Johannes 7
BasisBijbel
Jezus op het Loofhuttenfeest
7 Daarna trok Jezus rond door Galilea. Want Hij wilde niet door Judea rondreizen, omdat de Joodse leiders daar Hem wilden doden. 2 Het was bijna Loofhuttenfeest.[a] 3 Jezus' broers zeiden spottend tegen Hem: "Ga toch naar Judea. Want ook je leerlingen dáár moeten de geweldige dingen zien die Jij doet. 4 Want iemand die bekend wil worden, moet niet tegelijk proberen om niet op te vallen. Als Jij dan zo graag bijzondere dingen wil doen, zorg er dan voor dat alle mensen het horen en zien." 5 Want ook Jezus' broers geloofden Hem niet. 6 Jezus zei tegen hen: "Daar is het nog niet de tijd voor. Jullie kunnen doen wat jullie willen. 7 Jullie worden niet door de mensen gehaat. Maar Mij haten ze wel. Want Ik zeg tegen de mensen dat ze slechte dingen doen. 8 Gaan jullie maar naar het feest. Ik ga nu nog niet. Het is voor Mij nog niet de juiste tijd om erheen te gaan." 9 Daarna bleef Hij nog een poosje in Galilea. 10 Maar zijn broers vertrokken naar het feest.
Na een poosje ging Jezus Zelf ook. Maar voorzichtig, zodat de mensen het niet zouden merken. 11 De Joodse leiders zochten Hem op het feest. Ze zeiden: "Waar is Hij dan toch?" 12 En er werd veel maar voorzichtig over Hem gepraat. Sommige mensen zeiden: "Hij is goed." Maar anderen zeiden: "Nee, Hij leert de mensen verkeerde dingen." 13 Maar niemand durfde hardop te zeggen wat hij van Jezus vond. Want iedereen was bang voor de Joodse leiders.
14 Maar toen het feest al op de helft was, ging Jezus naar de tempel. Daar begon Hij les te geven. 15 De Joodse leiders waren heel verbaasd over Hem en zeiden tegen elkaar: "Hoe kan het dat deze Man zoveel van de Boeken weet, zonder dat Hij heeft gestudeerd?" 16 Jezus antwoordde: "Wat Ik zeg, weet Ik niet van Mijzelf. Ik weet het van Hem die Mij heeft gestuurd. 17 Mensen die ernaar verlangen om altijd te doen wat God wil, zullen weten of wat Ik zeg van God komt, of dat Ik het Zelf bedacht heb. 18 Iemand die zijn eigen ideeën brengt, wil graag zelf geprezen worden. Maar iemand die wil dat de persoon die hem heeft gestuurd, geprezen wordt, is eerlijk en heeft geen oneerlijke bedoelingen. 19 Mozes heeft jullie toch de wet gegeven? Toch doen jullie geen van allen wat de wet van Mozes zegt. Want waarom willen jullie Mij doden?" 20 De mensen zeiden: "U bent gek. Wie wil U dan doden?" 21 Jezus antwoordde: "Als Ik één ding doe, zijn jullie al boos. 22 Mozes heeft jullie gezegd dat jullie pasgeboren jongetjes moeten besnijden, zelfs als het de heilige rustdag is. Dat deden onze voorouders trouwens al lang vóórdat Mozes dat zei.[b] 23 Iemand mag dus op de heilige rustdag besneden worden, omdat dat moet van de wet van Mozes. Waarom zijn jullie dan boos op Mij, als Ik op de heilige rustdag iemand helemaal gezond maak? 24 Veroordeel iets niet onmiddellijk, maar denk er eerst eerlijk over na voordat jullie je mening geven."
