Add parallel Print Page Options

Mao kini ang mensahe sa Ginoo nga gipadayag kang Joel nga anak ni Petuel.

Giataki sa mga Dulon ang mga Tanom

Kamong mga tigdumala sa Juda ug tanang mga lumulupyo niini, pamatia ninyo kining isugilon ko kaninyo. Wala pay nahitabo nga sama niini sa panahon sa inyong mga katigulangan o sa inyong panahon. Kinahanglang isugilon kini sa matag henerasyon sa inyong mga kaliwat:

Nagpuli-puli sa pag-ataki sa mga tanom ang mga panon sa dulon. Ang mga tanom nga salin sa usa ka panon gitilok sa misunod nga panon hangtod nga nahurot.[a]

Kamong mga palahubog, bangon kamo ug pagminatay ug hilak kay wala na kamoy mainom; wala nay mga ubas nga himuong bag-ong bino. Kay ang yuta sa Ginoo[b] giataki sa makadaot nga mga dulon[c] nga labihan ka daghan. Hait ang ilang mga ngipon sama sa ngipon sa liyon. Gipangdaot nila ang mga tanom nga ubas ug ang mga kahoy nga igos sa Ginoo.[d] Gikitkit nila ang mga panit niini hangtod nga miputi ang mga sanga.

Pagminatay kamog hilak sama sa dalagang putli nga nagbistig sako sa pagpakita sa iyang pagsubo sa pagkamatay sa iyang pamanhonon. Wala nay mga trigo ug mga bino nga ikahalad sa templo sa Ginoo; mao nga nagasubo ang mga pari nga nagaalagad sa Ginoo. 10 Nangadaot ang mga kaumahan ug daw sama kini sa tawo nga nagasubo. Nangadaot ang mga trigo ug wala nay duga sa ubas ug lana.

11 Kamong mga mag-uuma, pagsubo[e] kamo! Kamong nagaatiman sa tamnanan sa mga ubas, pagminatay kamog hilak, kay nahurot ug kadaot ang mga ani sa kaumahan—ang mga trigo ug mga barley, 12 ug nangalaya ang mga punoan sa ubas ug ang tanang mga kahoy, apil na ang mga igos, pomegranata, palma, ug mansanas. Tinuod gayod nga nawala na ang kalipay sa mga tawo.

Ang Panawagan sa Paghinulsol

13 Kamong mga pari nga nagaalagad sa halaran sa akong Dios, pagbisti kamog sako ug adto sa templo, ug pagminatay kamog hilak tibuok gabii, kay wala nay mga trigo ug mga bino nga ihalad sa templo sa inyong Dios. 14 Sultihi ninyo ang mga tigdumala sa Juda ug ang tanang mga lumulupyo niini nga magtigom ug magpuasa silang tanan sa templo sa Ginoo nga inyong Dios. Mangayo sila ug tabang sa Ginoo.

15 Hapit na ang adlaw nga manglaglag ang Ginoo nga Makagagahom. 16 Ato mismong nasaksihan kon sa unsang paagi kita nawad-an ug pagkaon ug kon sa unsang paagi nawala ang kasadya sa templo sa Dios. 17 Nangamatay ang mga binhi sa yuta. Ug tungod kay nanguyos ang mga trigo, wala nay sulod ang mga bodega, busa nangaguba na lang kini. 18 Nagaagulo ang mga mananap tungod sa kagutom. Naglibot-libot ang mga baka kay wala na silay sibsiban; bisan pa ang mga karnero nagaantos.

19 Nagaampo si Joel. Miingon siya, “Nagapanawag ako kanimo, Ginoo, kay nangalaya ang mga sibsiban ug ang tanang kahoy sa kaumahan nga daw sa gilamoy sa kalayo. 20 Bisan ang ihalas nga mga mananap nagapanawag kanimo, kay mihubas na gayod ang mga suba ug tuboran, ug nangalaya na ang mga sabsabanan nga daw sa gilamoy sa kalayo.”

Footnotes

  1. 1:4 Mahimo nga kining bersikuloha nagasugilon bahin sa upat ka matang sa dulon o upat ka “ang-ang” sa pagdako sa dulon.
  2. 1:6 ang yuta sa Ginoo: sa literal, ang akong yuta.
  3. 1:6 mga dulon: sa literal, nasod. Posible nga ang kini nga mga dulon nagarepresentar sa nasod nga mosulong sa Juda.
  4. 1:7 ang mga tanom… sa Ginoo: sa literal, ang akong mga tanom nga ubas ug ang akong mga kahoy nga igos.
  5. 1:11 pagsubo: o, maulaw.

