Add parallel Print Page Options

Job, bisan magpangayo ka pa sang bulig, wala sing may magbulig sa imo. Bisan ang mga anghel[a] indi magbulig sa imo. Ang kaakig kag kaimon nagapatay sa buang-buang nga tawo, nga wala sing kaalam. Sa akon naobserbaran, posible nga ang isa ka buang-buang nga tawo mag-uswag sa iya pangabuhi, pero gulpi lang nga pakamalauton sang Dios ang iya panimalay. Ang iya mga anak wala sing makadtuan nga makabulig sa ila,[b] kag wala sing may magpangapin sa ila sa korte. Ang iya mga patubas, pati ang mga bunga sang iya mga tanom nga nagatubo sa tunukon nga mga kahoy-kahoy, ginapanguha sang gutom nga mga tawo. Kag ang iya manggad ginapanguha sang mga tawo nga uhaw sa mga pagkabutang. Ang kalisod kag kabudlayan wala nagatubo sa duta. Ang tawo amo ang nagadala sang kalisod sa iya kaugalingon, subong nga ang alipalok[c] nagalupad paibabaw halin sa kalayo.

“Kon ako sa imo, madangop ako sa Dios kag ipresentar ko ang akon kahimtangan sa iya. Kay nagahimo siya sang makatilingala nga mga butang kag mga milagro nga indi matungkad kag indi maisip. 10 Nagapadala siya sang ulan sa kalibutan kag ginapatubigan niya ang mga uma. 11 Ginapataas niya ang mga kubos, kag ginaluwas ang mga nagakalisod. 12 Ginaguba niya ang mga plano sang madaya nga mga tawo, agod indi sila magmadinalag-on. 13 Ginadakop niya ang mga maalam sa ila pagkadayaon, kag ginatapna niya ang padihot sang mga dayaon. 14 Ginadulman sila bisan adlaw, kag nagapangapkap sila nga daw gab-i bisan udtong-adlaw. 15 Ginaluwas sang Dios ang mga imol sa kamatayon kag sa gamhanan nga mga tawo nga nagapigos sa ila. 16 Gani may paglaom ang mga imol, pero ang mga malaot ginatapna sang Dios.

17 “Bulahan ang tawo nga ginatadlong sang Dios ang iya pamatasan. Gani indi pagpakalaina ang pagdisiplina sang Makagagahom nga Dios sa imo. 18 Kay ang iya ginapilas, iya man ginabulong; ang iya ginasakit, iya man ginaayo. 19 Permi niya ikaw luwason sa kalamidad kag katalagman. 20 Luwason niya ikaw sa kamatayon sa tion sang gutom ukon inaway. 21 Protektaran niya ikaw sa pagpakalain sa imo sang iban, kag wala ka sing kahadlukan kon mag-abot ang kalaglagan. 22 Kadlawan mo lang ang kalaglagan kag gutom, kag indi ka mahadlok sa talunon nga mga sapat, 23 kay indi na ini mag-ano sa imo. Kag indi ka na mabudlayan magtanom sa imo batuhon nga uma. 24 Makasiguro ka nga maayo ang kahimtangan sang imo panimalay, kag wala sing may madula sa imo kasapatan. 25 Magadamo ang imo mga kaliwat pareho kadamo sang hilamon sa duta. 26 Magakabuhi ka sing malawig, kag indi ka mapatay sa indi pa husto nga tion. 27 Suno sa amon pag-usisa, matuod gid ini tanan. Gani pamatii ini kag iaplikar sa imo kabuhi.”

Footnotes

  1. 5:1 mga anghel: sa literal, mga balaan.
  2. 5:4 wala… ila: ukon, indi makaluwas sa katalagman.
  3. 5:7 alipalok: sa English, sparks.

Eliphaz’s Response Continues

“Cry for help, but will anyone answer you?
    Which of the angels[a] will help you?
Surely resentment destroys the fool,
    and jealousy kills the simple.
I have seen that fools may be successful for the moment,
    but then comes sudden disaster.
Their children are abandoned far from help;
    they are crushed in court with no one to defend them.
The hungry devour their harvest,
    even when it is guarded by brambles.[b]
    The thirsty pant after their wealth.[c]
But evil does not spring from the soil,
    and trouble does not sprout from the earth.
People are born for trouble
    as readily as sparks fly up from a fire.

“If I were you, I would go to God
    and present my case to him.
He does great things too marvelous to understand.
    He performs countless miracles.
10 He gives rain for the earth
    and water for the fields.
11 He gives prosperity to the poor
    and protects those who suffer.
12 He frustrates the plans of schemers
    so the work of their hands will not succeed.
13 He traps the wise in their own cleverness
    so their cunning schemes are thwarted.
14 They find it is dark in the daytime,
    and they grope at noon as if it were night.
15 He rescues the poor from the cutting words of the strong,
    and rescues them from the clutches of the powerful.
16 And so at last the poor have hope,
    and the snapping jaws of the wicked are shut.

17 “But consider the joy of those corrected by God!
    Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
18 For though he wounds, he also bandages.
    He strikes, but his hands also heal.
19 From six disasters he will rescue you;
    even in the seventh, he will keep you from evil.
20 He will save you from death in time of famine,
    from the power of the sword in time of war.
21 You will be safe from slander
    and have no fear when destruction comes.
22 You will laugh at destruction and famine;
    wild animals will not terrify you.
23 You will be at peace with the stones of the field,
    and its wild animals will be at peace with you.
24 You will know that your home is safe.
    When you survey your possessions, nothing will be missing.
25 You will have many children;
    your descendants will be as plentiful as grass!
26 You will go to the grave at a ripe old age,
    like a sheaf of grain harvested at the proper time!

27 “We have studied life and found all this to be true.
    Listen to my counsel, and apply it to yourself.”

Footnotes

  1. 5:1 Hebrew the holy ones.
  2. 5:5a The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  3. 5:5b As in Greek and Syriac versions; Hebrew reads A snare snatches their wealth.