Jesaja 9
BasisBijbel
Er zal weer licht komen in het duister: God belooft de Redder (vervolg)
9 Het volk dat in het donker leeft, zal een groot licht zien. Er komt weer licht voor het volk dat al vlak voor de poorten van de dood leefde. 2 U heeft het volk weer groot gemaakt. U heeft het volk weer blij gemaakt. Het volk viert net zo vrolijk feest als bij een oogstfeest of bij het verdelen van een grote buit. 3 Want het juk[a] dat zwaar op hun schouders lag, de stangen op hun schouders en de stok waarmee ze werden geslagen, zijn door U stukgebroken. Het wordt een bevrijding zoals vroeger, toen de Midianieten verslagen werden.[b] 4 Alle stampende soldatenlaarzen en alle met bloed bevlekte soldatenkleren zullen worden verbrand. Ze zullen in het vuur worden gegooid. 5 Want er is een Kind geboren: we hebben een Koningszoon gekregen. Hij zal als Koning heersen. Hij wordt Wijze Raadgever, Sterke God, Eeuwige Vader en Vredekoning genoemd. 6 Hij zal voor eeuwig regeren en in zijn koninkrijk zal het eeuwig vrede zijn. Hij zal eerlijk en rechtvaardig over het koninkrijk van koning David regeren, voor eeuwig. De Heer van de hemelse legers zal dit doen omdat Hij zo ontzettend veel van zijn volk houdt.
Gods straf over Israël
7 Jesaja zegt: De Heer spreekt recht over het volk Israël. 8 Alle bewoners van het koninkrijk Israël en van Samaria zullen het merken. Ze zeggen nu nog wel trots: 9 "Muren van gebakken stenen zijn ingestort, maar we zullen ze herbouwen van uitgehakte stenen. De wilde vijgenbomen zijn omgehakt, maar we zullen er cederbomen voor in de plaats zetten." 10 Maar de Heer zal vijanden van koning Rezin van Aram ophitsen tegen Israël. Hij zal Israëls vijanden verzamelen. 11 Van de ene kant valt Aram aan, van de andere kant komen de Filistijnen en samen slokken ze Israël op. Maar nog steeds is de Heer woedend en zijn straf houdt nog niet op.
12 Want het volk gaat nog steeds niet terug naar de Heer die hen strafte. Nog steeds gaan ze niet naar de Heer van de hemelse legers om hulp. 13 Daarom zal de Heer op één dag van Israël de kop en de staart afsnijden, de palmtak en de rietstengel. 14 De leiders zijn de kop en de palmtak, en de leugen-profeten zijn de staart en de rietstengel. 15 De leiders van dit volk zijn slechte leiders: ze leiden dit volk expres de verkeerde kant op. Daardoor loopt het slecht met het volk af. 16 Daarom zal de Heer niet langer blij zijn over de jonge mannen. Hij zal niet langer medelijden hebben met de weeskinderen en de weduwen. Want iedereen is slecht. Niemand trekt zich nog iets van God aan. Alles wat de mensen zeggen, is dwaas. Daarom is de Heer nog steeds woedend en houdt zijn straf nog niet op.
17 Want het kwaad verspreidt zich als een vuur. Het zal dorens en distels verbranden. Daarna zal het vuur de struiken en bomen van het bos in brand zetten. Een dikke rookwolk stijgt op. 18 Ook de woede van de Heer is als een laaiend vuur dat het hele land zal verbranden. In het hele land zal het donker worden. Alle mensen zullen omkomen. 19 De mensen zullen elkaar aanvallen: ze stelen links, maar zullen nog steeds honger hebben. Ze roven rechts, maar de honger zal blijven. De stammen van Israël zullen elkaar aanvallen: 20 Manasse valt Efraïm aan en Efraïm valt Manasse aan, en samen vallen ze Juda aan. Daarom is de Heer nog steeds woedend en houdt zijn straf nog niet op.
Footnotes
- Jesaja 9:3 Een juk is een soort houten balk die dwars over de nek van een os werd gelegd, waarna hij met banden aan de os en aan een ploeg werd vastgemaakt. Zo kon een os gedwongen worden om een ploeg te trekken. In de hele bijbel is een juk een symbool van onderdrukking en slavernij.
