John 12
Worldwide English (New Testament)
12 Six days before the Passover Feast Jesus came to Bethany where Lazarus lived. This was the Lazarus that Jesus had raised from death.
2 The people made supper for Jesus. Martha helped give food for the people, and Lazarus was one of those who sat at the table with Jesus.
3 Mary had a jar of oil. It smelled very nice and cost much money. She put some of it on Jesus' feet. Then she wiped his feet with her hair. The smell of oil went all through the house.
4 Judas, the son of Simon Iscariot, was there. He was one of the disciples, the one who was going to give Jesus over to the people who hated him.
5 He said, `This oil is worth a year's wages! Why did we not sell it and give the money to poor people?'
6 Judas did not say this because he cared for poor people. But he used to steal. He carried the disciples' money bag and he used to take money out of the bag for himself.
7 Then Jesus said, `Leave her alone. She has kept this oil for the time when they will bury me.
8 You will have poor people with you always. But you will not always have me with you.'
9 Many of the Jews knew that Jesus was at Bethany. So they came because Jesus was there. But they also came to see Lazarus, whom Jesus had raised from death.
10 The chief priests planned to kill Lazarus also.
11 Many of the Jews left the priests and believed in Jesus, because of Lazarus.
12 The next day Jesus went to Jerusalem. Many people who were at the feast heard that he was coming.
13 So they took branches of palm trees and went to meet him. They shouted, `Praise God! God bless the King of Israel! He is coming in the name of the Lord!'
14 Then Jesus found a young donkey and rode on it. He did as the holy writings say,
15 `Do not fear, people of Jerusalem. Your King is coming. He will be riding on a young donkey.'
16 His disciples did not understand this at first. But when God had made Jesus great, then they remembered what the holy writings said about him. They remembered that people had done these things to him.
17 Many people were with Jesus when he called Lazarus out of the grave and raised him from death. They had talked about what he did.
18 That is why many people went out to meet Jesus. They had heard about the big work he did.
19 The Pharisees said to each other, `See, you cannot stop this thing. People everywhere are going after him.'
20 Some of the people who came to worship God at the feast were Greek people.
21 They came to Philip who was from Bethsaida in Galilee. They said, `Sir, we want to see Jesus.'
22 Philip came to Andrew and told him. Then they both went and told Jesus.
23 Jesus said, `The time has come when the Son of Man will be made great.
24 I tell you the truth. If a seed of grain is not put in the ground to die, it will be only a seed. But if it dies, it will bear many seeds.
25 Anyone who tries to keep his life will lose it. Anyone who gives up his life in this world will live for ever in the next world.
26 If anyone wants to do my work, he must go where I go. Then he and I will be together. My Father will honour everyone who works for me.
27 `Now my heart is very sad. Shall I say, "Father, save me from this time of trouble"? No, I have come to this time just so that I might go through it.
28 Father, do what will make your name great.' Then a voice from the sky said, `I have already done that and I will do it again.'
29 Some people were standing near. When they heard the voice, they said, `It is thundering.' Other people said, `An angel talked to him.'
30 Jesus answered them, `This voice did not come for my sake, but it came for your sake.
31 It is time now for the world to be judged. The ruler of this world will be put out.
32 And as for me, if they lift me up from the earth, I will draw all people to me.'
33 He said this to show how he would die.
34 The people answered him, `Our law book tells us that Christ will stay here for ever. Why do you say, "The Son of Man will be raised up from the earth"? Tell us who this Son of Man is.'
35 Then Jesus said to them, `You have light for a short time longer. Walk while you have the light so that you will not need to walk in the dark. The person who walks in the dark cannot see where he is going.
36 Believe in the light while you have the light, so that you may be a people who have the light in you.' When Jesus had said this, he left them. They did not know where he was.
37 Even though they had seen Jesus doing many big works, they did not believe in him.
38 What the prophet Isaiah said came true. He said, `Lord, who has believed what we told them? Who has believed even though they have seen the power of God's hand?'