This is the word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel.

The Land Is Destroyed

Hear this, you old men. Listen, all who live in the land. Has anything like this happened in your days or in your fathers’ days? Tell your sons about it, and let your sons tell their sons, and their sons tell the next sons-to-come.

What the chewing locust has left, the flying locust has eaten. What the flying locust has left, the jumping locust has eaten. And what the jumping locust has left, the destroying locust has eaten. Wake up and cry, you who drink too much. Cry in a loud voice, all you who drink wine, for the sweet wine has been taken from your lips. A nation has come to fight against my land. Its army is powerful, with too many to number. Its teeth are the teeth of a lion. It has the long, sharp teeth of a female lion. It has made my vine a waste, and has broken my fig tree to pieces. It has torn off their covering and thrown it away. Their branches have become white.

Cry in sorrow like a young, pure woman dressed in cloth made from hair because the man she was going to marry is dead. The grain gifts and drink gifts have been cut off from the house of the Lord. The religious leaders who served the Lord are full of sorrow. 10 The fields are laid waste and the land is full of sorrow. The grain is destroyed, the new wine dries up, and the oil wastes away. 11 Be troubled, you farmers! Cry in a loud voice, you who take care of the vines! Cry for the wheat and the barley, because what was gathered from the field is destroyed. 12 The vine dries up and the fig tree wastes away. The pomegranate, the palm, the apple tree, and all the trees of the field dry up. And the people’s joy dries up.

13 Dress in cloth made from hair, and cry in sorrow, you religious leaders! Cry in a loud voice, you who serve at the altar! Come, spend the night in cloth made from hair, you who serve my God. For the grain gifts and drink gifts are kept from the house of your God. 14 Set apart a time when no food will be eaten. Call together a holy meeting. Gather the leaders and all the people of the land to the house of the Lord your God, and cry out to the Lord. 15 What a bad day it will be! The day of the Lord is near, when the All-powerful God will come to destroy. 16 Do you see how our food has been taken from us? Has not happiness and joy been cut off from the house of our God? 17 The seeds dry up under the ground. The store-houses are laid waste. The buildings where the grain was kept are torn down, for the grain is destroyed. 18 How the animals cry inside themselves! The cattle go from place to place because there is no food for them. Even the flocks of sheep suffer. 19 I cry to You, O Lord. For fire has destroyed the fields of the desert. All the trees of the field have burned up. 20 Even the animals of the field cry to You. For the rivers are dried up, and fire has burned up the fields of the desert.

Mourning and Repentance in Judea

Chapter 1

The Countryside Is Ravaged.[a] This is the word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:

Hear this, you elders!
    Listen to me, all you inhabitants of the land!
Has anything like this ever happened in your days
    or in the days of your ancestors?
Tell your children about it,
    and let them relate it to their children,
    and their children to the next generation.
What the cutting locust left,
    the swarming locust has eaten.
What the swarming locust left,
    the hopping locust has eaten.
And what the hopping locust left,
    the destroying locust has eaten.
Wake up, you drunkards, and weep!
    Lament, all you winedrinkers!
For the juice of the grape
    will be snatched from your mouth.
For a nation has invaded my land,
    powerful and too vast to count,
possessing teeth like those of a lion,
    and the fangs of a lioness.
It has laid waste my vines
    and destroyed my fig trees,
stripping off their bark
    and leaving their branches white.
Lament like a virgin garbed in sackcloth
    grieving for the betrothed of her youth.
Grain offerings and drink offerings are cut off
    from the house of the Lord.
The priests, the ministers of the Lord,
    are in mourning.
10 The fields are destroyed;
    the earth mourns.
The grain has been ruined;
    the wine has dried up;
    the oil has failed.
11 Despair, you farmers,
    and wail, you vinedressers,
over the wheat and the barley;
    the harvest of the fields is lost.
12 The vine has withered;
    the fig tree droops.
The pomegranate, the palm, and the apple tree—
    all the trees of the field have dried up.
And the joy of the people
    has also withered away.

