Add parallel Print Page Options

23 Paul wen look strait at da main leada guys an say, “My bruddas, I know dat I wen do all da stuff God wen like me fo do wit good heart even till today.”

Wen he say dat, Ananias da Head Priest guy wen tell da guys standing by Paul fo slap Paulʼs mout. Den Paul tell him, “God goin hit you. You jalike one wall dey wen cover wit white kine paint. You sit dea fo judge me jalike Godʼs Rules say, but den, you broke Godʼs Rules too, cuz you tell da guys fo slap me!”

Da guys dat stand near Paul wen say, “Eh, you talking bad to Godʼs Head Priest guy!”

Paul say, “Bruddas, I neva know he da Head Priest guy. Da Bible say, ‘No talk bad bout da leada fo yoa peopo.’ ”

Den Paul wen figga dat some a dem was Sadducee guys an da oddas was Pharisee guys. So he wen yell inside dea, “My bruddas, I one Pharisee guy, an one Pharisee guyʼs boy. Dey stay bring me in front da main leadas cuz I stay waiting an I believe dat we goin come back alive from mahke.”

Wen he say dat, da Pharisee guys an Sadducee guys ova dea wen start fo make argue, an dat wen make um split up. Cuz da Sadducee guys say dat nobody goin come back alive from mahke, an no mo angel guys, an no mo spirits. But da Pharisee guys believe all dat stuff. Dey wen make big noise, an den some a da Pharisee teacha guys dat teach Godʼs Rules wen stand up an wen make argue real hard. Dey say, “We no can find notting wrong wit dis guy. Maybe one spirit o one angel guy wen talk to him.” 10 Dey wen make argue even mo hard, an da main captain wen tink dey goin broke up Paul. He wen tell his army guys fo go down, take Paul away from dem, an take him inside da army place.

11 Da nex nite da Boss wen stand by Paul an say, “No scared! Be strong! Jalike you wen tell da peopo bout me inside Jerusalem, you goin tell um bout me inside Rome too.”

Dey Try Kill Paul

12 Wen da sun wen come up, da Jewish guys wen come togedda an wen make plan bout Paul. Dey make promise dat dey no goin eat o drink notting till dey pau kill him. 13 Mo den forty guys wen say dat. 14 Dey wen go by da main priest guys an da older leadas an say, “We wen make one strong promise dat we no goin eat notting till we kill Paul. 15 So you an da main leada guys go tell da main captain fo bring him in front you, an you ack jalike you like find out mo stuff bout wat he wen do. An we stay ready fo kill him befo he come ova hea.”

16 But Paulʼs sistaʼs boy wen hear bout dat, an he wen go da army place, an tell Paul. 17 Den Paul wen tell one a da captains fo come, an he tell him, “Take dis young guy by da main captain. He get someting fo tell him.”

18 So den he wen take da young guy by da main captain, an say, “Paul, da prisona guy, he tell me fo bring dis young guy by you, cuz he like tell you someting.”

19 Da main captain wen take da young guy by da hand, an wen take him by da side, an say, “Wat you like tell me?”

20 He say, “Da Jewish guys wen make plan. Dey goin tell you fo bring Paul in front da main leada guys tomorrow. Dey goin ack jalike dey like find out mo stuff bout him. 21 No do wat dey say, cuz mo den forty guys stay hiding an waiting fo um. Dey wen make one strong promise dat dey no goin eat o drink notting till dey pau kill um. Dey stay ready now. Dey waiting fo you fo do wat dey say.”

22 Da main captain say, “No tell nobody dat you wen tell me dis.” An he wen let him go.

Dey Send Paul By Felix, Da Governa

23 Den da main captain wen tell two a his captains fo come, an wen tell um, “Go get two hundred army guys ready, an seventy guys riding horses, an two hundred guys wit spears fo go Cesarea nine clock tonite. 24 Go get horses fo da guy Paul, so dey can take him by Felix da Governa, an notting goin happen to him.” 25 Den he wen write one letta dat say,

26 “Yoa Honor, Governa Felix, dis me, Claudius Lysias, dat write you dis letta. I send you my aloha. 27 Da Jewish guys wen grab dis guy Paul, an dey almos wen kill him, but I wen come wit my army guys fo take him outa dea. Cuz I find out dat he get da same rights jalike one Rome guy. 28 An I wen like know how come dey poin finga at him, so I bring him in front da main Jewish leada guys. 29 I wen find out dat he neva do notting wrong. Dey say he wen do stuff agains dea rules, but I neva find notting fo say he gotta mahke o go jail. 30 Wen I know dat dey wen make plan fo kill him, right den an dea I wen send him by you. An I tell da guys dat poin finga at um fo come tell you bout um.”

