John 11
International Children’s Bible
The Death of Lazarus
11 There was a man named Lazarus who was sick. He lived in the town of Bethany, where Mary and her sister Martha lived. 2 Mary is the woman who later put perfume on the Lord and wiped his feet with her hair. Mary’s brother was Lazarus, the man who was now sick. 3 So Mary and Martha sent someone to tell Jesus, “Lord, the one you love is sick.”
4 When Jesus heard this he said, “This sickness will not end in death. It is for the glory of God. This has happened to bring glory to the Son of God.” 5 Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. 6 But when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was for two more days. 7 Then Jesus said to his followers, “Let us go back to Judea.”
8 The followers said, “But Teacher, the Jews there tried to kill you with stones. That was only a short time ago. Now you want to go back there?”
9 Jesus answered, “Are there not 12 hours in the day? If anyone walks in the daylight, he will not stumble because he can see by this world’s light. 10 But if anyone walks at night he stumbles because there is no light to help him see.”
11 After Jesus said this, he added, “Our friend Lazarus has fallen asleep. But I am going there to wake him.”
12 The followers said, “But Lord, if he can sleep, he will get well.”
13 Jesus meant that Lazarus was dead. But Jesus’ followers thought that he meant Lazarus was really sleeping. 14 So then Jesus said plainly, “Lazarus is dead. 15 And I am glad for your sakes that I was not there so that you may believe. But let us go to him now.”
16 Then Thomas (the one called Didymus) said to the other followers, “Let us go, too. We will die with him.”
Jesus in Bethany
17 Jesus arrived in Bethany. There he learned that Lazarus had already been dead and in the tomb for four days. 18 Bethany was about two miles from Jerusalem. 19 Many Jews had come there to comfort Martha and Mary about their brother.
20 Martha heard that Jesus was coming, and she went out to meet him. But Mary stayed at home. 21 Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22 But I know that even now God will give you anything you ask.”
23 Jesus said, “Your brother will rise and live again.”
24 Martha answered, “I know that he will rise and live again in the resurrection[a] on the last day.”
25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will have life even if he dies. 26 And he who lives and believes in me will never die. Martha, do you believe this?”
27 Martha answered, “Yes, Lord. I believe that you are the Christ, the Son of God. You are the One who was coming to the world.”
Jesus Cries
28 After Martha said this, she went back to her sister Mary. She talked to Mary alone. Martha said, “The Teacher is here and he is asking for you.” 29 When Mary heard this, she got up quickly and went to Jesus. 30 Jesus had not yet come into the town. He was still at the place where Martha had met him. 31 The Jews were with Mary in the house, comforting her. They saw Mary stand and leave quickly. They followed her, thinking that she was going to the tomb to cry there. 32 But Mary went to the place where Jesus was. When she saw him, she fell at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
33 Jesus saw that Mary was crying and that the Jews who came with her were crying, too. Jesus felt very sad in his heart and was deeply troubled. 34 He asked, “Where did you bury him?”
“Come and see, Lord,” they said.
35 Jesus cried.
36 So the Jews said, “See how much he loved him.”
37 But some of them said, “If Jesus healed the eyes of the blind man, why didn’t he keep Lazarus from dying?”
Jesus Raises Lazarus
38 Again Jesus felt very sad in his heart. He came to the tomb. The tomb was a cave with a large stone covering the entrance. 39 Jesus said, “Move the stone away.”
Martha said, “But, Lord, it has been four days since he died. There will be a bad smell.” Martha was the sister of the dead man.
40 Then Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see the glory of God?”
41 So they moved the stone away from the entrance. Then Jesus looked up and said, “Father, I thank you that you heard me. 42 I know that you always hear me. But I said these things because of the people here around me. I want them to believe that you sent me.” 43 After Jesus said this, he cried out in a loud voice, “Lazarus, come out!” 44 The dead man came out. His hands and feet were wrapped with pieces of cloth, and he had a cloth around his face.
Jesus said to them, “Take the cloth off of him and let him go.”
