Job 8
Christian Standard Bible
Bildad Speaks
8 Then Bildad the Shuhite replied:
2 How long will you go on saying these things?
Your words(A) are a blast of wind.(B)
3 Does God pervert justice?(C)
Does the Almighty pervert what is right?(D)
4 Since your children sinned against him,
he gave them over to their rebellion.
5 But if you earnestly seek(E) God
and ask the Almighty for mercy,(F)
6 if you are pure and upright,
then he will move even now on your behalf
and restore the home where your righteousness dwells.(G)
7 Then, even if your beginnings were modest,
your final days will be full of prosperity.(H)
8 For ask the previous generation,
and pay attention to what their ancestors discovered,(I)
9 since we were born only yesterday and know nothing.
Our days on earth are but a shadow.(J)
10 Will they not teach you and tell you
and speak from their understanding?
11 Does papyrus grow where there is no marsh?
Do reeds flourish without water?
12 While still uncut shoots,
they would dry up quicker than any other plant.
13 Such is the destiny[a] of all who forget God;
the hope of the godless(K) will perish.
14 His source of confidence is fragile;[b]
what he trusts in is a spider’s web.(L)
15 He leans on his web, but it doesn’t stand firm.
He grabs it, but it does not hold up.
16 He is a well-watered plant in the sunshine;
his shoots spread out over his garden.
17 His roots are intertwined around a pile of rocks.
He looks for a home among the stones.
18 If he is uprooted[c] from his place,
it will deny knowing him, saying, “I never saw you.”(M)
19 Surely this is the joy of his way of life;
yet others will sprout from the dust.
20 Look, God does not reject a person of integrity,
and he will not support[d] evildoers.(N)
Йов 8
Библия, ревизирано издание
Първа реч на Валдад. Йов е лицемер
8 Тогава савхиецът Валдад отговори:
2 Докога ще говориш така
и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 (A)Бог променя ли съда?
Или Всемогъщият променя правдата?
4 (B)Ако синовете ти са съгрешили пред Него
и Той ги е предал на последствията от[a] беззаконието им;
5 (C)ако ти прилежно би потърсил Бога,
ако би се помолил на Всемогъщия,
6 тогава, ако ти беше чист и правдив,
непременно сега Той би се събудил да работи за теб
и би направил да благоденства праведното ти жилище;
7 и при все да е било малко началото ти,
пак в сетните си дни ще имаш много повече.
8 (D)Понеже попитай, моля, предишните родове
и внимавай в изпитаното от бащите им
9 (E)(защото ние сме вчерашни и не знаем нищо,
тъй като дните на земята са сянка);
10 не искат ли те да те научат и да ти явят,
и да произнесат думи от сърцата си?
11 Никне ли рогоза без тиня?
Расте ли тръстиката без вода?
12 (F)Докато е още зелена и неокосена,
изсъхва преди всяка друга трева.
13 (G)Така са пътищата на всички, които забравят Бога;
и надеждата на нечестивия ще загине.
14 Надеждата му ще се пресече;
упованието му е паяжина.
15 (H)Той ще се опре на къщата си, но тя няма да устои;
ще се хване за нея, но няма да издържи.
16 Той зеленее пред слънцето
и клончетата му се простират в градината му;
17 корените му се сплитат в грамадата камъни;
той гледа на камъните като на дом.
18 (I)Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му,
тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.
19 (J)Ето това е радостта от пътя му!
И от пръстта други ще поникнат.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния,
нито ще подири ръката на злотворците.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях
и устните ти с възклицание.
22 (K)Онези, които те мразят, ще се облекат със срам;
и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Footnotes
- 8:4 От евр. в ръката на.
