Add parallel Print Page Options

Elihu’s Third Speech[a]

Chapter 35

How Does Human Conduct Affect God? Then Elihu continued his speech, saying:

“Do you think that you can defend your uprightness
    by claiming that you are just before God?
For you said: ‘What does it mean to you?
    Or what would you gain if I sinned?’
I will provide an answer for you
    and your three friends as well.
“Look up to the skies and see;
    observe the clouds towering above you.
If you sin, how can that affect God?
    And if your offenses are multiplied, how do you hurt him?
If you are righteous, what do you give him?
    What does he receive from your hand?
Your wickedness affects only someone like you,
    and your righteousness affects only your fellow men.

No One Asks, “Where Is God?”

“People cry out under the weight of oppression;
    they cry for help against the power of the mighty.
10 But not one of them asks, ‘Where is God, my Maker,
    who protects me during the night,
11 who gave us greater intelligence than the animals of the earth
    and made us wiser than the birds of the air?’
12 Although they cry out, God does not answer
    because of the pride of the wicked.
13 “But it is foolish to say that God does not hear
    or that the Almighty does not pay attention.
14 Even though you do not see him,
    he is aware of your plight,
    and you must wait for his decision.
15 But now, because God does not grow angry and punish
    and because he allows transgressions to go unheeded,
16 Job gives vent to his anger with empty talk
    and babbles a stream of utter nonsense.”

Footnotes

  1. Job 35:1 The silence of God is what upsets human beings. Is the Eternal One perhaps indifferent to human tragedies? Elihu looks for a different explanation: God is silent because unhappy human beings lack faith in their prayers, and they sin through pride. But the entire passage is obscure in its development.

言人干罪為義於神無所損益

35 以利戶又說: 「你以為有理,或以為你的公義勝於神的公義, 才說:『這與我有什麼益處?我不犯罪比犯罪有什麼好處呢?』 我要回答你和在你這裡的朋友。 你要向天觀看,瞻望那高於你的穹蒼。 你若犯罪,能使神受何害呢?你的過犯加增,能使神受何損呢? 你若是公義,還能加增他什麼呢?他從你手裡還接受什麼呢? 你的過惡,或能害你這類的人;你的公義,或能叫世人得益處。

「人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制[a]便求救, 10 卻無人說:『造我的神在哪裡?他使人夜間歌唱, 11 教訓我們勝於地上的走獸,使我們有聰明勝於空中的飛鳥。』 12 他們在那裡因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。 13 虛妄的呼求,神必不垂聽,全能者也必不眷顧。 14 何況你說,你不得見他,你的案件在他面前,你等候他吧! 15 但如今因他未曾發怒降罰,也不甚理會狂傲, 16 所以約伯開口說虛妄的話,多發無知識的言語。」

Footnotes

  1. 約伯記 35:9 「轄制」原文作「膀臂」。

35 Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’(C)

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens(D) and see;
    gaze at the clouds so high above you.(E)
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?(F)
If you are righteous, what do you give to him,(G)
    or what does he receive(H) from your hand?(I)
Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
    and your righteousness only other people.(K)

“People cry out(L) under a load of oppression;(M)
    they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
    who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
    because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
    and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
    and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
    without knowledge he multiplies words.”(AD)

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:11 Or night, / 11 who teaches us by
  3. Job 35:11 Or us wise by
  4. Job 35:15 Symmachus, Theodotion and Vulgate; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.