Job 10
Dios Habla Hoy
10 ¡Ya estoy cansado de vivir!
Voy a desahogarme con mis quejas,
voy a dar rienda suelta a mi amargura.
2 ¡Oh Dios, no me declares culpable!
¡Dime de qué me acusas!
3 Siendo así que tú mismo me creaste,
¿te parece bien maltratarme y despreciarme,
y mostrarte favorable a los planes de los malos?
4 ¿Acaso ves las cosas como las ven los hombres?
5 ¿Acaso es tu vida tan corta como la de un mortal?
6 Entonces, ¿por qué andas
buscándome faltas y pecados,
7 aun cuando sabes que yo no soy culpable
y que nadie me puede salvar de tu poder?
8 Tú me formaste con tus propias manos,
¡y ahora me quieres destruir!
9 Recuerda que me hiciste de barro:
¿vas ahora a convertirme otra vez en polvo?
10 Hiciste que mi cuerpo se formara
como se forma el queso al cuajarse la leche;
11 me revestiste de carne y de piel,
entrelazaste mis huesos y tendones;
12 me diste vida, me brindaste amor,
y con tus cuidados me has mantenido con vida.
13 Pero ahora veo que allá en tu corazón
tenías una intención secreta:
14 me estabas observando para ver si yo pecaba,
y así poder condenarme por mi falta.
15 Si soy culpable, estoy perdido;
si soy inocente, de poco puedo alegrarme,
pues me tienes humillado y afligido.
16 Si me muestro arrogante, tú, como un león, me persigues
y hasta haces milagros para destruirme.
17 Nunca te faltan testigos contra mí;
tu ira contra mí va en aumento;
¡como un ejército, me atacas sin cesar!
18 ¿Por qué me dejaste nacer?
Debí morir antes que nadie pudiera verme.
19 Habría pasado del seno de mi madre a la tumba;
sería como si nunca hubiera existido.
20 Ya que mi vida es corta, ¡déjame en paz!
Déjame tener un poco de alegría
21 antes de irme al viaje sin regreso,
al país de la oscuridad y las tinieblas,
22 al país de las sombras y la confusión,
donde la luz misma es igual a las tinieblas.
约伯记 10
Chinese New Version (Traditional)
問 神為甚麼要定人的罪
10 “我厭惡我的性命,
我要盡情吐苦水,
傾訴心中的痛苦。
2 我要對 神說:不要定我有罪,
請告訴我你為甚麼與我相爭。
3 壓迫無辜,
又棄絕你手所作的,
卻喜悅惡人的計謀,你都以為美嗎?
4 你的眼不是肉眼,
你觀看不像人觀看,
5 你的日子不如人的日子,
你的年歲不像人的年歲,
6 以致你追究我的罪孽,
細察我的罪過嗎?
7 你知道我並沒有罪,
但沒有人能救我脫離你的手。
8 你的手塑我造我,
但一轉過來你就要毀滅我。
9 求你記念你造我如摶泥,
你還要使我歸於塵土嗎?
10 你不是把我倒出來像倒奶,
又使我凝結像乳酪凝固嗎?
11 你以皮肉為衣給我穿上,
以筋骨接絡我;
12 你賜我生命,又向我施慈愛,
你的眷顧保守我的心靈。
若要受苦,不如夭折
13 這些事你都藏在你的心裡,
我知道這是你的旨意。
14 我若犯罪,你就鑒察,
絕不赦免我的罪孽;
15 我若有罪,就有禍了;
我若有理,也不敢抬頭,
飽嘗羞辱,看看自己的苦難。
16 我若昂首自得,你就如獅子獵我(“如獅子獵我”或譯:“獵我如獵獅子”),
又在我身上彰顯你驚人的大能。
17 你重新設立見證攻擊我,
對我加增你的忿怒,
派兵輪流攻擊我。
18 你為甚麼使我出母胎呢?
我不如死去,無人得見我,
19 這樣,就像從來沒有我一樣,
一出母腹就被送入墳墓。
20 我的日子不是很少嗎?請住手,轉離我,
使我在往黑暗死蔭之地以先,
21 在去而不返之前,
可以喜樂片刻;
22 那地黑暗,如死蔭的幽暗,
毫無秩序,即使有光也像幽暗。”
Job 10
New Century Version
10 “I hate my life,
so I will complain without holding back;
I will speak because I am so unhappy.
2 I will say to God: Do not hold me guilty,
but tell me what you have against me.
3 Does it make you happy to trouble me?
Don’t you care about me, the work of your hands?
Are you happy with the plans of evil people?
4 Do you have human eyes
that see as we see?
5 Are your days like the days of humans,
and your years like our years?
6 You look for the evil I have done
and search for my sin.
7 You know I am not guilty,
but no one can save me from your power.
8 “Your hands shaped and made me.
Do you now turn around and destroy me?
9 Remember that you molded me like a piece of clay.
Will you now turn me back into dust?
10 You formed me inside my mother
like cheese formed from milk.
11 You dressed me with skin and flesh;
you sewed me together with bones and muscles.
12 You gave me life and showed me kindness,
and in your care you watched over my life.
13 “But in your heart you hid other plans.
I know this was in your mind.
14 If I sinned, you would watch me
and would not let my sin go unpunished.
15 How terrible it will be for me if I am guilty!
Even if I am right, I cannot lift my head.
I am full of shame
and experience only pain.
16 If I hold up my head, you hunt me like a lion
and again show your terrible power against me.
17 You bring new witnesses against me
and increase your anger against me.
Your armies come against me.
18 “So why did you allow me to be born?
I wish I had died before anyone saw me.
19 I wish I had never lived,
but had been carried straight from birth to the grave.
20 The few days of my life are almost over.
Leave me alone so I can have a moment of joy.
21 Soon I will leave; I will not return
from the land of darkness and gloom,
22 the land of darkest night,
from the land of gloom and confusion,
where even the light is darkness.”
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.

