Add parallel Print Page Options

以利法首次發言責難約伯

提幔人以利法回答說:

“人若對你說一句話,你就厭煩嗎?

但誰又忍得住不說話呢?

你曾經教過許多人,

又堅固了無力的手;

你的話扶起了絆倒的人,

你使彎曲乏力的膝堅挺。

但現在禍患臨到你,你就灰心,

災禍遇上你,你就驚惶沮喪。

 神賞善罰惡

你所自恃的,不是敬畏 神嗎?

你所盼望的,不是行為完全嗎?

請想一想,無辜的人有誰滅亡?

哪有正直的人被剪除呢?

據我所見,耕耘罪孽的,必收割罪孽;

種植毒害的,必收割毒害。

他們因 神的氣息而滅亡,

因他的怒氣而消滅。

10 獅子的咆哮,猛獅的吼聲,盡都止息,

壯獅的牙齒也都斷掉。

11 公獅因缺乏獵物而死亡,

母獅之子也被分散。

世人微不足道

12 有話偷偷傳給我,

我的耳朵聽到細語;

13 在夜間因異象而煩擾的心思中,

世人都在沉睡的時候,

14 恐懼戰慄臨到我,

以致我全身發抖。

15 有靈拂過我面前,

使我毛骨悚然。

16 那靈站住,

我辨不出他的形狀,

只見有一形象在我眼前,

然後我聽見低微的聲音,說:

17 ‘人能在 神面前算為公義嗎?

人能在他的創造主面前算為潔淨嗎?

18 他的僕役他還不信任,

他的天使他也指責過錯,

19 何況那些住在土屋裡,

根基在塵土中,

比蠹蟲還容易被壓碎的人呢?

20 在早晚之間他們就被毀滅,

永歸沉淪,無人懷念。

21 他們帳棚的繩索不是從他們中間抽出來嗎?

他們死去,不是無智慧而死嗎?’”

以利法首次发言责难约伯

提幔人以利法回答说:

“人若对你说一句话,你就厌烦吗?

但谁又忍得住不说话呢?

你曾经教过许多人,

又坚固了无力的手;

你的话扶起了绊倒的人,

你使弯曲乏力的膝坚挺。

但现在祸患临到你,你就灰心,

灾祸遇上你,你就惊惶沮丧。

 神赏善罚恶

你所自恃的,不是敬畏 神吗?

你所盼望的,不是行为完全吗?

请想一想,无辜的人有谁灭亡?

哪有正直的人被剪除呢?

据我所见,耕耘罪孽的,必收割罪孽;

种植毒害的,必收割毒害。

他们因 神的气息而灭亡,

因他的怒气而消灭。

10 狮子的咆哮,猛狮的吼声,尽都止息,

壮狮的牙齿也都断掉。

11 公狮因缺乏猎物而死亡,

母狮之子也被分散。

世人微不足道

12 有话偷偷传给我,

我的耳朵听到细语;

13 在夜间因异象而烦扰的心思中,

世人都在沉睡的时候,

14 恐惧战栗临到我,

以致我全身发抖。

15 有灵拂过我面前,

使我毛骨悚然。

16 那灵站住,

我辨不出他的形状,

只见有一形象在我眼前,

然后我听见低微的声音,说:

17 ‘人能在 神面前算为公义吗?

人能在他的创造主面前算为洁净吗?

18 他的仆役他还不信任,

他的天使他也指责过错,

19 何况那些住在土屋里,

根基在尘土中,

比蠹虫还容易被压碎的人呢?

20 在早晚之间他们就被毁灭,

永归沉沦,无人怀念。

21 他们帐棚的绳索不是从他们中间抽出来吗?

他们死去,不是无智慧而死吗?’”

Eliphaz

Then Eliphaz the Temanite(A) replied:

“If someone ventures a word with you, will you be impatient?
    But who can keep from speaking?(B)
Think how you have instructed many,(C)
    how you have strengthened feeble hands.(D)
Your words have supported those who stumbled;(E)
    you have strengthened faltering knees.(F)
But now trouble comes to you, and you are discouraged;(G)
    it strikes(H) you, and you are dismayed.(I)
Should not your piety be your confidence(J)
    and your blameless(K) ways your hope?

“Consider now: Who, being innocent, has ever perished?(L)
    Where were the upright ever destroyed?(M)
As I have observed,(N) those who plow evil(O)
    and those who sow trouble reap it.(P)
At the breath of God(Q) they perish;
    at the blast of his anger they are no more.(R)
10 The lions may roar(S) and growl,
    yet the teeth of the great lions(T) are broken.(U)
11 The lion perishes for lack of prey,(V)
    and the cubs of the lioness are scattered.(W)

12 “A word(X) was secretly brought to me,
    my ears caught a whisper(Y) of it.(Z)
13 Amid disquieting dreams in the night,
    when deep sleep falls on people,(AA)
14 fear and trembling(AB) seized me
    and made all my bones shake.(AC)
15 A spirit glided past my face,
    and the hair on my body stood on end.(AD)
16 It stopped,
    but I could not tell what it was.
A form stood before my eyes,
    and I heard a hushed voice:(AE)
17 ‘Can a mortal be more righteous than God?(AF)
    Can even a strong man be more pure than his Maker?(AG)
18 If God places no trust in his servants,(AH)
    if he charges his angels with error,(AI)
19 how much more those who live in houses of clay,(AJ)
    whose foundations(AK) are in the dust,(AL)
    who are crushed(AM) more readily than a moth!(AN)
20 Between dawn and dusk they are broken to pieces;
    unnoticed, they perish forever.(AO)
21 Are not the cords of their tent pulled up,(AP)
    so that they die(AQ) without wisdom?’(AR)