40 So they could not believe. Isaiah said also, `God has made them blind. Their hearts have no feeling. They cannot see. They do not understand with their heart. They will not turn to God. If they did turn, he would heal them.'
41 Isaiah said this about the Christ when he saw how great he was.
42 Some of the chief rulers believed in Jesus, but they did not tell anyone that they believed in him. They were afraid the Pharisees would put them out of the meeting place.
43 They wanted the praise of men more than the praise of God.
44 Jesus called out, `Anyone who believes in me does not believe just in me, but in the one who sent me.
45 Anyone who sees me sees the one who sent me.
46 I am a light and have come into the world. Anyone who believes in me will not be in the dark.
47 If anyone hears what I say and does not believe it, I do not judge him. I did not come to judge the world. I came to save the world.
48 The one who will not believe in me and will not listen to what I say will be judged anyway. The same things that I have said will judge him on the last day.
49 `I have not said this from my own mind, but my Father who sent me told me what to say. He told me what to tell you.
50 I know that what he told me to say has power to give life for ever. So I say everything my Father has told me to say.'
约翰福音 12
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
在伯大尼受膏(A)
12 逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是他使拉撒路从死人中复活的地方。 2 有人在那里为耶稣预备宴席;马大伺候,拉撒路也在同耶稣坐席的人中间。 3 马利亚拿着一斤极贵的纯哪哒[a]香膏,抹耶稣的脚,又用自己头发去擦,屋里充满了膏的香气。 4 有一个门徒,就是那将要出卖耶稣的加略人犹大,说: 5 “为什么不把这香膏卖三百个银币去周济穷人呢?” 6 他说这话,并不是关心穷人,而是因为他是个贼,又管钱囊,常偷取钱囊中所存的。 7 耶稣说:“由她吧!她这香膏本是为我的安葬之日留着的。 8 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。”
杀害拉撒路的阴谋
9 有一大群犹太人知道耶稣在那里,就来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看耶稣使他从死人中复活的拉撒路。 10 于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了, 11 因为有许多犹太人为了拉撒路的缘故,开始背离他们,信了耶稣。
荣入圣城(B)
12 第二天,有一大群上来过节的人听见耶稣要来耶路撒冷, 13 就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:
“和散那[b],以色列的王!
奉主名来的是应当称颂的!”
14 耶稣找到了一匹驴驹,就骑上,如经上所记:
15 “锡安的儿女[c]啊,不要惧怕!
看哪,你的王来了;
他骑在驴驹上。”
16 门徒当初不明白这些事,等到耶稣得了荣耀后才想起这些话是指他写的,并且人们果然对他做了这些事。 17 当耶稣呼唤拉撒路,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。 18 众人因听见耶稣行了这神迹,就去迎接他。 19 法利赛人彼此说:“你们看,你们一事无成,世人都随着他去了。”
希腊人求见耶稣
20 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。 21 他们来见加利利的伯赛大人腓力,请求他说:“先生,我们想见耶稣。” 22 腓力去告诉安得烈,然后安得烈同腓力去告诉耶稣。 23 耶稣回答他们说:“人子得荣耀的时候到了。 24 我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。 25 爱惜自己性命的,就丧失性命;那恨恶自己在这世上的性命的,要保全性命到永生。 26 若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在哪里;若有人服事我,我父必尊重他。”
人子必须被举起来
27 “我现在心里忧愁,我说什么才好呢?说‘父啊,救我脱离这时候’吗?但我正是为这时候来的。 28 父啊,愿你荣耀你的名!”于是有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。” 29 站在旁边的众人听见,就说:“打雷了。”另有的说:“有天使对他说话。” 30 耶稣回答说:“这声音不是为我,而是为你们来的。 31 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。 32 我从地上被举起来的时候,我要吸引万人来归我。” 33 耶稣这话是指自己将要怎样死说的。 34 众人就回答他:“我们听见律法书上说,基督是永存的;你怎么说,人子必须被举起来呢?这人子是谁呢?” 35 耶稣对他们说:“光在你们中间为时不多了,应该趁着有光的时候行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。 36 你们趁着有光,要信从这光,使你们成为光明之子。”
犹太人的不信
耶稣说了这些话,就离开他们隐藏了。 37 他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。 38 这是要应验以赛亚先知所说的话:
“主啊,我们所传的有谁信呢?