The Leaders Plan to Kill Jesus
45 There were many Jews who had come to visit Mary. They saw what Jesus did. And many of them believed in him. 46 But some of them went to the Pharisees. They told the Pharisees what Jesus had done. 47 Then the leading priests and Pharisees called a meeting of the Jewish council. They asked, “What should we do? This man is doing many miracles. 48 If we let him continue doing these things, everyone will believe in him. Then the Romans will come and take away our Temple and our nation.”
49 One of the men there was Caiaphas. He was the high priest that year. Caiaphas said, “You people know nothing! 50 It is better for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed. But you don’t realize this.”
51 Caiaphas did not think of this himself. He was high priest that year. So he was really prophesying that Jesus would die for the Jewish nation 52 and for God’s scattered children. This would bring them all together and make them one.
53 That day they started planning to kill Jesus. 54 So Jesus no longer traveled openly among the Jews. He left there and went to a place near the desert. He went to a town called Ephraim and stayed there with his followers.
55 It was almost time for the Jewish Passover Feast. Many from the country went up to Jerusalem before the Passover. They went to do the special things to make themselves pure. 56 The people looked for Jesus. They stood in the Temple and were asking each other, “Is he coming to the Feast? What do you think?” 57 But the leading priests and the Pharisees had given orders about Jesus. They said that if anyone knew where Jesus was, he must tell them. Then they could arrest Jesus.
Footnotes
- 11:24 resurrection Being raised from death to live again.
John 11
Young's Literal Translation
11 And there was a certain one ailing, Lazarus, from Bethany, of the village of Mary and Martha her sister --
2 and it was Mary who did anoint the Lord with ointment, and did wipe his feet with her hair, whose brother Lazarus was ailing --
3 therefore sent the sisters unto him, saying, `Sir, lo, he whom thou dost love is ailing;'
4 and Jesus having heard, said, `This ailment is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it.'
5 And Jesus was loving Martha, and her sister, and Lazarus,
6 when, therefore, he heard that he is ailing, then indeed he remained in the place in which he was two days,
7 then after this, he saith to the disciples, `We may go to Judea again;'
8 the disciples say to him, `Rabbi, now were the Jews seeking to stone thee, and again thou dost go thither!'
9 Jesus answered, `Are there not twelve hours in the day? if any one may walk in the day, he doth not stumble, because the light of this world he doth see;
10 and if any one may walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.'
11 These things he said, and after this he saith to them, `Lazarus our friend hath fallen asleep, but I go on that I may awake him;'
12 therefore said his disciples, `Sir, if he hath fallen asleep, he will be saved;'
13 but Jesus had spoken about his death, but they thought that about the repose of sleep he speaketh.
14 Then, therefore, Jesus said to them freely, `Lazarus hath died;
15 and I rejoice, for your sake, (that ye may believe,) that I was not there; but we may go to him;'
16 therefore said Thomas, who is called Didymus, to the fellow-disciples, `We may go -- we also, that we may die with him,'
17 Jesus, therefore, having come, found him having been four days already in the tomb.
18 And Bethany was nigh to Jerusalem, about fifteen furlongs off,
19 and many of the Jews had come unto Martha and Mary, that they might comfort them concerning their brother;
20 Martha, therefore, when she heard that Jesus doth come, met him, and Mary kept sitting in the house.
21 Martha, therefore, said unto Jesus, `Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;
22 but even now, I have known that whatever thou mayest ask of God, God will give to thee;'
23 Jesus saith to her, `Thy brother shall rise again.'
24 Martha saith to him, `I have known that he will rise again, in the rising again in the last day;'
25 Jesus said to her, `I am the rising again, and the life; he who is believing in me, even if he may die, shall live;
26 and every one who is living and believing in me shall not die -- to the age;
27 believest thou this?' she saith to him, `Yes, sir, I have believed that thou art the Christ, the Son of God, who is coming to the world.'
28 And these things having said, she went away, and called Mary her sister privately, saying, `The Teacher is present, and doth call thee;'
29 she, when she heard, riseth up quickly, and doth come to him;
30 and Jesus had not yet come to the village, but was in the place where Martha met him;
31 the Jews, therefore, who were with her in the house, and were comforting her, having seen Mary that she rose up quickly and went forth, followed her, saying -- `She doth go away to the tomb, that she may weep there.'
