John 1
Holman Christian Standard Bible
Prologue
1 In the beginning(A) was the Word,[a](B)
and the Word was with God,
and the Word was God.(C)
2 He was with God in the beginning.(D)
3 All things were created(E) through Him,(F)
and apart from Him not one thing was created
that has been created.
4 Life was in Him,[b](G)
and that life was the light(H) of men.
5 That light shines(I) in the darkness,
yet the darkness did not overcome[c] it.(J)
6 There was a man named John(K)
who was sent from God.
7 He came as a witness
to testify about the light,
so that all might believe through him.[d]
8 He was not the light,
but he came to testify(L) about the light.
9 The true light,(M) who gives light to everyone,
was coming into the world.[e](N)
10 He was in the world,
and the world was created(O) through Him,
yet the world did not recognize Him.
11 He came to His own,[f]
and His own people[g] did not receive Him.
12 But to all who did receive(P) Him,(Q)
He gave them the right(R) to be[h] children(S) of God,(T)
to those who believe(U) in His name,(V)
13 who were born,(W)
not of blood,[i]
or of the will(X) of the flesh,(Y)
or of the will of man,[j]
but of God.(Z)
14 The Word(AA) became flesh[k](AB)
and took up residence[l] among us.
We observed His glory,(AC)
the glory as the One and Only(AD) Son[m] from the Father,
full of grace and truth.
15 (John testified concerning Him and exclaimed,
“This was the One of whom I said,
‘The One coming after me(AE) has surpassed me,(AF)
because He existed before me.’”)(AG)
16 Indeed, we have all received grace(AH) after grace
from His fullness,
17 for the law was given through Moses,(AI)
grace and truth(AJ) came through Jesus Christ.
18 No one has ever seen God.[n]
The One and Only(AK) Son[o]—
the One who is at the Father’s(AL) side[p]—
He has revealed Him.(AM)
John the Baptist’s Testimony
19 This is John’s testimony when the Jews from Jerusalem(AN) sent priests(AO) and Levites(AP) to ask him, “Who are you?”
20 He did not refuse to answer, but he declared: “I am not the Messiah.”(AQ)
21 “What then?” they asked him. “Are you Elijah?”(AR)
“I am not,” he said.
“No,” he answered.
22 “Who are you, then?” they asked. “We need to give an answer to those who sent us. What can you tell us about yourself?”
23 He said, “I am a voice of one crying out in the wilderness: Make straight the way of the Lord(AT)[r]—just as Isaiah(AU) the prophet said.”
24 Now they had been sent from the Pharisees.(AV) 25 So they asked him, “Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”
26 “I baptize with[s] water,”(AW) John answered them. “Someone stands among you, but you don’t know Him. 27 He is the One coming after me,[t](AX) whose sandal strap I’m not worthy to untie.”
28 All this happened in Bethany[u] across the Jordan,[v](AY) where John was baptizing.
The Lamb of God
29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Here is the Lamb of God,(AZ) who takes away the sin(BA) of the world! 30 This is the One I told you about: ‘After me comes a man who has surpassed me, because He existed before me.’ 31 I didn’t know Him,(BB) but I came baptizing with[w] water so He might be revealed(BC) to Israel.”
32 And John testified, “I watched the Spirit(BD) descending from heaven like a dove, and He rested on Him.(BE) 33 I didn’t know Him, but He[x] who sent me to baptize with[y] water told me, ‘The One you see the Spirit descending and resting on—He is the One who baptizes with[z] the Holy Spirit.’(BF) 34 I have seen and testified that He is the Son of God!”[aa](BG)
35 Again the next day, John was standing with two of his disciples. 36 When he saw Jesus passing by, he said, “Look! The Lamb of God!”
37 The two disciples heard him say this and followed Jesus. 38 When Jesus turned and noticed them following Him, He asked them, “What are you looking for?”
They said to Him, “Rabbi”(BH) (which means “Teacher”), “where are You staying?”
39 “Come and you’ll see,” He replied. So they went and saw where He was staying, and they stayed with Him that day. It was about 10 in the morning.[ab]
40 Andrew,(BI) Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John and followed Him. 41 He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!”[ac](BJ) (which means “Anointed(BK) One”), 42 and he brought Simon to Jesus.
When Jesus saw him, He said, “You are Simon, son of John.[ad] You will be called Cephas”(BL) (which means “Rock”).
