Trusting in Lying Words(A)

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, (B)“Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, ‘Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter in at these gates to worship the Lord!’ ” Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (C)“Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. (D)Do not trust in these lying words, saying, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord are these.’

“For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly (E)execute [a]judgment between a man and his neighbor, if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, (F)or walk after other gods to your hurt, (G)then I will cause you to dwell in this place, in (H)the land that I gave to your fathers forever and ever.

“Behold, you trust in (I)lying words that cannot profit. (J)Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and (K)walk after other gods whom you do not know, 10 (L)and then come and stand before Me in this house (M)which is called by My name, and say, ‘We are delivered to do all these abominations’? 11 Has (N)this house, which is called by My name, become a (O)den of thieves in your eyes? Behold, I, even I, have seen it,” says the Lord.

12 “But go now to (P)My place which was in Shiloh, (Q)where I set My name at the first, and see (R)what I did to it because of the wickedness of My people Israel. 13 And now, because you have done all these works,” says the Lord, “and I spoke to you, (S)rising up early and speaking, but you did not hear, and I (T)called you, but you did not answer, 14 therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to (U)Shiloh. 15 And I will cast you out of My sight, (V)as I have cast out all your brethren—(W)the whole posterity of Ephraim.

16 “Therefore (X)do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them, nor make intercession to Me; (Y)for I will not hear you. 17 Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? 18 (Z)The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they (AA)pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger. 19 (AB)Do they provoke Me to anger?” says the Lord. “Do they not provoke themselves, to the shame of their own faces?”

20 Therefore thus says the Lord God: “Behold, My anger and My fury will be poured out on this place—on man and on beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground. And it will burn and not be quenched.”

21 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (AC)“Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat. 22 (AD)For I did not speak to your fathers, or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices. 23 But this is what I commanded them, saying, (AE)‘Obey My voice, and (AF)I will be your God, and you shall be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.’ 24 (AG)Yet they did not obey or incline their ear, but (AH)followed[b] the counsels and the [c]dictates of their evil hearts, and (AI)went[d] backward and not forward. 25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have even (AJ)sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them. 26 (AK)Yet they did not obey Me or incline their ear, but (AL)stiffened their neck. (AM)They did worse than their fathers.

27 “Therefore (AN)you shall speak all these words to them, but they will not obey you. You shall also call to them, but they will not answer you.

Judgment on Obscene Religion

28 “So you shall say to them, ‘This is a nation that does not obey the voice of the Lord their God (AO)nor receive correction. (AP)Truth has perished and has been cut off from their mouth. 29 (AQ)Cut off your hair and cast it away, and take up a lamentation on the desolate heights; for the Lord has rejected and forsaken the generation of His wrath.’ 30 For the children of Judah have done evil in My sight,” says the Lord. (AR)“They have set their abominations in the house which is called by My name, to [e]pollute it. 31 And they have built the (AS)high places of Tophet, which is in the Valley of the Son of Hinnom, to (AT)burn their sons and their daughters in the fire, (AU)which I did not command, nor did it come into My heart.

32 “Therefore behold, (AV)the days are coming,” says the Lord, “when it will no more be called Tophet, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter; (AW)for they will bury in Tophet until there is no room. 33 The (AX)corpses of this people will be food for the birds of the heaven and for the beasts of the earth. And no one will frighten them away. 34 Then I will cause to (AY)cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. For (AZ)the land shall be desolate.

Footnotes

  1. Jeremiah 7:5 justice
  2. Jeremiah 7:24 walked in
  3. Jeremiah 7:24 stubbornness or imagination
  4. Jeremiah 7:24 Lit. they were
  5. Jeremiah 7:30 defile

False Trust in the Temple

This is the word that came to Jeremiah from the Lord: “Stand in the gate of the house of the Lord(A) and there call out this word: Hear the word of the Lord, all you people of Judah who enter through these gates to worship the Lord.

“This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Correct your ways and your deeds,(B) and I will allow you to live in this place. Do not trust deceitful words, chanting: This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord. Instead, if you really change your ways and your actions, if you act justly toward one another,[a](C) if you no longer oppress the foreigner, the fatherless, and the widow(D) and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves, I will allow you to live in this place, the land I gave to your ancestors(E) long ago and forever. But look, you keep trusting in deceitful words that cannot help.

“Do you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and follow other gods that you have not known?(F) 10 Then do you come and stand before Me in this house(G) called by My name and say, ‘We are delivered, so we can continue doing all these detestable acts’? 11 Has this house, which is called by My name, become a den of robbers(H) in your view? Yes, I too have seen it.”(I)

This is the Lord’s declaration.

Shiloh As a Warning

12 “But return to My place that was at Shiloh, where I made My name dwell at first.(J) See what I did to it because of the evil of My people Israel. 13 Now, because you have done all these things”—this is the Lord’s declaration—“and because I have spoken to you time and time again[b] but you wouldn’t listen,(K) and I have called to you, but you wouldn’t answer,(L) 14 what I did to Shiloh I will do to the house that is called by My name(M)—the house in which you trust—the place that I gave you and your ancestors. 15 I will drive you from My presence, just as I drove out all of your brothers, all the descendants of Ephraim.(N)

Do Not Pray for Judah

16 “As for you, do not pray for these people.(O) Do not offer a cry or a prayer on their behalf, and do not beg Me,(P) for I will not listen to you.(Q) 17 Don’t you see how they behave in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? 18 The sons gather wood, the fathers light the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven,[c](R) and they pour out drink offerings to other gods so that they provoke Me to anger. 19 But are they really provoking Me?”(S) This is the Lord’s declaration. “Isn’t it they themselves being provoked to disgrace?”