- Jesaja 9:3 Hiermee wordt de dag bedoeld dat Gideon met een klein legertje een groot leger van Midian versloeg. Lees Richters 7:1-22.
Isaiah 9
New International Version
9 [a]Nevertheless, there will be no more gloom(A) for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali,(B) but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan—
2 The people walking in darkness(C)
have seen a great light;(D)
on those living in the land of deep darkness(E)
a light has dawned.(F)
3 You have enlarged the nation(G)
and increased their joy;(H)
they rejoice before you
as people rejoice at the harvest,
as warriors rejoice
when dividing the plunder.(I)
4 For as in the day of Midian’s defeat,(J)
you have shattered(K)
the yoke(L) that burdens them,
the bar across their shoulders,(M)
the rod of their oppressor.(N)
5 Every warrior’s boot used in battle
and every garment rolled in blood
will be destined for burning,(O)
will be fuel for the fire.
6 For to us a child is born,(P)
to us a son is given,(Q)
and the government(R) will be on his shoulders.(S)
And he will be called
Wonderful Counselor,(T) Mighty God,(U)
Everlasting(V) Father,(W) Prince of Peace.(X)
7 Of the greatness of his government(Y) and peace(Z)
there will be no end.(AA)
He will reign(AB) on David’s throne
and over his kingdom,
establishing and upholding it
with justice(AC) and righteousness(AD)
from that time on and forever.(AE)
The zeal(AF) of the Lord Almighty
will accomplish this.
The Lord’s Anger Against Israel
8 The Lord has sent a message(AG) against Jacob;
it will fall on Israel.
9 All the people will know it—
Ephraim(AH) and the inhabitants of Samaria(AI)—
who say with pride
and arrogance(AJ) of heart,
10 “The bricks have fallen down,
but we will rebuild with dressed stone;(AK)
the fig(AL) trees have been felled,
but we will replace them with cedars.(AM)”
11 But the Lord has strengthened Rezin’s(AN) foes against them
and has spurred their enemies on.
12 Arameans(AO) from the east and Philistines(AP) from the west
have devoured(AQ) Israel with open mouth.
13 But the people have not returned(AT) to him who struck(AU) them,
nor have they sought(AV) the Lord Almighty.
14 So the Lord will cut off from Israel both head and tail,
both palm branch and reed(AW) in a single day;(AX)
15 the elders(AY) and dignitaries(AZ) are the head,
the prophets(BA) who teach lies(BB) are the tail.
16 Those who guide(BC) this people mislead them,
and those who are guided are led astray.(BD)
17 Therefore the Lord will take no pleasure in the young men,(BE)
nor will he pity(BF) the fatherless and widows,
for everyone is ungodly(BG) and wicked,(BH)
every mouth speaks folly.(BI)
Yet for all this, his anger is not turned away,
his hand is still upraised.(BJ)
18 Surely wickedness burns like a fire;(BK)
it consumes briers and thorns,(BL)
it sets the forest thickets ablaze,(BM)
so that it rolls upward in a column of smoke.
19 By the wrath(BN) of the Lord Almighty
the land will be scorched(BO)
and the people will be fuel for the fire;(BP)
they will not spare one another.(BQ)
20 On the right they will devour,
but still be hungry;(BR)
on the left they will eat,(BS)
but not be satisfied.
Each will feed on the flesh of their own offspring[b]:
21 Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh;(BT)
together they will turn against Judah.(BU)
Yet for all this, his anger is not turned away,
his hand is still upraised.(BV)
Footnotes
- Isaiah 9:1 In Hebrew texts 9:1 is numbered 8:23, and 9:2-21 is numbered 9:1-20.
- Isaiah 9:20 Or arm
Isaiah 9
New King James Version
The Government of the Promised Son(A)
9 Nevertheless (B)the gloom will not be upon her who is distressed,
As when at (C)first He lightly esteemed
The land of Zebulun and the land of Naphtali,
And (D)afterward more heavily oppressed her,
By the way of the sea, beyond the Jordan,
In Galilee of the Gentiles.
2 (E)The people who walked in darkness
Have seen a great light;
Those who dwelt in the land of the shadow of death,
Upon them a light has shined.
