I Am the Good Shepherd

10 “Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber. But he who enters by the door is the shepherd of the sheep. To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice. (A)A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.” This figure of speech Jesus (B)used with them, but they (C)did not understand what he was saying to them.

So Jesus again said to them, “Truly, truly, I say to you, (D)I am the door of the sheep. All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. I am the door. If anyone enters by me, (E)he will be saved and will go in and out and (F)find pasture. 10 The thief comes only to steal and (G)kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly. 11 (H)I am the good shepherd. The good shepherd (I)lays down his life for the sheep. 12 He who is (J)a hired hand and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming and (K)leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and (L)scatters them. 13 He flees because (M)he is a hired hand and (N)cares nothing for the sheep. 14 (O)I am the good shepherd. (P)I know my own and (Q)my own know me, 15 (R)just as the Father knows me and I know the Father; and (S)I lay down my life for the sheep. 16 And (T)I have other sheep that are not of this fold. (U)I must bring them also, and (V)they will listen to my voice. So there will be (W)one flock, (X)one shepherd. 17 (Y)For this reason the Father loves me, (Z)because (AA)I lay down my life that I may take it up again. 18 (AB)No one takes it from me, but (AC)I lay it down (AD)of my own accord. I have authority to lay it down, and (AE)I have authority to take it up again. (AF)This charge I have received from my Father.”

19 (AG)There was again a division among the Jews because of these words. 20 Many of them said, (AH)“He has a demon, and (AI)is insane; why listen to him?” 21 Others said, “These are not the words of one who is oppressed by a demon. (AJ)Can a demon open the eyes of the blind?”

I and the Father Are One

22 At that time the Feast of Dedication took place at Jerusalem. It was winter, 23 and Jesus was walking in the temple, (AK)in the colonnade of Solomon. 24 So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are (AL)the Christ, (AM)tell us plainly.” 25 Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. (AN)The works that I do (AO)in my Father's name bear witness about me, 26 but (AP)you do not believe because you are not among my sheep. 27 (AQ)My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. 28 (AR)I give them eternal life, and (AS)they will never perish, and (AT)no one will snatch them out of my hand. 29 My Father, (AU)who has given them to me,[a] (AV)is greater than all, and no one is able to snatch them out of (AW)the Father's hand. 30 (AX)I and the Father are one.”

31 (AY)The Jews picked up stones again to stone him. 32 Jesus answered them, “I have shown you many good works from the Father; for which of them are you going to stone me?” 33 The Jews answered him, “It is not for a good work that we are going to stone you but (AZ)for blasphemy, because you, being a man, (BA)make yourself God.” 34 Jesus answered them, “Is it not written in (BB)your Law, (BC)‘I said, you are gods’? 35 If he called them gods to whom the word of God came—and Scripture cannot be (BD)broken— 36 do you say of him whom (BE)the Father consecrated and (BF)sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because (BG)I said, ‘I am the Son of God’? 37 (BH)If I am not doing the works of my Father, then do not believe me; 38 but if I do them, (BI)even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that (BJ)the Father is in me and I am in the Father.” 39 (BK)Again they sought to arrest him, but he escaped from their hands.

40 He went away again across the Jordan to the place (BL)where John had been baptizing at first, and there he remained. 41 And many came to him. And they said, “John did no sign, but (BM)everything that John said about this man was true.” 42 And (BN)many believed in him there.

Footnotes

  1. John 10:29 Some manuscripts What my Father has given to me

Pastir i njegove ovce

10 »Govorim vam istinu. Tko ne uđe k ovcama u tor kroz vrata, nego potajno, nekim drugim putem, kradljivac je i razbojnik. Tko pak uđe kroz vrata, pastir je stada. Čuvar, koji stoji na vratima, otvara mu, a ovce se odazivaju na pastirov glas. On svoje ovce zove imenom i izvodi ih. Kad izvede sve svoje ovce, stane pred njih i vodi ih. Ovce idu za njim jer poznaju njegov glas. No one neće nikada ići za onim kojeg ne poznaju. Naprotiv, pobjeći će od njega jer im je njegov glas stran.« Isus je ispričao ovu usporedbu, ali ljudi nisu shvatili što im je želio reći.

Zato im je Isus ponovio: »Govorim vam istinu. Ja sam vrata ovcama. Svi koji su došli prije mene bili su kradljivci i razbojnici. No ovce ih nisu ni slušale. Ja sam ta vrata. Tko uđe kroz mene, spasit će se. Ulazit će i izlaziti i nalaziti sve što mu je potrebno. 10 Kradljivac dolazi samo da ukrade, ubije i uništi. Ja sam pak došao da im dam život, i to život u izobilju.