Philip and Nathanael
43 The next day He[ae] decided to leave for Galilee. Jesus found Philip(BM) and told him, “Follow Me!”
44 Now Philip was from Bethsaida,(BN) the hometown of Andrew and Peter. 45 Philip found Nathanael[af](BO) and told him, “We have found the One Moses wrote about in the Law (and so did the prophets(BP)): Jesus the son of Joseph,(BQ) from Nazareth!”(BR)
46 “Can anything good(BS) come out of Nazareth?” Nathanael asked him.
“Come and see,” Philip answered.
47 Then Jesus saw Nathanael coming toward Him and said about him, “Here is a true Israelite;(BT) no deceit is in him.”
48 “How do you know me?” Nathanael asked.
“Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you,” Jesus answered.
49 “Rabbi,”(BU) Nathanael replied, “You are the Son(BV) of God! You are the King of Israel!”(BW)
50 Jesus responded to him, “Do you believe only because I told you I saw you under the fig tree? You[ag] will see greater things than this.” 51 Then He said, “I assure you: You[ah] will see heaven opened and the angels of God(BX) ascending and descending(BY) on the Son of Man.”(BZ)
Footnotes
- John 1:1 The Word (Gk Logos) is a title for Jesus as the communication and the revealer of God the Father; Jn 1:14,18; Rv 19:13.
- John 1:4 Other punctuation is possible: . . . not one thing was created. What was created in Him was life
- John 1:5 Or grasp, or comprehend, or overtake; Jn 12:35
- John 1:7 Or through it (the light)
- John 1:9 Or The true light who comes into the world gives light to everyone, or The true light enlightens everyone coming into the world.
- John 1:11 The same Gk adjective is used twice in this verse: the first refers to all that Jesus owned as Creator (to His own); the second refers to the Jews (His own people).
- John 1:11 The same Gk adjective is used twice in this verse: the first refers to all that Jesus owned as Creator (to His own); the second refers to the Jews (His own people).
- John 1:12 Or become
- John 1:13 Lit bloods; the pl form of blood occurs only here in the NT. It may refer either to lineal descent (that is, blood from one’s father and mother) or to the OT sacrificial system (that is, the various blood sacrifices). Neither is the basis for birth into the family of God.
- John 1:13 Or not of human lineage, or of human capacity, or of human volition
- John 1:14 The eternally existent Word (vv. 1-2) took on full humanity but without sin; Heb 4:15.
- John 1:14 Or and dwelt in a tent; lit and tabernacled; this word occurs only here in John. A related word, referring to the Festival of Tabernacles, occurs only in 7:2; Ex 40:34-38.
- John 1:14 Son is implied from the reference to the Father and from Gk usage.
- John 1:18 Since God is an infinite being, no one can see Him in His absolute essential nature; Ex 33:18-23.
- John 1:18 Other mss read God
- John 1:18 Lit is in the bosom of the Father
- John 1:21 Probably the Prophet in Dt 18:15
- John 1:23 Is 40:3
- John 1:26 Or in
- John 1:27 Other mss add who came before me
- John 1:28 Other mss read in Bethabara
- John 1:28 Another Bethany, near Jerusalem, was the home of Lazarus, Martha, and Mary; Jn 11:1.
- John 1:31 Or in
- John 1:33 He refers to God the Father, who gave John a sign to help him identify the Messiah. Vv. 32-34 indicate that John did not know that Jesus was the Messiah until the Spirit descended upon Him at His baptism.
- John 1:33 Or in
- John 1:33 Or in
- John 1:34 Other mss read is the Chosen One of God
- John 1:39 Lit about the tenth hour. Various methods of reckoning time were used in the ancient world. John probably used a different method from the other 3 Gospels. If John used the same method of time reckoning as the other 3 Gospels, the translation would be: It was about four in the afternoon.
- John 1:41 In the NT, the word Messiah translates the Gk word Christos (“Anointed One”), except here and in Jn 4:25 where it translates Messias.
- John 1:42 Other mss read Simon, son of Jonah
- John 1:43 Or he, referring either to Simon Peter (vv. 41-42) or Andrew (vv. 40-41)
- John 1:45 Probably the Bartholomew of the other Gospels and Acts
- John 1:50 In Gk, the word you is sg and refers to Nathanael.
- John 1:51 In Gk, the word you is pl and refers to Nathanael and the other disciples.