25 Sommige Jeruzalemmers zeiden: "Dat is toch die Man die ze willen doden? 26 En moet je zien, nu is Hij daar zomaar aan het lesgeven en ze houden Hem niet tegen. Zouden onze leiders hebben begrepen dat Hij de Messias is? 27 Aan de andere kant: hoe zou Hij de Messias kunnen zijn? Want we weten waar deze Man vandaan komt. Maar volgens de Boeken zullen we niet weten waar de Messias vandaan komt." 28 Toen riep Jezus daar in de tempel uit: "Jullie kennen Mij en jullie weten waar Ik vandaan kom. Maar Ik ben niet voor Mijzelf gekomen. Iemand heeft Mij gestuurd, en Hem kennen jullie niet. Hij is één en al waarheid. 29 Maar Ik ken Hem wél, want Ik kom bij Hem vandaan. Hij heeft Mij gestuurd."
30 Toen probeerden ze Jezus gevangen te nemen. Maar niemand durfde Hem iets te doen, want het was daarvoor nog niet de juiste tijd.
31 Heel veel mensen gingen in Hem geloven. Ze zeiden: "Zou de Messias soms méér wonderen doen dan Hij?" 32 De Farizeeërs hoorden dat de mensen dit over Hem fluisterden. Daarom stuurden de leiders van de priesters en de Farizeeërs een aantal mannen van de tempelbewaking naar Hem toe. Zij moesten Hem gevangen nemen. 33 Jezus zei: "Ik ben nog maar korte tijd bij jullie. Daarna ga Ik terug naar Hem die Mij heeft gestuurd. 34 Dan zullen jullie Mij zoeken, maar niet vinden. Want waar Ik dan ben, kunnen jullie niet komen." 35 De Joden zeiden tegen elkaar: "Waar zou Hij dan heen gaan, dat we Hem niet zullen kunnen vinden? Zou Hij van plan zijn om naar de Joden in Griekenland te gaan en hén over al deze dingen te gaan lesgeven? 36 Wat bedoelt Hij dat we Hem zullen zoeken maar niet zullen kunnen vinden? En dat we niet kunnen komen waar Hij is?"
37 Op de laatste dag van het feest, de belangrijkste dag, stond Jezus op en riep: "Als je dorst hebt, moet je naar Mij toe komen en drinken! 38 Als je in Mij gelooft, zullen stromen van water dat leven geeft uit je binnenste stromen! Want dat is beloofd in de Boeken!"[c] 39 Met dit water bedoelde Hij de Heilige Geest. De mensen die in Hem zouden geloven, zouden de Heilige Geest krijgen. De Heilige Geest was er toen nog niet, omdat Jezus nog niet uit de dood was opgestaan en nog niet naar de hemel was teruggegaan.
40 Veel van de mensen die dit hoorden, zeiden: "Deze Man is beslist de profeet." 41 Anderen zeiden: "Hij is de Messias." Weer andere mensen zeiden: "De Messias komt toch niet uit Galilea? 42 De Boeken zeggen toch dat de Messias iemand uit de familie van koning David zal zijn en dat hij net als David in het dorp Betlehem zal worden geboren?" 43 Ze kregen er ruzie over. 44 En sommige mensen wilden Hem gevangen nemen, maar niemand durfde Hem iets te doen.
45 De mannen van de tempelbewaking gingen weer terug naar de leiders van de priesters en de Farizeeërs. Die vroegen hen: "Waarom hebben jullie Hem niet meegebracht?" 46 Ze antwoordden: "Nog nooit heeft iemand zulke bijzondere dingen gezegd als Hij!" 47 De Farizeeërs zeiden tegen hen: "Heeft Hij jullie ook al omgepraat? 48 Jullie leiders en de Farizeeërs geloven toch ook niet dat Hij de Messias is? 49 Alleen de gewone mensen geloven dat, doordat ze de wet van Mozes niet goed kennen. Vervloekt zijn ze!" 50 Nikodemus, die vroeger eens 's nachts naar Jezus was gekomen,[d] zei tegen hen: 51 "Volgens onze wet mag je iemand niet zomaar veroordelen. Eerst moet er goed uitgezocht worden wat er aan de hand is." 52 Ze antwoordden hem: "Kom jij soms ook uit Galilea? Zoek het maar op in de Boeken: uit Galilea zal geen profeet komen." 53 En ze gingen allemaal naar huis.