主的膀臂向谁显露呢?”
39 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
40 “主使他们瞎了眼,
使他们硬了心,
免得他们眼睛看见,
他们心里明白,回转过来,
我会医治他们。”
41 以赛亚因看见了他的荣耀,就说了关于他的这话。 42 虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故不敢承认,恐怕被赶出会堂。 43 这是因他们爱人给的尊荣过于爱 神给的尊荣。
耶稣的道要审判人
44 耶稣喊着说:“信我的人不是信我,而是信差我来的那位。 45 看见我的,就是看见差我来的那位。 46 我就是来到世上的光,使凡信我的不住在黑暗里。 47 若有人听见我的话而不遵守,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。 48 弃绝我、不领受我话的人自有审判他的;我所讲的道在末日要审判他。 49 因为我没有凭着自己讲,而是差我来的父已经给我命令,叫我说什么,讲什么。 50 我也知道他的命令就是永生。所以,我讲的正是照着父所告诉我的,我就这么讲了。”
John 12
New American Standard Bible
Mary Anoints Jesus
12 (A)Therefore, six days before (B)the Passover, Jesus came to (C)Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead. 2 So they made Him a dinner there, and (D)Martha was serving; and Lazarus was one of those reclining at the table with Him. 3 (E)Mary then took a [a]pound of very expensive (F)perfume of pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume. 4 But (G)Judas Iscariot, one of His disciples, the one who intended to [b]betray Him, *said, 5 “Why was this perfume not sold for three hundred [c]denarii and the proceeds given to poor people?” 6 Now he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and as he (H)kept the money box, he used to [d]steal from (I)what was put into it. 7 Therefore Jesus said, “Leave her alone, so that she may keep it [e]for (J)the day of My burial. 8 (K)For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”
9 The (L)large crowd of the Jews then learned that He was there; and they came, not on account of Jesus only, but so that they might also see Lazarus, (M)whom He raised from the dead. 10 But the chief priests planned to put Lazarus to death also, 11 because (N)on account of him (O)many of the Jews were going away and were believing in Jesus.
The Triumphal Entry
12 On the next day, when (P)the large crowd that had come to (Q)the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem, 13 they took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began shouting, “(R)Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, indeed, the (S)King of Israel!” 14 Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written: 15 “(T)Do not fear, daughter of Zion; behold, your King is coming, seated on a donkey’s colt.” 16 (U)These things His disciples did not understand at the first; but when Jesus (V)was glorified, then they remembered that these things were written of Him, and that they had done these things for Him. 17 So (W)the [f]people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him. 18 (X)For this reason also the [g]people went to meet Him, (Y)because they heard that He had performed this [h]sign. 19 So the Pharisees said [i]to one another, “You see that you are not accomplishing anything; look, the world has gone after Him!”
Greeks Seek Jesus
20 Now there were some (Z)Greeks among those who were going up to worship at (AA)the feast; 21 these people then came to (AB)Philip, who was from (AC)Bethsaida of Galilee, and were making a request of him, saying, “Sir, we wish to see Jesus.” 22 Philip *came and *told (AD)Andrew; then Andrew and Philip *came and *told Jesus. 23 But Jesus *answered them by saying, “(AE)The hour has come for the Son of Man to (AF)be glorified. 24 Truly, truly I say to you, (AG)unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit. 25 (AH)The one who loves his [j]life loses it, and the one who (AI)hates his [k]life in this world will keep it [l]to eternal life. 26 If anyone [m]serves Me, he must follow Me; and (AJ)where I am, there My servant will be also; if anyone [n]serves Me, the Father will (AK)honor him.