Job 8
New International Version
Bildad
8 Then Bildad the Shuhite(A) replied:
2 “How long will you say such things?(B)
Your words are a blustering wind.(C)
3 Does God pervert justice?(D)
Does the Almighty pervert what is right?(E)
4 When your children sinned against him,
he gave them over to the penalty of their sin.(F)
5 But if you will seek God earnestly
and plead(G) with the Almighty,(H)
6 if you are pure and upright,
even now he will rouse himself on your behalf(I)
and restore you to your prosperous state.(J)
7 Your beginnings will seem humble,
so prosperous(K) will your future be.(L)
8 “Ask the former generation(M)
and find out what their ancestors learned,
9 for we were born only yesterday and know nothing,(N)
and our days on earth are but a shadow.(O)
10 Will they not instruct(P) you and tell you?
Will they not bring forth words from their understanding?(Q)
11 Can papyrus grow tall where there is no marsh?(R)
Can reeds(S) thrive without water?
12 While still growing and uncut,
they wither more quickly than grass.(T)
13 Such is the destiny(U) of all who forget God;(V)
so perishes the hope of the godless.(W)
14 What they trust in is fragile[a];
what they rely on is a spider’s web.(X)
15 They lean on the web,(Y) but it gives way;
they cling to it, but it does not hold.(Z)
16 They are like a well-watered plant in the sunshine,
spreading its shoots(AA) over the garden;(AB)
17 it entwines its roots around a pile of rocks
and looks for a place among the stones.
18 But when it is torn from its spot,
that place disowns(AC) it and says, ‘I never saw you.’(AD)
19 Surely its life withers(AE) away,
and[b] from the soil other plants grow.(AF)
Job 8
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Nagsalita si Bildad
8 Sumagot si Bildad na taga-Shua, 2 “Hanggang kailan ka magsasalita ng ganyan? Nag-iingay ka lang at walang kabuluhan ang mga sinasabi mo. 3 Hindi maaaring pilipitin ng Makapangyarihang Dios ang katarungan o baluktutin ang katuwiran. 4 Nagkasala ang iyong mga anak laban sa Dios kaya nararapat lamang ang natanggap nilang kaparusahan. 5 Pero kung lalapit ka sa Makapangyarihang Dios, at magmamakaawa sa kanya, 6 at mamumuhay nang malinis at matuwid, kahit ngayon ay agad ka niyang tutulungan at ibabalik sa mabuting kalagayan. 7 At ang kayamanang ibibigay sa iyo ay higit pa kaysa sa kayamanan mo noon.
8 “Tanungin mo ang mga matatanda. Alamin mo kung ano ang natutunan[a] ng kanilang mga ninuno. 9 Sapagkat parang kailan lang tayo ipinanganak at kaunti lang ang ating nalalaman, at ang mga araw natin dito sa mundo ay tulad ng anino na hindi nagtatagal. 10 Pakinggan mo sila, at sasabihin nila sa iyo ang kanilang nalalaman.
11 “Hindi mabubuhay ang halamang tubig kung walang tubig. 12 Mamamatay iyon kahit na pasibol pa lang at hindi pa panahong putulin. 13 Ganyan din ang kahihinatnan ng lahat ng taong tumatalikod sa Dios. Ang kanyang pag-asa ay mawawala. 14 Ang lahat ng inaasahan at pinagtitiwalaan niya ay kasinrupok ng sapot ng gagamba. 15 Kapag sinandalan ito, agad nalalagot; dumidikit ngunit mahina ang kapit. 16 Kung titingnan parang mabuti ang kalagayan niya, parang tanim na sagana sa dilig at sikat ng araw. Yumayabong ito sa buong hardin 17 at kumakapit ang mga ugat nito sa mga bato. 18 Pero kapag nabunot na ito, hindi na pinapansin. 19 Ganyan ang wakas ng buhay niya, at may tanim na tutubong muli sa lugar na kanyang tinubuan.
20 “Ang totoo, hindi itinatakwil ng Dios ang taong matuwid at hindi niya tinutulungan ang taong masama. 21 Patatawanin ka niyang muli, at pasisigawin sa kagalakan. 22 Ipapahiya niya ang mga napopoot sa iyo at wawasakin ang kanilang sambahayan.”
Footnotes
- 8:8 natutunan: o, natuklasan; o, naranasan.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®