Footnotes
- Johannes 7:2 Voor het Loofhuttenfeest werden hutten gebouwd van takken met bladeren: loof. De Joden vierden dit feest om te denken aan de tocht van het volk Israël door de woestijn, toen de mensen in tenten woonden. Het was één van de drie grote feesten voor de Heer God. Het werd gevierd op de 15e dag van de zevende maand, aan het eind van de oogsttijd.
- Johannes 7:22 Alle Joodse mannen moesten hun geslachtsdeel laten besnijden. Dat was het teken van het verbond van God met het Joodse volk. Lees Genesis 17:9-14.
- Johannes 7:38 Lees Jesaja 55:1, Jesaja 58:11 en Jeremia 2:13.
- Johannes 7:50 Lees Johannes 3:1-21.
John 7
Living Bible
7 After this, Jesus went to Galilee, going from village to village, for he wanted to stay out of Judea where the Jewish leaders were plotting his death. 2 But soon it was time for the Tabernacle Ceremonies, one of the annual Jewish holidays, 3 and Jesus’ brothers urged him to go to Judea for the celebration.
“Go where more people can see your miracles!” they scoffed. 4 “You can’t be famous when you hide like this! If you’re so great, prove it to the world!” 5 For even his brothers didn’t believe in him.
6 Jesus replied, “It is not the right time for me to go now. But you can go anytime and it will make no difference, 7 for the world can’t hate you; but it does hate me, because I accuse it of sin and evil. 8 You go on, and I’ll come later[a] when it is the right time.” 9 So he remained in Galilee.
10 But after his brothers had left for the celebration, then he went too, though secretly, staying out of the public eye. 11 The Jewish leaders tried to find him at the celebration and kept asking if anyone had seen him. 12 There was a lot of discussion about him among the crowds. Some said, “He’s a wonderful man,” while others said, “No, he’s duping the public.” 13 But no one had the courage to speak out for him in public for fear of reprisals from the Jewish leaders.
14 Then, midway through the festival, Jesus went up to the Temple and preached openly. 15 The Jewish leaders were surprised when they heard him. “How can he know so much when he’s never been to our schools?” they asked.
16 So Jesus told them, “I’m not teaching you my own thoughts, but those of God who sent me. 17 If any of you really determines to do God’s will, then you will certainly know whether my teaching is from God or is merely my own. 18 Anyone presenting his own ideas is looking for praise for himself, but anyone seeking to honor the one who sent him is a good and true person. 19
20 The crowd replied, “You’re out of your mind! Who’s trying to kill you?”
21-23 Jesus replied, “I worked on the Sabbath by healing a man, and you were surprised. But you work on the Sabbath, too, whenever you obey Moses’ law of circumcision (actually, however, this tradition of circumcision is older than the Mosaic law); for if the correct time for circumcising your children falls on the Sabbath, you go ahead and do it, as you should. So why should I be condemned for making a man completely well on the Sabbath? 24 Think this through and you will see that I am right.”
25 Some of the people who lived there in Jerusalem said among themselves, “Isn’t this the man they are trying to kill? 26 But here he is preaching in public, and they say nothing to him. Can it be that our leaders have learned, after all, that he really is the Messiah? 27 But how could he be? For we know where this man was born; when Christ comes, he will just appear and no one will know where he comes from.”
28 So Jesus, in a sermon in the Temple, called out, “Yes, you know me and where I was born and raised, but I am the representative of one you don’t know, and he is Truth. 29 I know him because I was with him, and he sent me to you.”
30 Then the Jewish leaders sought to arrest him; but no hand was laid on him, for God’s time had not yet come.
31 Many among the crowds at the Temple believed on him. “After all,” they said, “what miracles do you expect the Messiah to do that this man hasn’t done?”
32 When the Pharisees heard that the crowds were in this mood, they and the chief priests sent officers to arrest Jesus. 33 But Jesus told them, “Not yet![b] I am to be here a little longer. Then I shall return to the one who sent me. 34 You will search for me but not find me. And you won’t be able to come where I am!”