31 Da army guys wen do wat he wen say. Dey wen take Paul wit dem dat nite, an wen bring him Antipatris side. 32 Da nex day dey wen let da guys on horses take him da rest a da way, an dey wen go back dea place. 33 Wen da guys on horses wen come to Cesarea, dey wen give da letta to da governa, an give Paul to da governa too.

34 Da governa wen read da letta, an wen aks him wea he come from. Wen he hear dat Paul stay come from Cilicia, 35 he say, “I goin listen to you wen da guys come dat poin finga at you.” Den he wen tell da guys fo take Paul ova to Herodʼs palace an guard him ova dea.

23 And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.

And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?

And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?

Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.

But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.

And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.

And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.

10 And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.

11 And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.

12 And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.

13 And they were more than forty which had made this conspiracy.

14 And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.

15 Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.

16 And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.

17 Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.

18 So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.

19 Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?

20 And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.

21 But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.

22 So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.

23 And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;

24 And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.

25 And he wrote a letter after this manner:

26 Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.

27 This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.

28 And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:

29 Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

30 And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.

31 Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.

32 On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:

33 Who, when they came to Caesarea and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.

34 And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;

35 I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

23 And looking intently at the council, Paul said, “Brothers, (A)I have lived my life before God in all good conscience up to this day.” And the high priest (B)Ananias commanded those who stood by him (C)to strike him on the mouth. Then Paul said to him, “God is going to strike you, you (D)whitewashed (E)wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet (F)contrary to the law you (G)order me to be struck?” Those who stood by said, “Would you revile (H)God's high priest?” And Paul said, (I)“I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written, (J)‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’”

Now when Paul perceived that one part were (K)Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Brothers, (L)I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is (M)with respect to the (N)hope and the resurrection of the dead that I am on trial.” And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. For the Sadducees (O)say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all. Then a great clamor arose, and some of (P)the scribes of the Pharisees' party stood up and contended sharply, (Q)“We find nothing wrong in this man. What (R)if a spirit or an angel spoke to him?” 10 And when the dissension became violent, the tribune, afraid that Paul would be torn to pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him away from among them by force and bring him into (S)the barracks.

11 (T)The following night (U)the Lord stood by him and said, (V)“Take courage, for (W)as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so you must (X)testify also in Rome.”

A Plot to Kill Paul

12 When it was day, (Y)the Jews made a plot and (Z)bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul. 13 There were more than forty who made this conspiracy. 14 They went to the chief priests and elders and said, “We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul. 15 Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.”

16 Now the son of Paul's sister heard of their ambush, so he went and entered (AA)the barracks and told Paul. 17 Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the tribune, for he has something to tell him.” 18 So he took him and brought him to the tribune and said, “Paul (AB)the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you.” 19 The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately, “What is it that you have to tell me?” 20 And he said, (AC)“The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him. 21 But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him, who (AD)have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent.” 22 So the tribune dismissed the young man, charging him, “Tell no one that you have informed me of these things.”

Paul Sent to Felix the Governor

23 Then he called two of the centurions and said, “Get ready two hundred soldiers, with seventy horsemen and two hundred spearmen to go as far as Caesarea at the third hour of the night.[a] 24 Also provide mounts for Paul to ride and bring him safely to (AE)Felix (AF)the governor.” 25 And he wrote a letter to this effect:

26 “Claudius Lysias, to (AG)his Excellency the governor Felix, (AH)greetings. 27 (AI)This man was seized by the Jews and (AJ)was about to be killed by them (AK)when I came upon them with the soldiers and rescued him, (AL)having learned that he was a Roman citizen. 28 And (AM)desiring to know the charge for which they were accusing him, I brought him down to their council. 29 I found that he was being accused (AN)about questions of their law, but (AO)charged with nothing deserving death or imprisonment. 30 (AP)And when it was disclosed to me (AQ)that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, (AR)ordering his accusers also to state before you what they have against him.”

