Job 38
King James Version
38 Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said,
2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
21 Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
35 Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?
36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
Giobbe 38
Conferenza Episcopale Italiana
IV. I DISCORSI DI IAHVE
PRIMO DISCORSO
La sapienza creatrice confonde Giobbe
38 Il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine:
2 Chi è costui che oscura il consiglio
con parole insipienti?
3 Cingiti i fianchi come un prode,
io t'interrogherò e tu mi istruirai.
4 Dov'eri tu quand'io ponevo le fondamenta della terra?
Dillo, se hai tanta intelligenza!
5 Chi ha fissato le sue dimensioni, se lo sai,
o chi ha teso su di essa la misura?
6 Dove sono fissate le sue basi
o chi ha posto la sua pietra angolare,
7 mentre gioivano in coro le stelle del mattino
e plaudivano tutti i figli di Dio?
8 Chi ha chiuso tra due porte il mare,
quando erompeva uscendo dal seno materno,
9 quando lo circondavo di nubi per veste
e per fasce di caligine folta?
10 Poi gli ho fissato un limite
e gli ho messo chiavistello e porte
11 e ho detto: «Fin qui giungerai e non oltre
e qui s'infrangerà l'orgoglio delle tue onde».
12 Da quando vivi, hai mai comandato al mattino
e assegnato il posto all'aurora,
13 perché essa afferri i lembi della terra
e ne scuota i malvagi?
14 Si trasforma come creta da sigillo
e si colora come un vestito.
15 E' sottratta ai malvagi la loro luce
ed è spezzato il braccio che si alza a colpire.
16 Sei mai giunto alle sorgenti del mare
e nel fondo dell'abisso hai tu passeggiato?
17 Ti sono state indicate le porte della morte
e hai visto le porte dell'ombra funerea?
18 Hai tu considerato le distese della terra?
Dillo, se sai tutto questo!
19 Per quale via si va dove abita la luce
e dove hanno dimora le tenebre
20 perché tu le conduca al loro dominio
o almeno tu sappia avviarle verso la loro casa?
21 Certo, tu lo sai, perché allora eri nato
e il numero dei tuoi giorni è assai grande!
22 Sei mai giunto ai serbatoi della neve,
hai mai visto i serbatoi della grandine,
23 che io riserbo per il tempo della sciagura,
per il giorno della guerra e della battaglia?
24 Per quali vie si espande la luce,
si diffonde il vento d'oriente sulla terra?
25 Chi ha scavato canali agli acquazzoni
e una strada alla nube tonante,
26 per far piovere sopra una terra senza uomini,
su un deserto dove non c'è nessuno,
27 per dissetare regioni desolate e squallide
e far germogliare erbe nella steppa?
28 Ha forse un padre la pioggia?
O chi mette al mondo le gocce della rugiada?
29 Dal seno di chi è uscito il ghiaccio
e la brina del cielo chi l'ha generata?
30 Come pietra le acque induriscono
e la faccia dell'abisso si raggela.
31 Puoi tu annodare i legami delle Plèiadi
o sciogliere i vincoli di Orione?
32 Fai tu spuntare a suo tempo la stella del mattino
o puoi guidare l'Orsa insieme con i suoi figli?
33 Conosci tu le leggi del cielo
o ne applichi le norme sulla terra?
34 Puoi tu alzare la voce fino alle nubi
e farti coprire da un rovescio di acqua?
35 Scagli tu i fulmini e partono
dicendoti: «Eccoci!»?
36 Chi ha elargito all'ibis la sapienza
o chi ha dato al gallo intelligenza?
37 Chi può con sapienza calcolare le nubi
e chi riversa gli otri del cielo,
38 quando si fonde la polvere in una massa
e le zolle si attaccano insieme?
39 Vai tu a caccia di preda per la leonessa
e sazi la fame dei leoncini,
40 quando sono accovacciati nelle tane
o stanno in agguato fra le macchie?
41 Chi prepara al corvo il suo pasto,
quando i suoi nati gridano verso Dio
e vagano qua e là per mancanza di cibo?
Job 38
New King James Version
The Lord Reveals His Omnipotence to Job(A)
38 Then the Lord answered Job (B)out of the whirlwind, and said:
2 “Who(C) is this who darkens counsel
By (D)words without knowledge?
3 (E)Now [a]prepare yourself like a man;
I will question you, and you shall answer Me.
4 “Where(F) were you when I laid the foundations of the earth?
Tell Me, if you have understanding.
5 Who determined its measurements?
Surely you know!
Or who stretched the [b]line upon it?
6 To what were its foundations fastened?
Or who laid its cornerstone,
7 When the morning stars sang together,
And all (G)the sons of God shouted for joy?
8 “Or(H) who shut in the sea with doors,
When it burst forth and issued from the womb;
9 When I made the clouds its garment,
And thick darkness its swaddling band;
10 When (I)I fixed My limit for it,
And set bars and doors;
11 When I said,
‘This far you may come, but no farther,
And here your proud waves (J)must stop!’
12 “Have you (K)commanded the morning since your days began,
And caused the dawn to know its place,
13 That it might take hold of the ends of the earth,
And (L)the wicked be shaken out of it?
14 It takes on form like clay under a seal,
And stands out like a garment.