John 1
King James Version
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 The same was in the beginning with God.
3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4 In him was life; and the life was the light of men.
5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
6 There was a man sent from God, whose name was John.
7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
9 That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
11 He came unto his own, and his own received him not.
12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
15 John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
16 And of his fulness have all we received, and grace for grace.
17 For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
18 No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
19 And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
22 Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
24 And they which were sent were of the Pharisees.
25 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
26 John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
28 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
34 And I saw, and bare record that this is the Son of God.
35 Again the next day after John stood, and two of his disciples;
36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
40 One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
41 He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
43 The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
45 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
46 And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
47 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
48 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
49 Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
50 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
51 And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
约翰福音 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
施洗约翰为真光作见证
1 太初有道,道与神同在,道就是神。 2 这道太初与神同在。 3 万物是借着他造的;凡被造的,没有一样不是借着他造的。 4 生命在他里头,这生命就是人的光。 5 光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 6 有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。 7 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 8 他不是那光,乃是要为光作见证。 9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 10 他在世界,世界也是借着他造的,世界却不认识他。 11 他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。 12 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄做神的儿女。 13 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 14 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
恩典真理是由耶稣基督来的
15 约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说,‘那在我以后来的,反成了在我以前的,因他本来在我以前。’” 16 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。 17 律法本是借着摩西传的,恩典和真理都是由耶稣基督来的。 18 从来没有人看见神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。
约翰证明自己不是基督
19 约翰所作的见证记在下面。犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里,问他说:“你是谁?” 20 他就明说,并不隐瞒,明说:“我不是基督。” 21 他们又问他说:“这样,你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那先知吗?”他回答说:“不是。” 22 于是他们说:“你到底是谁?叫我们好回复差我们来的人。你自己说你是谁?” 23 他说:“我就是那在旷野有人声喊着说:‘修直主的道路’,正如先知以赛亚所说的。” 24 那些人是法利赛人差来的。[a] 25 他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?” 26 约翰回答说:“我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的, 27 就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。” 28 这是在约旦河外伯大尼[b],约翰施洗的地方作的见证。
神的羔羊
29 次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,神的羔羊,除去[c]世人罪孽的! 30 这就是我曾说:‘有一位在我以后来、反成了在我以前的,因他本来在我以前。’ 31 我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。” 32 约翰又作见证说:“我曾看见圣灵仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。 33 我先前不认识他,只是那差我来用水施洗的对我说:‘你看见圣灵降下来,住在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。’ 34 我看见了,就证明这是神的儿子。”
约翰的两个门徒跟从耶稣
35 再次日,约翰同两个门徒站在那里。 36 他见耶稣行走,就说:“看哪,这是神的羔羊!” 37 两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。 38 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:“你们要什么?”他们说:“拉比,在哪里住?”(“拉比”翻出来就是“夫子”。) 39 耶稣说:“你们来看。”他们就去看他在哪里住,这一天便与他同住。那时约有申正了。 40 听见约翰的话跟从耶稣的那两个人,一个是西门彼得的兄弟安得烈。 41 他先找着自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了!”(“弥赛亚”翻出来就是“基督”。) 42 于是领他去见耶稣。耶稣看着他说:“你是约翰[d]的儿子西门,你要称为矶法。”(“矶法”翻出来就是“彼得”。)
召腓力拿但业为门徒
43 又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说:“来跟从我吧!” 44 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。 45 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。” 46 拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看!” 47 耶稣看见拿但业来,就指着他说:“看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的!” 48 拿但业对耶稣说:“你从哪里知道我呢?”耶稣回答说:“腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。”
拿但业认耶稣为神之子
49 拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!” 50 耶稣对他说:“因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将要看见比这更大的事!” 51 又说:“我实实在在地告诉你们:你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。”
John 1
Worldwide English (New Testament)
1 The Word already was, way back before anything began to be. The Word and God were together. The Word was God.
2 Before anything began to be, the Word was there with God.
3 God made everything by the Word. Nothing has been made without him.
4 Life was in the Word. That life was Light for people.
5 The Light shone where it was dark and the darkness did not stop the Light from shining.
6 God sent a man named John.
7 He came to talk about the Light, so that all people might believe in the Light by what he said.
8 He himself was not that Light, but he was sent to talk about the Light.
9 The true Light which gives light to every person who comes into the world.
10 He, the Word, was in the world. Yes, he even made the world. And yet the world did not know him.
11 He came into the world that was his own, but his own people did not receive him.
12 But there were people who did believe in his name. They did receive him. He gave all those who received him and believed him the right to become children of God.
