Job 8
La Palabra (España)
Defensa de la justicia
8 Bildad de Súaj respondió así:
2 ¿Hasta cuándo hablarás de ese modo,
con el viento impetuoso de tus palabras?
3 ¿Puede Dios trastocar el derecho,
pervertir la justicia el Todopoderoso?
4 Si tus hijos pecaron contra él,
ya los hizo cargar con su delito.
5 Mas si buscas cuanto antes a Dios,
si diriges tu súplica al Todopoderoso,
6 si eres honrado e intachable,
entonces se ocupará de ti,
te devolverá tu legítima heredad.
7 Tu pasado será insignificante
comparado con tu glorioso futuro.
8 Ve y pregunta a pasadas generaciones,
seguras en la experiencia de sus mayores.
9 Ayer nacimos, nada sabemos;
nuestra vida en este mundo es una sombra.
10 Pero ellos te enseñarán, te informarán
con máximas que brotan de su reflexión.
11 ¿Brota el papiro fuera de la marisma
o prosperan los juncos si falta el agua?
12 Todavía verdes, sin ser segados,
pueden agostarse antes que otra hierba.
13 Así acaba quien se olvida de Dios,
la esperanza del malvado sucumbe;
14 su confianza no es más que un hilo;
su seguridad, una tela de araña;
15 si se apoya en ella, no lo aguanta;
si se aferra a ella, no lo sostiene.
16 Como planta lozana a pleno sol,
sus tallos brotaban por el jardín;
17 sus raíces escalaban el muro,
se adherían firmes a las tapias.
18 Pero si es arrancada de su sitio,
este la niega: “Nunca te he visto”.
19 Así acabará su existencia,
otros brotarán en su lugar.
20 Pero Dios no rechaza al honrado,
ni tiende la mano al malvado.
21 Llenará de nuevo tu boca de risas,
tus labios gritarán jubilosos.
22 Tus enemigos quedarán avergonzados,
la tienda del malvado dejará de existir.
Job 8
King James Version
8 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Job 8
Palabra de Dios para Todos
Habla Bildad
8 Entonces, Bildad de Súah respondió:
2 «¿Hasta cuándo vas a seguir diciendo todo esto?
¿Cuánto tiempo más vas a continuar hablando como si tu boca fuera un huracán?
3 ¿Acaso Dios tuerce la justicia?
¿Es que el Todopoderoso cambia el derecho?
4 Si tus hijos pecaron contra Dios,
él les dio el castigo que se merecían conforme a su pecado.
5 Job, si buscaras a Dios diligentemente,
si le suplicaras misericordia al Todopoderoso
6 y fueras intachable e íntegro,
entonces él velaría por ti.
Él restauraría tu hogar que con justicia mereces.
7 Tu bienestar anterior no es nada
comparado con lo que tendrás en el futuro.
8 »Pregúntales a las generaciones anteriores
y aprende todo lo que puedas de tus antepasados.
9 Pues nosotros no somos más que recién llegados, y no sabemos nada.
Nuestra vida en la tierra es como una sombra.
10 ¿No te enseñan ellos?
¿No hablan contigo?
¿No salen de ellos enseñanzas producto de su entendimiento?
11 ¿Se da el papiro donde no hay pantano?
¿Se da el junco donde no hay agua?
12 Ellos se marchitan antes que las otras plantas, aun estando todavía verdes
y sin que nadie los haya cortado.
13 Es igual con la vida de aquellos que se olvidan de Dios;
la esperanza del que no confía en Dios será destruida.
14 Ellos no ponen su confianza en lo que debieran,
y su seguridad no tiene más fortaleza que una telaraña.
15 Si se recuesta sobre su casa,
la casa no se mantiene firme.
16 Él es como una planta bien regada a la luz del sol,
y sus retoños se esparcen en el jardín.
17 Enreda sus raíces alrededor de un montón de piedras,
y penetra las piedras de la casa.
18 Pero si la planta es arrancada de su lugar,
entonces ese sitio la desconoce
y dice: “Jamás te he visto”.
19 Pero en cuanto a la planta, su existencia es feliz[a]
porque del polvo brotarán otras en su lugar.
20 »Dios no abandona al hombre íntegro,
ni brinda ayuda a los perversos.
21 Él te hará reír
y cantar de alegría.
22 Pero a tus enemigos los cubrirá de vergüenza,
y la carpa donde habitan los malos desaparecerá».
Footnotes
- 8:19 feliz Se puede tratar de una figura irónica, refiriéndose a que ese es todo el gozo al que esa planta, que representa al perverso, puede aspirar.
La Palabra, (versión española) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
© 2005, 2015 Bible League International