35 The Jewish leaders were puzzled by this statement. “Where is he planning to go?” they asked. “Maybe he is thinking of leaving the country and going as a missionary among the Jews in other lands, or maybe even to the Gentiles! 36 What does he mean about our looking for him and not being able to find him, and, ‘You won’t be able to come where I am’?”
37 On the last day, the climax of the holidays, Jesus shouted to the crowds, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink. 38 For the Scriptures declare that rivers of living water shall flow from the inmost being of anyone who believes in me.” 39 (He was speaking of the Holy Spirit, who would be given to everyone believing in him; but the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet returned to his glory in heaven.)
40 When the crowds heard him say this, some of them declared, “This man surely is the prophet who will come just before the Messiah.” 41-42 Others said, “He is the Messiah.” Still others, “But he can’t be! Will the Messiah come from Galilee? For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where David was born.” 43 So the crowd was divided about him. 44 And some wanted him arrested, but no one touched him.
45 The Temple police who had been sent to arrest him returned to the chief priests and Pharisees. “Why didn’t you bring him in?” they demanded.
46 “He says such wonderful things!” they mumbled. “We’ve never heard anything like it.”
47 “So you also have been led astray?” the Pharisees mocked. 48 “Is there a single one of us Jewish rulers or Pharisees who believes he is the Messiah? 49 These stupid crowds do, yes; but what do they know about it? A curse upon them anyway!”[c]
50 Then Nicodemus spoke up. (Remember him? He was the Jewish leader who came secretly to interview Jesus.) 51 “Is it legal to convict a man before he is even tried?” he asked.
52 They replied, “Are you a wretched Galilean too? Search the Scriptures and see for yourself—no prophets will come from Galilee!”
53 [d] Then the meeting broke up and everybody went home.
Footnotes
John 7
Easy-to-Read Version
Jesus and His Brothers
7 After this, Jesus traveled around the country of Galilee. He did not want to travel in Judea, because the Jewish leaders there wanted to kill him. 2 It was time for the Jewish Festival of Shelters. 3 So his brothers said to him, “You should leave here and go to the festival in Judea. Then your followers there can see the miracles you do. 4 If you want to be well known, you must not hide what you do. So, if you can do such amazing things, let the whole world see you do them.” 5 Jesus’ brothers said this because even they did not believe in him.
6 Jesus said to them, “The right time for me has not yet come, but any time is right for you to go. 7 The world cannot hate you. But the world hates me, because I tell the people in the world that they do evil things. 8 So you go to the festival. I will not go now, because the right time for me has not yet come.” 9 After Jesus said this, he stayed in Galilee.
10 So his brothers left to go to the festival. After they left, Jesus went too, but he did not let people see him. 11 At the festival the Jewish leaders were looking for him. They said, “Where is that man?”
12 There was a large group of people there. Many of them were talking secretly to each other about Jesus. Some people said, “He is a good man.” But others said, “No, he fools the people.” 13 But no one was brave enough to talk about him openly. They were afraid of the Jewish leaders.
Jesus Teaches in Jerusalem
14 When the festival was about half finished, Jesus went to the Temple area and began to teach. 15 The Jewish leaders were amazed and said, “How did this man learn so much? He never had the kind of teaching we had!”
16 Jesus answered, “What I teach is not my own. My teaching comes from the one who sent me. 17 People who really want to do what God wants will know that my teaching comes from God. They will know that this teaching is not my own. 18 If I taught my own ideas, I would just be trying to get honor for myself. But if I am trying to bring honor to the one who sent me, I can be trusted. Anyone doing that is not going to lie. 19 Moses gave you the law, right? But you don’t obey that law. If you do, then why are you trying to kill me?”
