Job 5
Young's Literal Translation
5 Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
2 For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
3 I -- I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
4 Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
6 For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
7 For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
8 Yet I -- I inquire for God, And for God I give my word,
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12 Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
13 Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14 By day they meet darkness, And as night -- they grope at noon.
15 And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
16 And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
17 Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
18 For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
19 In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
20 In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
21 When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
22 At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
23 (For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
24 And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
25 And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
26 Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 Lo, this -- we searched it out -- it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!
Job 5
Common English Bible
Life’s problems
5 Call out. Will anyone answer you?
To which holy one will you turn?
2 Surely anger can kill the foolish;
fury can kill the simple.
3 I’ve seen the foolish take root
and promptly curse their house.
4 Their children are far[a] from safety,
crushed in the gate without a deliverer.
5 The hungry devour[b] their crops;
it’s taken even from the thorns,[c]
and the thirsty pant after their yield.
6 Surely trouble doesn’t come from dust,
nor does distress sprout from the ground.
7 Surely humans are born to distress,
just as sparks rise up.
The answer is God
8 But I would seek God,
put my case to God,
9 who does great things beyond comprehension,
wonderful things without number;
10 who provides rain over the earth’s surface,
sends water to the open country,
11 exalts the lowly,
raises mourners to victory;
12 who frustrates the schemes of the clever
so that their hands achieve no success,
13 trapping the wise in their cleverness
so that the plans of the devious don’t succeed.
14 They encounter darkness during the day,
and at noon they fumble about as at night.
15 Yet he rescues the orphan[d] from the sword of their mouth,
the needy from the grip of the strong;
16 so the poor have hope
and violence shuts its mouth.
Divine favor
17 Look, happy is the person whom God corrects;
so don’t reject the Almighty’s instruction.
18 He injures, but he binds up;
he strikes, but his hands heal.
19 From six adversities he will deliver you;
from seven harm won’t touch you.
20 In famine he will ransom you from death;
in war, from the power of the sword.
21 You will be hidden from the tongue’s sting,
and you won’t fear destruction when it comes.
22 You will laugh at destruction and hunger;
you won’t be afraid of wild beasts;
23 for you will make an agreement with the stones of the field;
and the beasts of the field will be at peace with you.
24 You will know that your tent is secure.
You will examine your home and miss nothing.
25 You will know that you’ll have many children.
Your offspring will be like the grass of the earth.
26 You will come to your grave in old age
as bundles of grain stacked up at harvesttime.
27 Look, we’ve searched this out, and so it is;
listen and find out for yourself.
約伯記 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 「你只管呼救吧,
誰會回應你呢?
你向哪位聖者求助呢?
2 憤恨害死愚昧人,
嫉妒殺死無知者。
3 我見愚昧人扎了根,
突然咒詛臨到他家。
4 他的兒女毫無安寧,
在城門口受欺壓也無人搭救。
5 饑餓的人吞掉他的莊稼,
連荊棘裡的也不放過;
乾渴的人吞盡他的財富。
6 苦難並非從土裡長出,
患難並非從地裡生出。
7 人生來必遇患難,
正如火花必向上飛。
8 「若是我,
就向上帝求助,
向祂陳明苦衷。
9 祂行的奇事不可測度,
祂行的神蹟不可勝數。
10 祂降下雨水澆灌大地,
賜下甘霖滋潤田園。
11 祂提拔卑微的人,
庇護哀痛的人。
12 祂挫敗狡猾人的陰謀,
使他們無法得逞。
13 祂使智者中了自己的詭計,
使奸徒的計謀迅速落空。
14 他們白天遇到黑暗,
午間摸索如在夜晚。
15 上帝拯救窮苦人脫離惡人的中傷,
脫離殘暴之徒的轄制,
16 好使貧寒之人有盼望,
使不義之徒啞口無言。
17 「被上帝責備的人有福了,
不可輕視全能者的管教。
18 因為祂打傷,祂也包紮;
祂擊傷,祂也醫治。
19 六次遭難,祂都救你;
第七次,災禍也傷不到你。
20 饑荒時,祂必救你脫離死亡;
戰爭中,祂必救你脫離刀劍。
21 你必免受惡毒的譭謗,
災難來臨也不懼怕。
22 你必笑對災殃和饑荒,
毫不懼怕地上的野獸。
23 你必與田間的石頭立約,
野獸必與你和平相處。
24 你的家必安然無恙,
察看羊圈,一隻不少。
25 你必看見子孫昌盛,
後代如遍地的青草。
26 你必壽終正寢才歸墳墓,
如同莊稼熟後才被收割。
27 看啊,我們已經查驗了,
這一切真實可靠,
你當聆聽、接受。」
Copyright © 2011 by Common English Bible