Announce a Holy Fast; Proclaim a Solemn Assembly[b]

13 Put on sackcloth and lament, you priests!
    Wail, you ministers of the altar!
Come, pass the entire night in sackcloth,
    you ministers of my God!
For the house of your God is deprived
    of grain offerings and libations.
14 Announce a holy fast;
    proclaim a solemn assembly.
Summon the elders
    and all the inhabitants of the land
to the house of the Lord, your God,
    and cry out to the Lord.
15 Woe to us on that day!
    For the day of the Lord[c] is near,
    coming as destruction from the Almighty.
16 Has not the food been cut off
    before our very eyes?
Have not joy and gladness disappeared
    from the house of our God?
17 The seed has shriveled under the clods;
    the storehouses are empty,
and the granaries are deserted
    because the grain has dried up.
18 How loudly the cattle groan!
    The herds of oxen are bewildered
because they have no pasture;
    even the flocks of sheep are wasting away.
19 To you, O Lord, I cry,
    for fire has consumed the open pastures
    and flames have destroyed every tree in the countryside.
20 Even the beasts of the field
    cry out to you.
For the streams of water have dried up,
    and fire has devoured the open pastures.

Footnotes

  1. Joel 1:1 The prophet convokes the ancients, the chiefs of the villages. In some harrowing images, he evokes the disaster without compare: an invasion of locusts, which wreaks more devastation than an invasion by an army.
  2. Joel 1:13 In the midst of stupor and distress, one turns toward God; for in the eyes of the prophet and his contemporaries, suffering a calamity was a sign of heaven’s wrath. May everyone take part in a grand liturgy: mourning, fasting, and praying must prepare hearts for a true conversion.
  3. Joel 1:15 The day of the Lord is that of a judgment: which one often imagines under the form of a general catastrophe preceding the reestablishment of the reign of God. Almighty: i.e., an ancient biblical name for God (El-shaddai) used here because of its play on words in Hebrew.

The Locust Plague in Judah

The word of the Lord that came to (A)Joel the son of Pethuel.

The Land Laid Waste(B)

Hear this, you elders,
And give ear, all you inhabitants of the land!
(C)Has anything like this happened in your days,
Or even in the days of your fathers?
(D)Tell your children about it,
Let your children tell their children,
And their children another generation.

(E)What the chewing [a]locust left, the (F)swarming locust has eaten;
What the swarming locust left, the crawling locust has eaten;
And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten.

Awake, you (G)drunkards, and weep;
And wail, all you drinkers of wine,
Because of the new wine,
(H)For it has been cut off from your mouth.
For (I)a nation has come up against My land,
Strong, and without number;
(J)His teeth are the teeth of a lion,
And he has the fangs of a [b]fierce lion.
He has (K)laid waste My vine,
And [c]ruined My fig tree;
He has stripped it bare and thrown it away;
Its branches are made white.

(L)Lament like a virgin girded with sackcloth
For (M)the husband of her youth.
(N)The grain offering and the drink offering
Have been cut off from the house of the Lord;
The priests (O)mourn, who minister to the Lord.
10 The field is wasted,
(P)The land mourns;
For the grain is ruined,
(Q)The new wine is dried up,
The oil fails.

11 (R)Be ashamed, you farmers,
Wail, you vinedressers,
For the wheat and the barley;
Because the harvest of the field has perished.
12 (S)The vine has dried up,
And the fig tree has withered;
The pomegranate tree,
The palm tree also,
And the apple tree—
All the trees of the field are withered;
Surely (T)joy has withered away from the sons of men.

Mourning for the Land

13 (U)Gird yourselves and lament, you priests;
Wail, you who minister before the altar;
Come, lie all night in sackcloth,
You who minister to my God;
For the grain offering and the drink offering
Are withheld from the house of your God.
14 (V)Consecrate a fast,
Call (W)a sacred assembly;
Gather the elders
And (X)all the inhabitants of the land
Into the house of the Lord your God,
And cry out to the Lord.

15 (Y)Alas for the day!
For (Z)the day of the Lord is at hand;
It shall come as destruction from the Almighty.
16 Is not the food (AA)cut off before our eyes,
(AB)Joy and gladness from the house of our God?
17 The seed shrivels under the clods,
Storehouses are in shambles;
Barns are broken down,
For the grain has withered.
18 How (AC)the animals groan!
The herds of cattle are restless,
Because they have no pasture;
Even the flocks of sheep [d]suffer punishment.

19 O Lord, (AD)to You I cry out;
For (AE)fire has devoured the [e]open pastures,
And a flame has burned all the trees of the field.
20 The beasts of the field also (AF)cry out to You,
For (AG)the water brooks are dried up,
And fire has devoured the [f]open pastures.

Footnotes

  1. Joel 1:4 Exact identity of these locusts unknown
  2. Joel 1:6 Or lioness
  3. Joel 1:7 Or splintered
  4. Joel 1:18 LXX, Vg. are made desolate
  5. Joel 1:19 Lit. pastures of the wilderness
  6. Joel 1:20 Lit. pastures of the wilderness