13 They were born into God's family by God. That is, they were not born into his family in the way a person is born into this world. It was not by any person's will.
14 The Word became man and he lived among us. We saw with our own eyes that he is great. He is great the way God the Father made his only Son great. We saw that he is full of loving kindness and truth.
15 John talked about him. He called out saying, `Here is the man I told you about. I said that the one who is coming after me is greater than I am, because he lived before I lived.'
16 He was full of loving kindness, and we have all received so much kindness from him.
17 Moses gave the law, but Jesus Christ gave this loving kindness and truth.
18 No one has ever seen God. But his only Son is very near to his Father's heart. He has told us plainly about God.
19 The leaders of the Jews sent priests and Levites from Jerusalem. They asked John, `Who are you?' John told them.
20 He did not hide the truth, but he told people plainly. He said, `I am not the Christ.'
21 So they asked him, `Well then, are you Elijah?' He answered, `No, I am not.' They asked, `Are you the Prophet?' He answered, `No.'
22 Then those priests said, `Who are you? We want to give an answer to the people who sent us. What do you say about yourself?'
23 John said, `I am a voice calling in the desert, "Make the road straight for the Lord." This is what was said by Isaiah, the prophet of God long ago.'
24 It was the Pharisees who had sent these people to John.
25 So they asked him, `If you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet, why then are you baptizing?'
26 John answered, `I baptize people in water. But there is a man standing among you whom you do not know.
27 He is the one coming after me who is greater than I am. I am not even good enough to untie his shoe strings.'
28 The place where John was baptizing was Bethany on the other side of the Jordan River.
29 The next day John saw Jesus coming to him. `Look,' said John. `See God's special Lamb! He takes away the wrong ways of the world.
30 Here is the man I told you about. I said that the one who is coming after me is greater than I am, because he lived before I lived.
31 I myself did not know who he was. But I came and baptized people in water so that the people of Israel would know who he was.'
32 John also said, `I saw the Spirit coming from the sky. He came down on him like a dove. It stayed on him.
33 I myself did not know who he was. But he who sent me to baptize people in water told me. He said, "You will see the Spirit coming from the sky on a man. That man will baptize people in the Holy Spirit."
34 I saw the Spirit coming on him, and I have told you. This man is the Son of God.'
35 The next day, John was standing with two of his followers.
36 Jesus walked by. When John saw him, he said, `Look, see God's Lamb!'
37 The two followers heard what John said, so they went after Jesus.
38 Jesus turned. He saw them coming after him. He said to them, `What are you looking for?' They said, `Teacher, where do you live?'
39 Jesus said, `Come and see.' They went and saw the place where Jesus was staying. The time was about four o'clock in the afternoon. They stayed with Jesus the rest of the day.
40 Andrew was one of those two followers of John who heard John speak and went after Jesus. He was Simon Peter's brother.
41 The first thing Andrew did then was to find his brother Simon. He said, `We have found the Messiah!' (Messiah means the Christ, the messenger of God.)
42 Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, `You are Simon, the son of John. Your name will be Cephas.' (Cephas means Peter, a rock or stone.)
43 The next day Jesus said, `I will go to Galilee.' He found Philip and said to him, `Come with me.'
44 Philip was from the town of Bethsaida. Andrew and Peter were also from that town.
45 Philip went to find Nathanael. He said `We have found the man about whom Moses wrote in the books of the law. The prophets also wrote about him. He is Jesus, from Nazareth. He is the son of Joseph.'
46 Nathanael said, `From Nazareth? Can any good thing come from there?' Philip said, `Come and see for yourself.'
47 Jesus saw Nathanael coming to him. He said, `Here is a man who is truly of Israel. He does not fool people.'
48 Nathanael asked, `How do you know me?' Jesus answered, `I saw you when you were under the fig tree. That was before Philip called you.'
49 Nathanael said, `Teacher, you are the Son of God. You are the King of Israel.'
50 Jesus answered, `I told you that I saw you under the fig tree. Is that why you believe in me now? You will see more wonderful things than that!
51 I tell you the truth,' said Jesus. `You will see heaven open. You will see God's angels going up and down to the Son of Man.'
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications