Add parallel Print Page Options

Ang Matarong nga Kabuhi ni Job

May isa ka tawo nga nagaestar sa duta sang Uz nga ang iya ngalan si Job. Matarong kag wala sing kasawayan ang iya kabuhi. Nagatahod siya sa Dios kag nagalikaw sa paghimo sang malain. May pito siya ka anak nga lalaki kag tatlo ka babayi. May 7,000 siya ka karnero, 3,000 ka kamelyo, 500 ka paris sang mga baka, kag 500 ka asno nga babayi. May madamo man siya nga mga suluguon. Siya ang pinakamanggaranon sa tanan nga tawo sa sidlangan sang Israel.

Kinabatasan na sang iya mga anak nga lalaki ang pagbulos-bulos hiwat sang punsyon sa ila mga balay kag ginaimbitar nila ang ila tatlo ka utod nga babayi sa pagtambong. Kada tapos sang punsyon, nagahalad gid si Job para matinluan ang iya mga anak. Aga pa siya nagabugtaw kag nagahalad sang mga halad nga ginasunog para sa tagsa niya ka anak kay nagahunahuna siya nga basi nakasala ang iya mga anak kag nakahambal sang malain kontra sa Dios sa ila tagipusuon. Amo ina permi ang ginahimo ni Job.

Ang Una nga Pagtilaw kay Job

Isa ka adlaw, nagtipon ang mga anghel[a] sa presensya sang Ginoo, kag nag-upod sa ila si Satanas. Nagsiling ang Ginoo kay Satanas, “Diin ka naghalin?” Nagsabat si Satanas sa Ginoo, “Naglibot-libot sa kalibutan.” Nagsiling ang Ginoo sa iya, “Natalupangdan mo bala ang akon alagad nga si Job? Wala sing pareho sa iya sa kalibutan. Matarong kag wala sing kasawayan ang iya kabuhi. Nagatahod siya sa akon kag nagalikaw sa paghimo sang malain.” Nagsabat si Satanas, “Ginatahod ka lang niya tungod kay ginapakamaayo mo siya. 10 Ginaprotektaran mo siya kag ang iya panimalay, pati ang tanan niya nga pagkabutang. Ginapakamaayo mo ang tanan niya nga ginahimo, gani nagdamo ang iya kasapatan sa bug-os nga duta. 11 Pero kuhaa bala ang tanan nga ara sa iya, kag sigurado gid nga pakamalauton ka niya.” 12 Nagsiling ang Ginoo kay Satanas, “Sige, kuhaa ang tanan nga ara sa iya, pero indi lang siya pag-anha.” Gani naghalin si Satanas sa presensya sang Ginoo.

13 Isa ka adlaw, samtang nagapunsyon ang mga anak ni Job sa balay sang kamagulangan nila nga utod, 14 may nag-abot nga isa ka tawo kay Job kag nagbalita, “Samtang ginaarado namon ang imo mga baka kag nagahalab ang imo mga asno nga babayi sa unhan lang, 15 gulpi lang nga ginsalakay kami sang mga Sabeanhon. Ginpangdala nila ang mga sapat, kag ginpamatay ang imo mga suluguon. Ako lang gid ang nakapalagyo sa pagsugid sa imo.”

16 Samtang nagahambal pa ang tawo, nag-abot ang isa naman ka tawo kag nagbalita, “Naigo sang kilat ang imo mga karnero kag ang mga manugbantay sini, kag nasunog sila. Ako lang gid ang nakapalagyo sa pagsugid sa imo.”

17 Samtang nagahambal pa ang tawo, nag-abot ang isa pa ka tawo kag nagbalita, “Ginsalakay kami sang tatlo ka grupo sang mga Kaldeanhon. Ginpamatay nila ang kaupod ko nga mga suluguon kag ginpangdala ang imo mga kamelyo. Ako lang gid ang nakapalagyo sa pagsugid sa imo.”