32 Mary, therefore, when she came where Jesus was, having seen him, fell at his feet, saying to him, `Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;'
33 Jesus, therefore, when he saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, did groan in the spirit, and troubled himself, and he said,
34 `Where have ye laid him?' they say to him, `Sir, come and see;'
35 Jesus wept.
36 The Jews, therefore, said, `Lo, how he was loving him!'
37 and certain of them said, `Was not this one, who did open the eyes of the blind man, able to cause that also this one might not have died?'
38 Jesus, therefore, again groaning in himself, cometh to the tomb, and it was a cave, and a stone was lying upon it,
39 Jesus saith, `Take ye away the stone;' the sister of him who hath died -- Martha -- saith to him, `Sir, already he stinketh, for he is four days dead;'
40 Jesus saith to her, `Said I not to thee, that if thou mayest believe, thou shalt see the glory of God?'
41 They took away, therefore, the stone where the dead was laid, and Jesus lifted his eyes upwards, and said, `Father, I thank Thee, that Thou didst hear me;
42 and I knew that Thou always dost hear me, but, because of the multitude that is standing by, I said [it], that they may believe that Thou didst send me.'
43 And these things saying, with a loud voice he cried out, `Lazarus, come forth;'
44 and he who died came forth, being bound feet and hands with grave-clothes, and his visage with a napkin was bound about; Jesus saith to them, `Loose him, and suffer to go.'
45 Many, therefore, of the Jews who came unto Mary, and beheld what Jesus did, believed in him;
46 but certain of them went away unto the Pharisees, and told them what Jesus did;
47 the chief priests, therefore, and the Pharisees, gathered together a sanhedrim, and said, `What may we do? because this man doth many signs?
48 if we may let him alone thus, all will believe in him; and the Romans will come, and will take away both our place and nation.'
49 and a certain one of them, Caiaphas, being chief priest of that year, said to them, `Ye have not known anything,
50 nor reason that it is good for us that one man may die for the people, and not the whole nation perish.'
51 And this he said not of himself, but being chief priest of that year, he did prophesy that Jesus was about to die for the nation,
52 and not for the nation only, but that also the children of God, who have been scattered abroad, he may gather together into one.
53 From that day, therefore, they took counsel together that they may kill him;
54 Jesus, therefore, was no more freely walking among the Jews, but went away thence to the region nigh the wilderness, to a city called Ephraim, and there he tarried with his disciples.
55 And the passover of the Jews was nigh, and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, that they might purify themselves;
56 they were seeking, therefore, Jesus, and said one with another, standing in the temple, `What doth appear to you -- that he may not come to the feast?'
57 and both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if any one may know where he is, he may shew [it], so that they may seize him.
约翰福音 11
Chinese New Version (Traditional)
拉撒路死了
11 有一個患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姊姊馬大的村莊。 2 這馬利亞就是後來用香膏抹主,並且用頭髮把主的腳擦乾的那人;患病的拉撒路是她的兄弟。 3 姊妹二人派人到耶穌那裡去,說:“主啊,你所愛的人病了。” 4 耶穌聽見,就說:“這病不至於死,而是為了 神的榮耀,使 神的兒子因此得到榮耀。” 5 耶穌向來愛馬大和她的妹妹馬利亞,以及拉撒路。 6 他聽說拉撒路病了,仍然在原來的地方住了兩天, 7 然後對門徒說:“我們再到猶太去吧。” 8 門徒對他說:“拉比,近來猶太人要拿石頭打你,你還到那裡去嗎?” 9 耶穌說:“白晝不是有十二小時嗎?人若在白晝行走,就不會跌倒,因為他看見這世上的光; 10 人若在夜間行走,就會跌倒,因為他沒有光。” 11 耶穌說完了這些話,跟著又對他們說:“我們的朋友拉撒路睡了,我要去喚醒他。” 12 門徒說:“主啊,如果他睡了,就會好過來的。” 13 其實耶穌是指著拉撒路的死說的,門徒卻以為他是指正常的睡眠說的。 14 於是,耶穌公開地告訴他們:“拉撒路死了。 15 我為你們歡喜,因為我不在那裡,是要使你們相信。現在我們到他那裡去吧。” 16 那稱為“雙生子”(“雙生子”原文作“低土馬”)的多馬,對其他的門徒說:“我們也去跟他一同死吧!”