Jesus Foretells His Death
27 “(AL)Now My soul has become troubled; and what am I to say? ‘(AM)Father, save Me from (AN)this hour’? But for this purpose I came to this hour. 28 (AO)Father, glorify Your name.” Then a (AP)voice came out of heaven: “I have both glorified it, and will glorify it again.” 29 So the crowd who stood by and heard it were saying that it had thundered; others were saying, “(AQ)An angel has spoken to Him!” 30 Jesus responded and said, “(AR)This voice has not come for My sake, but for yours. 31 (AS)Now judgment is upon this world; now (AT)the ruler of this world will be cast out. 32 And I, if I (AU)am lifted up from the earth, will (AV)draw all people to Myself.” 33 Now He was saying this (AW)to indicate what kind of death He was going to die. 34 The crowd then answered Him, “We have heard from (AX)the Law that (AY)the [o]Christ is to remain forever; and how is it that You say, ‘The (AZ)Son of Man must be (BA)lifted up’? Who is this (BB)Son of Man?” 35 So Jesus said to them, “(BC)For a little while longer (BD)the Light is among you. (BE)Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you; also, the one who (BF)walks in the darkness does not know where he is going. 36 While you have the Light, (BG)believe in the Light, so that you may become (BH)sons of Light.”
These things Jesus proclaimed, and He went away and (BI)hid Himself from them. 37 But though He had performed so many [p]signs in their sight, they still were not believing in Him. 38 This happened so that the word of Isaiah the prophet which he spoke would be fulfilled: “(BJ)Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?” 39 For this reason they could not believe, for Isaiah said again, 40 “(BK)He has blinded their eyes and He (BL)hardened their heart, so that they will not see with their eyes and understand with their heart, and [q]be converted, and so I will not heal them.” 41 These things Isaiah said because (BM)he saw His glory, and (BN)he spoke about Him. 42 Nevertheless (BO)many, even of (BP)the rulers, believed in Him, but (BQ)because of the Pharisees they were not confessing Him, so that they would not be (BR)excommunicated from the synagogue; 43 (BS)for they loved the [r]approval of people rather than the [s]approval of God.
44 Now Jesus cried out and said, “(BT)The one who believes in Me, does not believe only in Me, but also in Him who sent Me. 45 And (BU)the one who sees Me sees Him who sent Me. 46 (BV)I have come as Light into the world, so that no one who believes in Me will remain in darkness. 47 If anyone hears My [t]teachings and does not keep them, I do not judge him; for (BW)I did not come to judge the world, but to save the world. 48 (BX)The one who rejects Me and does not [u]accept My [v]teachings has one who judges him: (BY)the word which I spoke. That will judge him on (BZ)the last day. 49 (CA)For I did not speak [w]on My own, but the Father Himself who sent Me (CB)has given Me a commandment as to what to say and what to speak. 50 And I know that (CC)His commandment is eternal life; therefore the things I speak, I speak (CD)just as the Father has told Me.”
Footnotes
- John 12:3 I.e., a Roman pound, about 12 oz. or 340 gm
- John 12:4 Or hand Him over
- John 12:5 The denarius was a day’s wages for a laborer
- John 12:6 Lit pilfer
- John 12:7 Or in view of
- John 12:17 Lit crowd
- John 12:18 Lit crowd
- John 12:18 I.e., confirming miracle
- John 12:19 I.e., as one group to another
- John 12:25 Lit soul
- John 12:25 Lit soul
- John 12:25 Or for
- John 12:26 Or is serving
- John 12:26 Or is serving
- John 12:34 I.e., Messiah
- John 12:37 I.e., confirming miracles
- John 12:40 Lit be turned; i.e., turn about
- John 12:43 Or honor
- John 12:43 Or honor
- John 12:47 Lit words
- John 12:48 Or receive
- John 12:48 Lit words
- John 12:49 Lit from Myself
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.