Add parallel Print Page Options

Fjala e Zotit që iu drejtua Joelit, birit të Pethuelit.

Dëgjoni këtë, o pleq, dëgjoni, ju të gjithë banorë të vendit. A ka ndodhur vallë një gjë e tillë në ditët tuaja apo në ditët e etërve tuaj?

Tregouani bijve tuaj, dhe bijtë tuaj bijve të tyre, dhe bijtë e tyre brezit tjetër.

Atë që la krimbi e hëngri karkaleci, atë që la karkaleci e hëngri larva e karkalecit, atë që la larva e hëngri bulkthi.

Zgjohuni, o të dehur, dhe qani; vajtoni ju të gjithë, që pini verë, për mushtin që ju hoqën nga goja.

Sepse një komb i fortë dhe i panumërt ka dalë kundër vendit tim. Dhëmbët e tij janë dhëmbë luani, dhe ka stërdhëmbë luaneshe.

Ka shkatërruar hardhinë time, e ka bërë copë-copë fikun tim, ia ka hequr lëvoren krejt dhe e ka hedhur tutje; degët e tij kanë mbetur të bardha.

Vajto si një virgjëreshë e veshur me thes për dhëndrrin e rinisë së saj.

Nga shtëpia e Zotit janë zhdukur ofertat e ushqimit dhe libacionet; priftërinjtë, ministrat e Zotit, pikëllohen.

10 Fusha është shkretuar, vendi është në zi, sepse gruri u prish, mushti u tha dhe vaji humbi.

11 Pikëllohuni, o bujq, vajtoni, o vreshtarë, për grurin dhe për elbin, sepse të korrat e arave humbën.

12 Hardhia u tha, fiku u tha, shega, hurma, molla dhe tërë drurët e fushës u thanë; nuk ka gëzim midis bijve të njerëzve.

13 Ngjeshuni me thes dhe mbani zi, o priftërinj, vajtoni, ministra të altarit. Ejani, rrini tërë natën të veshur me thasë, o ministra të Perëndisë tim, sepse oferta e ushqimit dhe libacioni u zhduk nga shtëpia e Perëndisë tuaj.

14 Shpallni agjërim, thërrisni një kuvend solemn. Mblidhni pleqtë dhe tërë banorët e vendit në shtëpinë e Zotit, Perëndisë tuaj, dhe i klithni Zotit.

15 Mjerë ajo ditë! Sepse dita e Zotit është e afërt; po, do të vijë si një shkatërrim nga i Plotfuqishmi.

16 A nuk u hoq vallë ushqimi para syve tona, dhe gëzimi dhe hareja nga shtëpia e Perëndisë tonë?

17 Farërat po thahen nën plisa, depot janë katandisur të shkreta, hambaret e grurit po rrënohen, sepse gruri u tha.

18 Sa vuajnë kafshët! Kopetë e gjedhëve sillen më kot, sepse nuk ka kullotë për ta; lëngojnë edhe kopetë e deleve.

19 Te ty, o Zot, unë këlthas, sepse një zjarr ka gllabëruar të gjitha tokat për kullotë dhe një flakë ka djegur të gjithë drurët e fushës.

20 Edhe kafshët e fushave i ngrenë sytë drejt teje, sepse rrjedhjat e ujit janë tharë dhe zjarri ka gllabëruar tokat për kullotë.

The Locust Plague in Judah

The word of the Lord that came to (A)Joel the son of Pethuel.

The Land Laid Waste(B)

Hear this, you elders,
And give ear, all you inhabitants of the land!
(C)Has anything like this happened in your days,
Or even in the days of your fathers?
(D)Tell your children about it,
Let your children tell their children,
And their children another generation.

(E)What the chewing [a]locust left, the (F)swarming locust has eaten;
What the swarming locust left, the crawling locust has eaten;
And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten.

Awake, you (G)drunkards, and weep;
And wail, all you drinkers of wine,
Because of the new wine,
(H)For it has been cut off from your mouth.
For (I)a nation has come up against My land,
Strong, and without number;
(J)His teeth are the teeth of a lion,
And he has the fangs of a [b]fierce lion.
He has (K)laid waste My vine,
And [c]ruined My fig tree;
He has stripped it bare and thrown it away;
Its branches are made white.

(L)Lament like a virgin girded with sackcloth
For (M)the husband of her youth.
(N)The grain offering and the drink offering
Have been cut off from the house of the Lord;
The priests (O)mourn, who minister to the Lord.
10 The field is wasted,
(P)The land mourns;
For the grain is ruined,
(Q)The new wine is dried up,
The oil fails.

11 (R)Be ashamed, you farmers,
Wail, you vinedressers,
For the wheat and the barley;
Because the harvest of the field has perished.
12 (S)The vine has dried up,
And the fig tree has withered;
The pomegranate tree,
The palm tree also,
And the apple tree—
All the trees of the field are withered;
Surely (T)joy has withered away from the sons of men.