3 You have multiplied the nation
And [a]increased its joy;
They rejoice before You
According to the joy of harvest,
As men rejoice (F)when they divide the spoil.
4 For You have broken the yoke of his burden
And the staff of his shoulder,
The rod of his oppressor,
As in the day of (G)Midian.
5 For every warrior’s [b]sandal from the noisy battle,
And garments rolled in blood,
(H)Will be used for burning and fuel [c]of fire.
6 (I)For unto us a Child is born,
Unto us a (J)Son is given;
And (K)the government will be upon His shoulder.
And His name will be called
(L)Wonderful, Counselor, (M)Mighty God,
Everlasting Father, (N)Prince of Peace.
7 Of the increase of His government and peace
(O)There will be no end,
Upon the throne of David and over His kingdom,
To order it and establish it with judgment and justice
From that time forward, even forever.
The (P)zeal of the Lord of hosts will perform this.
The Punishment of Samaria
8 The Lord sent a word against (Q)Jacob,
And it has fallen on Israel.
9 All the people will know—
Ephraim and the inhabitant of Samaria—
Who say in pride and arrogance of heart:
10 “The bricks have fallen down,
But we will rebuild with hewn stones;
The sycamores are cut down,
But we will replace them with cedars.”
11 Therefore the Lord shall set up
The adversaries of Rezin against him,
And spur his enemies on,
12 The Syrians before and the Philistines behind;
And they shall devour Israel with an open mouth.
For all this His anger is not turned away,
But His hand is [d]stretched out still.
13 For the people do not turn to Him who strikes them,
Nor do they seek the Lord of hosts.
14 Therefore the Lord will cut off head and tail from Israel,
Palm branch and bulrush (R)in one day.
15 The elder and honorable, he is the head;
The prophet who teaches lies, he is the tail.
16 For (S)the leaders of this people cause them to err,
And those who are led by them are destroyed.
17 Therefore the Lord (T)will have no joy in their young men,
Nor have mercy on their fatherless and widows;
For everyone is a hypocrite and an evildoer,
And every mouth speaks [e]folly.
(U)For all this His anger is not turned away,
But His hand is stretched out still.
18 For wickedness (V)burns as the fire;
It shall devour the briers and thorns,
And kindle in the thickets of the forest;
They shall mount up like rising smoke.
19 Through the wrath of the Lord of hosts
(W)The land is burned up,
And the people shall be as fuel for the fire;
(X)No man shall spare his brother.
20 And he shall [f]snatch on the right hand
And be hungry;
He shall devour on the left hand
(Y)And not be satisfied;
(Z)Every man shall eat the flesh of his own arm.
21 Manasseh shall devour Ephraim, and Ephraim Manasseh;
Together they shall be (AA)against Judah.
(AB)For all this His anger is not turned away,
But His hand is stretched out still.
Footnotes
- Isaiah 9:3 So with Qr., Tg.; Kt., Vg. not increased joy; LXX Most of the people You brought down in Your joy
- Isaiah 9:5 boot
- Isaiah 9:5 for the fire
- Isaiah 9:12 In judgment
- Isaiah 9:17 foolishness
- Isaiah 9:20 slice off or tear
Isaaya 9
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Omulokozi Atuzaaliddwa
9 (A)Naye tewaliba kizikiza eri oyo eyali mu kubonaabona. Edda yatoowaza ensi ya Zebbulooni n’ensi ya Nafutaali, naye mu kiseera ekijja aliwa Ggaliraaya ekitiibwa, ensi ey’abamawanga emitala wa Yoludaani, awali ekkubo erigenda ku nnyanja.
2 (B)Abantu abaatambuliranga mu kizikiza
balabye ekitangaala eky’amaanyi,
abo abaatuulanga mu nsi ey’ekizikiza ekingi,
omusana gubaakidde.
3 Oyazizza eggwanga,
obongedde essanyu,
basanyukira mu maaso go ng’abantu bwe basanyuka mu biseera eby’amakungula,
ng’abasajja bwe basanyuka nga bagabana omunyago.[a]
4 (C)Nga ku lunaku Abamidiyaani lwe baawangulwa,
omenye ekikoligo ekyamuzitoowereranga,
n’ekiti eky’oku kibegabega kye,
n’oluga lw’oyo amunyigiriza.
