Job 18
Ang Pulong Sang Dios
Naghambal si Bildad
18 Dayon nagsabat si Bildad nga taga-Shua, 2 “Job, san-o mo pa bala untatan inang imo ginapanghambal? Kay-uha bala ang imo ginapanghambal kag maestorya kami sa imo. 3 Ginakabig mo bala kami nga pareho sa mga baka nga wala sing pag-intiendi? 4 Ginahalitan mo lang ang imo kaugalingon sa imo kaakig. Nagahunahuna ka bala nga tungod lang sa imo, pabay-an sang Dios ang kalibutan ukon sayluhon niya ang mga bato sa ila sini nahamtangan?
5 “Sa pagkamatuod, ang malaot nga tawo sigurado gid nga mapatay. Pareho siya sang suga nga indi na magsiga. 6 Mangin madulom ang iya tolda kay mapatay ang suga sa iya tupad. 7 Sang una sigurado ang iya mga tikang, pero subong nagakatumba na siya. Ang iya mismo padihot amo ang nagalaglag sa iya. 8 Siya mismo ang naglakat pakadto sa siod, kag nasiod siya. 9 Indi na makahalin ang iya tiil. 10 Ginbutang ini nga siod sa iya alagyan, kag natago ini sa duta. 11 Nalibutan siya sang mga butang nga nagapahadlok sa iya kag daw sa nagalagas ini sa iya. 12 Ang kalamidad daw sa gutom nga tawo nga gusto maglamon sa iya. Ang kalaglagan handa sa paglaglag sa iya. 13 Ang iya panit ginaut-ot sang makamamatay nga balatian kag nagakadunot ang iya mga tiil kag kamot. 14 Ginapahalin siya sa iya elistaran[a] nga nagaprotektar sa iya, kag ginadala siya sa makahaladlok nga hari.[b] 15 Madula ang iya elistaran tungod masunog ini sang nagadabadaba nga asupre. 16 Mangin pareho siya sang kahoy nga malaya ang mga gamot kag mga sanga sini. 17 Wala na sing may magdumdom sa iya diri sa kalibutan. Kalimtan na gid siya. 18 Tabugon siya sa sining kalibutan nga masanag pakadto sa lugar sang mga patay nga madulom. 19 Wala siya sing mga anak ukon mga kaliwat, kag wala gid sing may mabilin nga buhi sa iya pamilya.[c] 20 Ang mga tawo sa bisan diin nga lugar[d] nagakatingala kag nagakahadlukan sa natabo sa iya. 21 Matuod gid nga amo ina ang dangatan sang malaot nga tawo, nga wala nagakilala sa Dios.”
约伯记 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
比勒达发言
18 书亚人比勒达回答说:
2 “你要狡辩到何时呢?
你先想清楚,然后我们再谈。
3 为何你把我们当作牲畜,
把我们视为蠢货?
4 你这气得要撕碎自己的人,
大地会因你而荒凉吗?
磐石会因你而挪移吗?
5 “恶人的光必熄灭。
他的火焰不再闪耀。
6 他帐篷中一片黑暗,
他上面的灯光熄灭。
7 恶人强劲的步伐变得蹒跚,
他必被自己的阴谋所害。
8 他自陷网罗,
步入圈套。
9 套索缠住他的脚跟,
网罗紧紧地罩住他。
10 土里埋着绊他的绳索,
路上有陷阱等待着他。
11 恐惧四面笼罩着他,
步步紧追着他。
12 他饿得气力衰竭,
灾祸随时临到他。
13 疾病侵蚀他的皮肉,
死亡吞噬他的肢体。
14 他被拖出安稳的帐篷,
被押到冥王[a]那里。
15 他的帐篷燃烧着烈焰,
他的居所撒满了硫磺。
16 他下面的根茎枯干,
上面的枝子枯萎。
17 他从世上销声匿迹,
无人记得他的名字。
18 他从光明中被赶入黑暗,
他被逐出这个世界。
19 他在本族中无子无孙,
他所居之地无人生还。
20 他的下场令西方的人震惊,
令东方的人战栗。
21 这就是不义之人的结局,
不认识上帝之人的下场。”
Footnotes
- 18:14 “冥王”希伯来文是“恐怖之王”。
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.