31 So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris. 32 And on the next day they returned to (AS)the barracks, letting the horsemen go on with him. 33 When they had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him. 34 On reading the letter, he asked what (AT)province he was from. And when he learned (AU)that he was from Cilicia, 35 he said, “I will give you a hearing (AV)when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod's (AW)praetorium.

Footnotes

  1. Acts 23:23 That is, 9 p.m.

保羅在公會前聲明

23 保羅定睛看著公會的人,說:「弟兄們,我在神面前行事為人都是憑著良心,直到今日。」 大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。 保羅對他說:「你這粉飾的牆,神要打你!你坐堂為的是按律法審問我,你竟違背律法,吩咐人打我嗎?」 站在旁邊的人說:「你辱罵神的大祭司嗎?」 保羅說:「弟兄們,我不曉得他是大祭司。經上記著說:『不可毀謗你百姓的官長。』」 保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:「弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。」 說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。 因為撒都該人說沒有復活,也沒有天使和鬼魂,法利賽人卻說兩樣都有。 於是大大地喧嚷起來,有幾個法利賽黨的文士站起來爭辯,說:「我們看不出這人有什麼惡處。倘若有鬼魂或是天使對他說過話,怎麼樣呢?」 10 那時大起爭吵,千夫長恐怕保羅被他們扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他從眾人當中搶出來,帶進營樓去。

11 當夜,主站在保羅旁邊,說:「放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。」

四十多人同謀殺害保羅

12 到了天亮,猶太人同謀起誓,說若不先殺保羅就不吃不喝。 13 這樣同心起誓的有四十多人。 14 他們來見祭司長和長老說:「我們已經起了一個大誓,若不先殺保羅就不吃什麼。 15 現在你們和公會要知會千夫長,叫他帶下保羅到你們這裡來,假作要詳細察考他的事。我們已經預備好了,不等他來到跟前就殺他。」

計謀洩露

16 保羅的外甥聽見他們設下埋伏,就來到營樓裡告訴保羅 17 保羅請一個百夫長來,說:「你領這少年人去見千夫長,他有事告訴他。」 18 於是把他領去見千夫長,說:「被囚的保羅請我到他那裡,求我領這少年人來見你,他有事告訴你。」 19 千夫長就拉著他的手,走到一旁,私下問他說:「你有什麼事告訴我呢?」 20 他說:「猶太人已經約定,要求你明天帶下保羅到公會裡去,假作要詳細查問他的事。 21 你切不要隨從他們,因為他們有四十多人埋伏,已經起誓說,若不先殺保羅就不吃不喝。現在預備好了,只等你應允。」 22 於是千夫長打發少年人走,囑咐他說:「不要告訴人你將這事報給我了。」 23 千夫長便叫了兩個百夫長來,說:「預備步兵二百、馬兵七十、長槍手二百,今夜亥初往愷撒利亞去。 24 也要預備牲口叫保羅騎上,護送到巡撫腓力斯那裡去。」

克勞迪呈文書給腓力斯

25 千夫長又寫了文書, 26 大略說:「克勞迪呂西亞請巡撫腓力斯大人安! 27 這人被猶太人拿住,將要殺害,我得知他是羅馬人,就帶兵丁下去救他出來。 28 因要知道他們告他的緣故,我就帶他下到他們的公會去, 29 便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有什麼該死、該綁的罪名。 30 後來有人把要害他的計謀告訴我,我就立時解他到你那裡去,又吩咐告他的人在你面前告他。[a]

保羅在愷撒利亞被看守

31 於是兵丁照所吩咐他們的,將保羅夜裡帶到安提帕底 32 第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。 33 馬兵來到愷撒利亞,把文書呈給巡撫,便叫保羅站在他面前。 34 巡撫看了文書,問保羅是哪省的人,既曉得他是基利家人, 35 就說:「等告你的人來到,我要細聽你的事。」便吩咐人把他看守在希律的衙門裡。

Footnotes

  1. 使徒行傳 23:30 有古卷在此有:願你平安!