5 (D)Kubanga buli ngatto ya mulwanyi ekozesebwa mu lutalo
na buli kyambalo ekibunye omusaayi,
biriba bya kwokebwa,
bye birikozesebwa okukoleeza omuliro.
6 (E)Kubanga omwana atuzaaliddwa ffe,
omwana owoobulenzi atuweereddwa ffe,
n’okufuga kunaabanga ku bibegabega bye.
N’erinnya lye aliyitibwa nti,
Wa kitalo, Omuwi w’amagezi, Katonda Ayinzabyonna,
Kitaffe ow’Emirembe Gyonna, Omulangira w’Emirembe.
7 (F)Okufuga kwe n’emirembe
biryeyongeranga obutakoma.
Alifugira ku ntebe ya Dawudi ne ku bwakabaka bwe,
n’okubuwanirira n’obwenkanya n’obutuukirivu
okuva leero okutuusa emirembe gyonna.
Obumalirivu bwa Mukama Katonda ow’Eggye
bulikituukiriza ekyo.
Obusungu bwa Mukama Ku Isirayiri
8 Mukama yaweereza obubaka obukwata ku Yakobo,[b]
ku birituuka ku Isirayiri.
9 (G)Era abantu bonna balibumanya,
Efulayimu n’abantu b’omu Samaliya
aboogera n’amalala
n’omutima omukakanyavu,
10 nti, “Amatoffaali gagudde wansi
naye tulizimbya amayinja amateme,
emisukamooli gitemeddwawo
naye tulizzaawo emivule.”
11 (H)Mukama Katonda kyaliva awa abalabe ba Lezini amaanyi bamulumbe;
alibakumaakuma bamulumbe.
12 (I)Abasuuli balisinziira mu buvanjuba, n’Abafirisuuti bave ebugwanjuba,
balyoke basaanyeewo Isirayiri n’akamwa akaasamye.
Newaakubadde nga biri bityo, obusungu bwa Mukama buliba tebunnavaawo
era omukono gwe guliba gukyagoloddwa.
13 (J)Kubanga abantu tebakyuse kudda
wadde okunoonya Mukama Katonda ow’Eggye eyabakuba.
14 (K)Bw’atyo Mukama Katonda kyaliva asala ku Isirayiri, omutwe n’omukira,
ettabi n’olukindu mu lunaku lumu.
15 (L)Omutwe be bakadde n’abantu ab’ekitiibwa,
n’omukira be bannabbi abayigiriza eby’obulimba.
16 (M)Kubanga abakulembera abantu bano bababuzaabuuza,
n’abo abakulemberwa babuzibwabuzibwa.
17 (N)Noolwekyo, Mukama tajja kusanyukira bavubuka,
wadde okukwatirwa ekisa abo abataliiko ba kitaabwe wadde bannamwandu;
kubanga buli omu mukozi wa bibi,
era buli kamwa konna kogera eby’obuwemu.
Olwa bino byonna, obusungu bwa Mukama tebunakyusibwa kubavaako,
era omukono gwe gukyagoloddwa.
18 (O)Ddala ekibi kyokya ng’omuliro;
gumalawo emyeramannyo n’obusaana.
Era gukoleeza eby’omu kibira,
omukka ne gunyooka ne gutumbiira waggulu.
19 (P)Olw’obusungu bwa Mukama Katonda ow’Eggye
ensi eggiiridde ddala,
era n’abantu bali ng’enku ez’okukuma omuliro,
tewali muntu alekawo muganda we.
20 (Q)Balimalawo eby’oku mukono ogwa ddyo,
naye balisigala bayala;
balirya n’eby’oku kkono,
naye tebalikkuta.
Buli omu alirya ku mubiri gw’ezzadde lye.
21 (R)Manase alirya Efulayimu ne Efulayimu n’alya Manase
ate bombi ne balya Yuda.
Naye wadde nga biri bityo, obusungu bwa Mukama buliba tebunnavaawo,
era n’omukono gwe guliba gukyagoloddwa.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.