耶穌是復活是生命
17 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。 18 伯大尼靠近耶路撒冷,相距約有三公里。 19 有許多猶太人來到馬大和馬利亞那裡,為了拉撒路的死來安慰她們。 20 馬大聽見耶穌來了,就去迎接他,馬利亞卻仍然坐在家裡。 21 馬大對耶穌說:“主啊,如果你早在這裡,我的兄弟就不會死了! 22 就是現在,我也知道無論你向 神求甚麼, 神必賜給你。” 23 耶穌對她說:“你的兄弟必會復活。” 24 馬大說:“我知道在末日復活的時候,他必會復活。” 25 耶穌說:“我就是復活和生命;信我的人,雖然死了,也要活著。 26 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?” 27 她說:“主啊,我信;我已經信了,你是基督,是 神的兒子,是那要到世上來的。”
耶穌使拉撒路復活
28 馬大說了這些話,就回去叫她妹妹馬利亞,暗暗地說:“老師來了,他叫你。” 29 馬利亞一聽見,就急忙起來,到耶穌那裡去。 30 那時,耶穌還沒有進入村子,仍然在馬大迎接他的地方。 31 那些在房子裡和馬利亞在一起安慰她的猶太人,見她匆忙地起來出去,就跟著她,以為她要到墳墓那裡去哭。 32 馬利亞來到耶穌那裡,一看見他,就俯伏在他腳前,說:“主啊,如果你早在這裡,我的兄弟就不會死了!” 33 耶穌看見她在哭,和她一同來的猶太人也在哭,就心裡激動,難過起來, 34 說:“你們把他安放在哪裡?”他們說:“主啊,請來看。” 35 耶穌哭了。 36 於是猶太人說:“你看,他多麼愛這個人!” 37 他們中間有人說:“他既然開了瞎子的眼睛,難道不能使這個人不死嗎?”
38 耶穌又再心裡激動,來到墳墓前面。那墳墓是一個洞穴,洞口有塊石頭堵住。 39 耶穌說:“把這塊石頭挪開!”死者的姊姊馬大對他說:“主啊,已經四天了,他必定臭了。” 40 耶穌說:“我不是對你說過‘如果你信,就必定看見 神的榮耀’嗎?” 41 於是他們把石頭挪開。耶穌舉目向天,說:“父啊,我感謝你,因為你垂聽了我, 42 我知道你常常聽我,但我說這話,是為了周圍站著的群眾,叫他們信是你差了我來。” 43 說了這話,就大聲呼喊:“拉撒路,出來!” 44 那死了的人就出來,他的手腳都纏著布,臉上裹著巾。耶穌說:“解開他,讓他走!”
祭司長等想殺害耶穌
45 有許多到馬利亞那裡去的猶太人,看見了耶穌所作的事,就信了他。 46 但他們中間有些人到法利賽人那裡去,把耶穌所作的事都告訴他們。 47 於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢? 48 我們若讓他這樣,所有的人都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地,除滅我們的民族。” 49 他們當中有一位該亞法,是那年作大祭司的,對他們說:“你們甚麼都不知道, 50 也不去想想,一個人代替人民死,免得整個民族滅亡,這對你們是有益的。” 51 他說這話不是由於自己,而是因為他是那年的大祭司,所以預言耶穌要替猶太民族死; 52 不但替猶太民族死,也要把散居各地的 神的兒女招聚成為一體。 53 從那天起,他們就想殺害耶穌。
54 因此,耶穌不再在猶太人中間公開活動,卻離開那裡,到曠野附近的地方去;到了一座名叫以法蓮的城,就和門徒住在那裡。
55 猶太人的逾越節快到了,有許多人在過節前從各鄉上耶路撒冷去,要在那裡潔淨自己。 56 他們到處尋找耶穌,站在聖殿裡的時候,彼此說:“你們認為怎樣?他不會來過節吧?” 57 祭司長和法利賽人早已下了命令:如果有人知道耶穌在哪裡,就要前來報告,好去逮捕他。
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