11 Ja sam dobar pastir, a dobar pastir daje svoj život za ovce. 12 Najamnik nije pastir; ovce nisu njegove. Zato ih, kad ugleda vuka, ostavlja i bježi. Vuk tada napada ovce i razgoni ih. 13 A najamnik pobjegne jer čuva ovce samo radi plaće, a ne brine se što će biti s njima.

14 Ja sam dobar pastir. Poznajem svoje ovce i one poznaju mene. 15 Isto tako, moj Otac poznaje mene i ja poznajem svog Oca. Ja dajem svoj život za ovce. 16 Imam ja i drugih ovaca. One nisu iz ovoga stada. Moram i njih dovesti, pa će se i one javljati na moj glas. Postat će jedno stado s jednim pastirom.[a] 17 Otac me voli zato što polažem svoj život da ga opet uzmem. Nitko mi ne oduzima život. 18 Ja ga svojevoljno dajem. Imam ga pravo dati, ali imam ga pravo opet i uzeti. Tako mi je zapovjedio Otac.«

19 Ove su riječi izazvale novu podjelu među Židovima. 20 Mnogi su govorili: »On je lud. Opsjednut je zlim duhom. Zašto ga uopće slušate?«

21 Drugi su pak govorili: »Opsjednuti tako ne govori. Može li zao duh slijepcu dati vid?«

Židovi se suprotstavljaju Isusu

22 Tada je došla zima, a u Jeruzalemu se svetkovao Blagdan posvećenja[b]. 23 Isus je hodao Hramom po Salomonovom trijemu. 24 Židovi su ga okružili i postavili mu pitanje: »Dokle ćeš nas držati u neizvjesnosti? Ako si Krist, otvoreno nam reci!«

25 Isus im je odgovorio: »Rekao sam vam već, ali vi ne vjerujete. Djela koja činim u ime Oca pokazuju tko sam. 26 Ali vi ne vjerujete jer ne pripadate mojim ovcama. 27 Moje ovce slušaju moj glas. Ja ih poznajem i one idu za mnom. 28 Ja im darujem vječni život. One neće nikada umrijeti niti će ih itko istrgnuti iz moje ruke. 29 Moj Otac, koji mi ih je i dao, veći je od svega. Nitko ih ne može istrgnuti iz ruke moga Oca. 30 Otac i ja smo jedno.«

31 Opet su Židovi dograbili kamenje, želeći ga ubiti. 32 A Isus im je rekao: »Pokazao sam vam mnoga dobra djela koja dolaze od Oca. Za koje me od njih želite kamenovati?«

33 »Ne želimo te kamenovati zbog dobrih djela«, odvratili su mu Židovi, »već zato što huliš na Boga. Pokušavaš se izjednačiti s Bogom premda si samo čovjek.«

34 Isus je odgovorio: »U vašem Zakonu piše da je Bog rekao: ‘Vi ste bogovi.’[c] 35 Bog naziva one koji su primili Božju riječ bogovima, a Sveto je pismo uvijek istinito. 36 Mene je Otac posvetio i poslao na ovaj svijet. Kako mi možete reći: ‘Huliš na Boga’ kada kažem: ‘Ja sam Božji Sin?’ 37 Ako ovo što činim nisu djela moga Oca, nemojte mi vjerovati. 38 Ako pak jesu, vjerujte tim djelima kad već ne želite vjerovati meni. Tako ćete konačno uvidjeti da Otac živi u meni i ja u Ocu.«

39 Na to su ga opet pokušali uhititi, ali im je izmakao iz ruku.

40 Ponovo je prešao Jordan i otišao na mjesto gdje je prije krstio Ivan. Ondje se zadržao, 41 a mnoštvo je počelo dolaziti. »Ivan nije učinio nikakav čudesni znak«, govorili su, »ali sve što je rekao o ovom čovjeku je istina.« 42 Mnogi su ondje povjerovali u Isusa.

Footnotes

  1. 10,16 Isus ovdje misli na one sljedbenike koji nisu Židovi. Vidi Iv 11,52.
  2. 10,22 Blagdan posvećenja Hanuka ili Blagdan svjetla. Tjedan u prosincu kada se slavi ponovno posvećenje jeruzalemskoga Hrama iz 165. godine pr. Kr. jer je prije toga bio oskvrnut pod vlašću neprijatelja.
  3. 10,34 Citat iz Ps 82,6.