15 From the wicked their (M)light is withheld,
And (N)the [c]upraised arm is broken.
16 “Have you (O)entered the springs of the sea?
Or have you walked in search of the depths?
17 Have (P)the gates of death been [d]revealed to you?
Or have you seen the doors of the shadow of death?
18 Have you comprehended the breadth of the earth?
Tell Me, if you know all this.
19 “Where is the way to the dwelling of light?
And darkness, where is its place,
20 That you may take it to its territory,
That you may know the paths to its home?
21 Do you know it, because you were born then,
Or because the number of your days is great?
22 “Have you entered (Q)the treasury of snow,
Or have you seen the treasury of hail,
23 (R)Which I have reserved for the time of trouble,
For the day of battle and war?
24 By what way is light [e]diffused,
Or the east wind scattered over the earth?
25 “Who (S)has divided a channel for the overflowing water,
Or a path for the thunderbolt,
26 To cause it to rain on a land where there is no one,
A wilderness in which there is no man;
27 (T)To satisfy the desolate waste,
And cause to spring forth the growth of tender grass?
28 (U)Has the rain a father?
Or who has begotten the drops of dew?
29 From whose womb comes the ice?
And the (V)frost of heaven, who gives it birth?
30 The waters harden like stone,
And the surface of the deep is (W)frozen.[f]
31 “Can you bind the cluster of the (X)Pleiades,[g]
Or loose the belt of Orion?
32 Can you bring out [h]Mazzaroth in its season?
Or can you guide [i]the Great Bear with its cubs?
33 Do you know (Y)the ordinances of the heavens?
Can you set their dominion over the earth?
34 “Can you lift up your voice to the clouds,
That an abundance of water may cover you?
35 Can you send out lightnings, that they may go,
And say to you, ‘Here we are!’?
36 (Z)Who has put wisdom in [j]the mind?
Or who has given understanding to the heart?
37 Who can number the clouds by wisdom?
Or who can pour out the bottles of heaven,
38 When the dust hardens in clumps,
And the clods cling together?
Job 38
English Standard Version
The Lord Answers Job
38 Then the Lord (A)answered Job out of the whirlwind and said:
2 “Who is this that (B)darkens counsel by words (C)without knowledge?
3 (D)Dress for action[a] like a man;
I will question you, and you make it known to me.
4 “Where were you when I (E)laid the foundation of the earth?
Tell me, if you have understanding.
5 Who determined its measurements—surely you know!
Or who stretched the line upon it?
6 On what were its bases sunk,
or who laid its cornerstone,
7 when the morning stars (F)sang together
and all (G)the sons of God (H)shouted for joy?
8 “Or who (I)shut in the sea with doors
when it burst out from the womb,
9 when I made clouds its garment
and (J)thick darkness its swaddling band,
10 and prescribed (K)limits for it
and set bars and doors,
11 and said, ‘Thus far shall you come, and no farther,
and here shall your (L)proud waves be stayed’?
12 “Have you (M)commanded the morning since your days began,
and caused the dawn to know its place,
13 that it might take hold of (N)the skirts of the earth,
and the wicked be (O)shaken out of it?
14 It is changed like clay under the seal,
and its features stand out like a garment.
15 From the wicked their (P)light is withheld,
and (Q)their uplifted arm is broken.
16 “Have you (R)entered into the springs of the sea,
or walked in the recesses of the deep?
17 Have (S)the gates of death been revealed to you,
or have you seen the gates of (T)deep darkness?
18 Have you comprehended the expanse of the earth?
Declare, if you know all this.
19 “Where is the way to the dwelling of light,
and where is the place of darkness,
20 that you may take it to its territory
and that you may discern (U)the paths to its home?
21 You know, for (V)you were born then,
and the number of your days is great!
22 “Have you entered (W)the storehouses of the snow,
or have you seen (X)the storehouses of the hail,
23 which I have reserved (Y)for the time of trouble,
(Z)for the day of battle and war?
24 What is the way to the place where the light is distributed,
or where the east wind is scattered upon the earth?
25 “Who has cleft a channel for the torrents of rain
and (AA)a way for the thunderbolt,
26 to bring rain on (AB)a land where no man is,
on (AC)the desert in which there is no man,
27 to satisfy the waste and desolate land,
and to make the ground sprout with (AD)grass?
28 “Has (AE)the rain a father,
or who has begotten the drops of dew?
29 From whose womb did (AF)the ice come forth,
and who has given birth to (AG)the frost of heaven?
30 The waters become hard like stone,
and the face of the deep is (AH)frozen.
31 “Can you bind the chains of (AI)the Pleiades
or loose the cords of (AJ)Orion?
32 Can you lead forth the Mazzaroth[b] in their season,
or can you guide (AK)the Bear with its children?
33 Do you know (AL)the ordinances of the heavens?
Can you establish their rule on the earth?
34 “Can you lift up your voice to the clouds,
that (AM)a flood of waters may cover you?
35 Can you send forth lightnings, that they may go
and say to you, ‘Here we are’?
36 Who has (AN)put wisdom in (AO)the inward parts[c]
or given understanding to the mind?[d]
37 Who can number the clouds by wisdom?
Or who can tilt the waterskins of the heavens,
38 when the dust runs into a mass
and (AP)the clods stick fast together?
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