Mourning for the Land

13 (U)Gird yourselves and lament, you priests;
Wail, you who minister before the altar;
Come, lie all night in sackcloth,
You who minister to my God;
For the grain offering and the drink offering
Are withheld from the house of your God.
14 (V)Consecrate a fast,
Call (W)a sacred assembly;
Gather the elders
And (X)all the inhabitants of the land
Into the house of the Lord your God,
And cry out to the Lord.

15 (Y)Alas for the day!
For (Z)the day of the Lord is at hand;
It shall come as destruction from the Almighty.
16 Is not the food (AA)cut off before our eyes,
(AB)Joy and gladness from the house of our God?
17 The seed shrivels under the clods,
Storehouses are in shambles;
Barns are broken down,
For the grain has withered.
18 How (AC)the animals groan!
The herds of cattle are restless,
Because they have no pasture;
Even the flocks of sheep [d]suffer punishment.

19 O Lord, (AD)to You I cry out;
For (AE)fire has devoured the [e]open pastures,
And a flame has burned all the trees of the field.
20 The beasts of the field also (AF)cry out to You,
For (AG)the water brooks are dried up,
And fire has devoured the [f]open pastures.

Footnotes

  1. Joel 1:4 Exact identity of these locusts unknown
  2. Joel 1:6 Or lioness
  3. Joel 1:7 Or splintered
  4. Joel 1:18 LXX, Vg. are made desolate
  5. Joel 1:19 Lit. pastures of the wilderness
  6. Joel 1:20 Lit. pastures of the wilderness

The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:

An Invasion of Locusts

(A)Hear this, (B)you elders;
    give ear, (C)all inhabitants of the land!
(D)Has such a thing happened in your days,
    or in the days of your fathers?
(E)Tell your children of it,
    and let your children tell their children,
    and their children to another generation.

What (F)the cutting locust left,
    (G)the swarming locust has eaten.
What the swarming locust left,
    (H)the hopping locust has eaten,
and what the hopping locust left,
    (I)the destroying locust has eaten.

Awake, you drunkards, and weep,
    and (J)wail, all you drinkers of wine,
because of (K)the sweet wine,
    for it is cut off from your mouth.
For (L)a nation has come up against my land,
    (M)powerful and beyond number;
(N)its teeth are lions' teeth,
    and it has the fangs of a lioness.
It has laid waste my vine
    and splintered my (O)fig tree;
it has stripped off their bark and thrown it down;
    their branches are made white.

Lament like a virgin[a] (P)wearing sackcloth
    for the bridegroom of her youth.
(Q)The grain offering and the drink offering are cut off
    from the house of the Lord.
(R)The priests mourn,
    (S)the ministers of the Lord.
10 The fields are destroyed,
    (T)the ground mourns,
because (U)the grain is destroyed,
    (V)the wine dries up,
    the oil languishes.

11 (W)Be ashamed,[b] O tillers of the soil;
    wail, O vinedressers,
for the wheat and the barley,
    (X)because the harvest of the field has perished.
12 The vine dries up;
    (Y)the fig tree languishes.
Pomegranate, palm, and apple,
    all the trees of the field are dried up,
and (Z)gladness dries up
    from the children of man.

A Call to Repentance

13 (AA)Put on sackcloth and lament, (AB)O priests;
    (AC)wail, O ministers of the altar.
Go in, (AD)pass the night in sackcloth,
    (AE)O ministers of my God!
(AF)Because grain offering and drink offering
    are withheld from the house of your God.

14 (AG)Consecrate a fast;
    (AH)call a solemn assembly.
Gather (AI)the elders
    and (AJ)all the inhabitants of the land
to the house of the Lord your God,
    and cry out to the Lord.

15 Alas for the day!
(AK)For the day of the Lord is near,
    and as destruction from the Almighty[c] it comes.
16 Is not the food cut off
    before our eyes,
(AL)joy and gladness
    from the house of our God?

17 (AM)The seed shrivels under the clods;[d]
    the storehouses are desolate;
the granaries are torn down
    because (AN)the grain has dried up.
18 How (AO)the beasts groan!
    The herds of cattle are perplexed
because there is no pasture for them;
    even the flocks of sheep suffer.[e]

19 To you, (AP)O Lord, I call.
(AQ)For fire has devoured
    the pastures of the wilderness,
(AR)and flame has burned
    all the trees of the field.
20 Even the beasts of the field (AS)pant for you
    because the water brooks are dried up,
(AT)and fire has devoured
    the pastures of the wilderness.

Footnotes

  1. Joel 1:8 Or young woman
  2. Joel 1:11 The Hebrew words for dry up and be ashamed in verses 10–12, 17 sound alike
  3. Joel 1:15 Destruction sounds like the Hebrew for Almighty
  4. Joel 1:17 The meaning of the Hebrew line is uncertain
  5. Joel 1:18 Or are made desolate