Add parallel Print Page Options

35 Moreover Eliu spoke these words:

Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say: I am more just than God?

For thou saidst: That which is right doth not please thee: or what will it profit thee if I sin?

Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee.

Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee.

If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him?

And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand?

Thy wickedness may hurt a man that is like thee: and thy justice may help the son of man.

By reason of the multitude of oppressions they shall cry out: and shall wail for the violence of the arm of tyrants.

10 And he hath not said: Where is God, who made me, who hath given songs in the night?

11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air.

12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men.

13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one.

14 Yea when thou shalt say: He considereth not: be judged before him, and expect him.

15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly.

16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge.

35 Then Elihu said:

“Do you think this is fair?
    You say, ‘God will show that I am right,’
but you also ask, ‘What’s the use?
    I don’t gain anything by not sinning.’

“I will answer you
    and your friends who are with you.
Look up at the sky
    and see the clouds so high above you.
If you sin, it does nothing to God;
    even if your sins are many, they do nothing to him.
If you are good, you give nothing to God;
    he receives nothing from your hand.
Your evil ways only hurt others like yourself,
    and the good you do only helps other human beings.

“People cry out when they are in trouble;
    they beg for relief from powerful people.
10 But no one asks, ‘Where is God, my Maker,
    who gives us songs in the night,
11 who makes us smarter than the animals of the earth
    and wiser than the birds of the air?’
12 God does not answer evil people when they cry out,
    because the wicked are proud.
13 God does not listen to their useless begging;
    the Almighty pays no attention to them.
14 He will listen to you even less
    when you say that you do not see him,
    that your case is before him,
    that you must wait for him,
15 that his anger never punishes,
    and that he doesn’t notice evil.
16 So Job is only speaking nonsense,
    saying many words without knowing what is true.”

人的善惡對 神無所損益

35 以利戶回答說:

“你說:‘我在 神面前更顯為義’,

你自以為這話有理嗎?

你還說:‘你有甚麼益處呢?

我不犯罪有甚麼好處?’

我要用言語回答你,

和與你在一起的朋友。

你要往天仰望觀看,

細看高過你的雲天。

你若犯罪,你能使 神受害嗎?

你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?

你若為人正義,你能給他甚麼呢?

他從你手裡能領受甚麼呢?

你的邪惡只能害像你的人,

你的公義也只能叫世人得益。

他們因多受欺壓而呼叫,

因受強權者的壓制而呼求。

10 卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?

他使人在夜間歌唱。

11 他教導我們過於教導地上的走獸,

使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’

12 因為惡人驕傲的緣故,

他們在那裡呼求, 神卻不回答。

13 真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,

全能者也必不留意,

14 更何況你說你不得見他。

你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!

15 但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,

也不大理會人的過犯;

16 所以約伯開口說空話,

多說無知識的話。”

35 Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’(C)

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens(D) and see;
    gaze at the clouds so high above you.(E)
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?(F)
If you are righteous, what do you give to him,(G)
    or what does he receive(H) from your hand?(I)
Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
    and your righteousness only other people.(K)

“People cry out(L) under a load of oppression;(M)
    they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
    who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
    because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
    and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
    and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
    without knowledge he multiplies words.”(AD)

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:11 Or night, / 11 who teaches us by
  3. Job 35:11 Or us wise by
  4. Job 35:15 Symmachus, Theodotion and Vulgate; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.