18 Samtang nagahambal pa ang tawo, nag-abot pa gid ang isa ka tawo kag nagbalita, “Samtang nagapunsyon ang imo mga anak didto sa balay sang ila kamagulangan nga utod, 19 gulpi lang nag-abot ang mabaskog nga hangin halin sa desierto, kag nawasak ang bug-os nga balay. Narumpagan ang imo mga anak kag nagkalamatay sila. Ako lang gid ang nakapalagyo sa pagsugid sa imo.”

20 Pagkabati sadto ni Job, nagtindog siya kag gin-gisi niya ang iya bayo sa kasubo. Dayon ginpakiskisan niya ang iya ulo kag naghapa siya sa duta sa pagsimba sa Ginoo. 21 Nagsiling siya, “Natawo ako nga wala sing dala kag mapatay man ako nga wala sing dala. Ang Ginoo ang naghatag sang tanan nga ara sa akon, kag siya man ang nagkuha sini. Dalayawon ang ngalan sang Ginoo!” 22 Sa pihak sang tanan nga natabo, wala makasala si Job paagi sa pagbasol sa Dios.

Footnotes

  1. 1:6 mga anghel: sa literal, mga anak sang Dios.

Job and His Children

There was a man in the land of Uz whose name was Job. Now that man was blameless and upright; he feared God and shunned evil. He had seven sons and three daughters and his possessions were 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 yoke of oxen and 500 female donkeys, and a very large household. That man was the greatest of all the people of the East.

Now it was customary for his sons to hold a banquet, each on his own day in his own house. They would send to invite their three sisters to eat and drink with them. When the round of banquet days was completed, Job would send for them and consecrate them. He would rise early in the morning and offer burnt offerings, according to the number of them all. For Job said, “Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” Thus Job did everyday.

The Adversary Tests Job

One day the sons of God came to present themselves before Adonai, and the satan[a] also came with them. Adonai said to the satan, “Where have you come from?”

The satan responded to Adonai and said, “From roaming the earth and from walking on it.”[b]

Adonai said to the satan, “Did you notice my servant Job? There is no one like him on the earth—a blameless and upright man, who fears God and spurns evil.”

Then the satan responded to Adonai, saying, “Does Job fear God for nothing? 10 Have you not made a hedge around him, his household, and everything he has? You have blessed the work of his hands and his possessions have increased in the land. 11 But now, stretch out Your hand and strike everything he has, and he will certainly curse You to Your face!”

12 Then Adonai said to the satan, “Everything he has is in your hand. Only do not extend your hand against him!” So the satan departed from the presence of Adonai.

13 One day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house, 14 a messenger came to Job, saying, “The oxen were plowing and the donkeys were grazing near them, 15 when the Sabeans attacked and carried them off. They also killed the servants with the edge of the sword—I alone escaped to tell you!”

16 While this one was still speaking another came in and said, “The fire of God has fallen from heaven and has burned up the sheep and servants—it has consumed them, and I—I alone—escaped to tell you!”

17 While this one was still speaking another came in and said, “The Chaldeans formed three bands and raided the camels and took them all away. They also killed the servants with the edge of the sword, and I—only I alone—escaped to tell you!”

18 While this one was still speaking another came in and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine at their oldest brother’s house 19 when suddenly a mighty wind came from beyond the wilderness and struck the four corners of the house, and it collapsed on the young people and they died. And I—only I alone—escaped to tell you!”

20 Then Job got up, tore his robe, shaved his head, fell to the ground and worshiped. 21 Then he said:

“Naked I came from my mother’s womb,
    and naked I will return there.
Adonai gave and Adonai has taken away;
    blessed be the Name of Adonai.”

22 Through all this, Job did not sin nor did he cast reproach on God.

Footnotes

  1. Job 1:6 Lit. the satan.
  2. Job 1:7 cf. 1 Pet. 5:8.