20 Therefore, this is what the Lord God says: “Look, My anger—My burning wrath—is about to be poured out on this place,(T) on man and beast, on the tree of the field, and on the produce of the land. My wrath will burn and not be quenched.”(U)

Obedience Over Sacrifice

21 This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: “Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves,(V) 22 for when I brought your ancestors out of the land of Egypt, I did not speak with them(W) or command them concerning burnt offering and sacrifice. 23 However, I did give them this command: Obey Me, and then I will be your God, and you will be My people. You must follow every way I command you so that it may go well with you.(X) 24 Yet they didn’t listen or pay attention(Y) but followed their own advice and according to their own stubborn, evil heart. They went backward and not forward.(Z) 25 Since the day your ancestors came out of the land of Egypt until this day, I have sent all My servants the prophets(AA) to you time and time again.[d](AB) 26 However, they wouldn’t listen to Me or pay attention but became obstinate;[e](AC) they did more evil than their ancestors.(AD)

A Lament for Disobedient Judah

27 “When you speak all these things to them, they will not listen to you. When you call to them, they will not answer you. 28 You must therefore declare to them: This is the nation that would not listen to the voice of the Lord their God and would not accept discipline. Truth[f] has perished—it has disappeared from their mouths. 29 Cut off the hair of your sacred vow[g](AE) and throw it away. Raise up a dirge on the barren heights,(AF) for the Lord has rejected and abandoned the generation under His wrath.(AG)

30 “For the Judeans have done what is evil in My sight.” This is the Lord’s declaration. “They have set up their detestable things(AH) in the house that is called by My name and defiled it.(AI) 31 They have built the high places of Topheth[h](AJ) in the Valley of Hinnom[i](AK) in order to burn their sons and daughters in the fire,(AL) a thing I did not command; I never entertained the thought.[j]

32 “Therefore, take note! Days are coming”(AM)—the Lord’s declaration—“when this place will no longer be called Topheth and the Valley of Hinnom, but the Valley of Slaughter.(AN) Topheth will become a cemetery,[k] because there will be no other burial place. 33 The corpses of these people will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land, with no one to scare them away.(AO) 34 I will remove from the cities of Judah and the streets of Jerusalem the sound of joy and gladness and the voices of the groom and the bride,(AP) for the land will become a desolate waste.(AQ)

Footnotes

  1. Jeremiah 7:5 Lit justly between a man and his neighbor
  2. Jeremiah 7:13 Lit you rising early and speaking
  3. Jeremiah 7:18 = a pagan goddess
  4. Jeremiah 7:25 Lit you, each day rising early and sending
  5. Jeremiah 7:26 Lit but stiffened their neck
  6. Jeremiah 7:28 Or Faithfulness
  7. Jeremiah 7:29 Lit off your consecration
  8. Jeremiah 7:31 Lit of the fireplace
  9. Jeremiah 7:31 A valley south of Jerusalem
  10. Jeremiah 7:31 Lit command, and it did not arise on My heart
  11. Jeremiah 7:32 Lit They will bury in Topheth

劝犹大悔罪免掳至异邦

耶和华的话临到耶利米说: “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:‘你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话! 万军之耶和华以色列的神如此说:你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。 你们不要倚靠虚谎的话说:“这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。” 你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平, 不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己, 我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。

‘看哪,你们倚靠虚谎无益的话! 你们偷盗、杀害、奸淫、起假誓、向巴力烧香,并随从素不认识的别神, 10 且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜,又说:“我们可以自由了!”你们这样的举动是要行那些可憎的事吗? 11 这称为我名下的殿,在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了!’”这是耶和华说的。

引示罗事以警犹大

12 “你们且往示罗去,就是我先前立为我名的居所,察看我因这百姓以色列的罪恶向那地所行的如何。” 13 耶和华说:“现在因你们行了这一切的事,我也从早起来警戒你们,你们却不听从,呼唤你们,你们却不答应。 14 所以,我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。 15 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”

16 “所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要向我为他们祈求,因我不听允你。 17 他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗? 18 孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面做饼,献给天后,又向别神浇奠祭,惹我发怒。” 19 耶和华说:“他们岂是惹我发怒呢?不是自己惹祸,以致脸上惭愧吗?” 20 所以主耶和华如此说:“看哪,我必将我的怒气和愤怒倾在这地方的人和牲畜身上,并田野的树木和地里的出产上,必如火着起,不能熄灭。”

违逆者之祭不蒙悦纳

21 万军之耶和华以色列的神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧! 22 因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,燔祭平安祭的事我并没有提说,也没有吩咐他们。 23 我只吩咐他们这一件,说:‘你们当听从我的话,我就做你们的神,你们也做我的子民。你们行我所吩咐的一切道,就可以得福。’ 24 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。 25 自从你们列祖出埃及地的那日直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,每日从早起来差遣他们。 26 你们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们列祖更甚。”

27 “你要将这一切的话告诉他们,他们却不听从;呼唤他们,他们却不答应。 28 你要对他们说:‘这就是不听从耶和华他们神的话,不受教训的国民!从他们的口中,诚实灭绝了。’”

陀斐特之恶事及其重罚

29 耶路撒冷啊,要剪发抛弃,在净光的高处举哀,因为耶和华丢掉离弃了惹他愤怒的世代。 30 耶和华说:“犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。 31 他们在欣嫩子谷建筑陀斐特的丘坛,好在火中焚烧自己的儿女。这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。” 32 耶和华说:“因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。因为要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。 33 并且这百姓的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽做食物,并无人哄赶。 34 那时,我必使犹大城邑中和耶路撒冷街上欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,都止息了,因为地必成为荒场。”