20 The people answered, “A demon is making you crazy! We are not trying to kill you.”
21 Jesus said to them, “I did one miracle on a Sabbath day, and you were all surprised. 22 But you obey the law Moses gave you about circumcision—and sometimes you do it on a Sabbath day. (Really, Moses is not the one who gave you circumcision. It came from our ancestors who lived before Moses.) Yes, you often circumcise baby boys on a Sabbath day. 23 This shows that someone can be circumcised on a Sabbath day to obey the Law of Moses. So why are you angry with me for healing a person’s whole body on the Sabbath day? 24 Stop judging by the way things look. Be fair and judge by what is really right.”
People Wonder if Jesus Is the Messiah
25 Then some of the people who lived in Jerusalem said, “This is the man they are trying to kill. 26 But he is teaching where everyone can see and hear him. And no one is trying to stop him from teaching. Maybe the leaders have decided that he really is the Messiah. 27 But when the real Messiah comes, no one will know where he comes from. And we know where this man’s home is.”
28 Jesus was still teaching in the Temple area when he said loudly, “Do you really know me and where I am from? I am here, but not by my own decision. I was sent by one who is very real. But you don’t know him. 29 I know him because I am from him. He is the one who sent me.”
30 When Jesus said this, the people tried to grab him. But no one was able even to touch him, because the right time for him had not yet come. 31 But many of the people believed in Jesus. They said, “We are waiting for the Messiah to come. When he comes, will he do more miraculous signs than this man has done?”
The Jewish Leaders Try to Arrest Jesus
32 The Pharisees heard what the people were saying about Jesus. So the leading priests and the Pharisees sent some Temple police to arrest him. 33 Then Jesus said, “I will be with you a little while longer. Then I will go back to the one who sent me. 34 You will look for me, but you will not find me. And you cannot come where I am.”
35 These Jews said to each other, “Where will this man go that we cannot find him? Will he go to the Greek cities where our people live? Will he teach the Greek people there? 36 He says, ‘You will look for me, but you will not find me.’ He also says, ‘You cannot come where I am.’ What does this mean?”
Jesus Talks About the Holy Spirit
37 The last day of the festival came. It was the most important day. On that day Jesus stood up and said loudly, “Whoever is thirsty may come to me and drink. 38 If anyone believes in me, rivers of living water will flow out from their heart. That is what the Scriptures say.” 39 Jesus was talking about the Spirit. The Spirit had not yet been given to people, because Jesus had not yet been raised to glory. But later, those who believed in Jesus would receive the Spirit.
The People Argue About Jesus
40 When the people heard the things that Jesus said, some of them said, “This man really is the Prophet.[a]”
41 Other people said, “He is the Messiah.”
And others said, “The Messiah will not come from Galilee. 42 The Scriptures say that the Messiah will come from the family of David. And they say that he will come from Bethlehem, the town where David lived.” 43 So the people did not agree with each other about Jesus. 44 Some of the people wanted to arrest him. But no one tried to do it.
The Jewish Leaders Refuse to Believe
45 The Temple police went back to the leading priests and the Pharisees. The priests and the Pharisees asked, “Why didn’t you bring Jesus?”
46 The Temple police answered, “We have never heard anyone say such amazing things!”
47 The Pharisees answered, “So he has fooled you too! 48 You don’t see any of the leaders or any of us Pharisees believing in him, do you? 49 But those people out there know nothing about the law. They are under God’s curse!”
50 But Nicodemus was there in that group. He was the one who had gone to see Jesus before.[b] He said, 51 “Our law will not let us judge anyone without first hearing them and finding out what they have done.”
52 The Jewish leaders answered, “You must be from Galilee too! Study the Scriptures. You will find nothing about a prophet[c] coming from Galilee.”
A Woman Caught in Adultery
53 Then they all left and went home.
Footnotes
- John 7:40 Prophet They probably meant the prophet that God told Moses he would send. See Deut. 18:15-19.
- John 7:50 He was the one … before The story about Nicodemus going and talking to Jesus is in Jn. 3:1-21.
- John 7:52 a prophet Two early Greek copies have “the Prophet,” which would mean the “prophet like Moses” mentioned in Deut. 18:15. In Acts 3:22 and 7:37 this is understood to be the Messiah, as in verse 40 above.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2006 by Bible League International