Jeremiah 46
New English Translation
Prophecies Against Foreign Nations[a]
46 This was[b] the Lord’s message to the prophet Jeremiah about the nations.
The Prophecy about Egypt’s Defeat at Carchemish
2 He spoke about Egypt and the army of Pharaoh Necho king of Egypt, which was encamped along the Euphrates River at Carchemish. Now this was the army that King Nebuchadnezzar of Babylon defeated in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over[c] Judah:[d]
3 “Fall into ranks with your shields ready![e]
Prepare to march[f] into battle!
4 Harness the horses to the chariots;
mount your horses!
Take your positions with helmets on;
ready[g] your spears!
Put on the armor![h]
5 “What do I see?[i]
The soldiers[j] are frightened.
They are retreating.
They are being scattered.[k]
They have fled for refuge
without looking back.[l]
Terror is all around them,”[m] says the Lord.
6 But even the swiftest cannot get away.
Even the strongest cannot escape.[n]
There in the north by the Euphrates River
they have stumbled and fallen in defeat.[o]
7 Who is this that rises like the Nile,
like its streams[p] turbulent at flood stage?[q]
8 Egypt rises like the Nile,
like its streams turbulent at flood stage.
Egypt said, ‘I will arise and cover the earth.
I will destroy cities and the people who inhabit them.’[r]
9 Go ahead and[s] charge into battle, you horsemen!
Drive furiously, you charioteers!
Let the soldiers march out into battle,
those from Ethiopia and Libya who carry shields,
and those from Lydia[t] who are armed with the bow.[u]
10 But that day belongs to the Sovereign Lord of Heaven’s Armies.[v]
It is a day of reckoning, when he will pay back his adversaries.[w]
His sword will devour them until its appetite is satisfied.
It will drink its fill from their blood![x]
Indeed it will be a sacrifice for the Sovereign Lord of Heaven’s Armies
in the land of the north by the Euphrates River.
11 Go up to Gilead and get medicinal ointment,[y]
you dear poor people of Egypt.[z]
But it will prove useless no matter how much medicine you use;[aa]
there will be no healing for you.
12 The nations have heard of your shameful defeat.[ab]
Your cries of distress fill[ac] the earth.
One soldier has stumbled over another
and both of them have fallen down defeated.”[ad]
The Lord Predicts that Nebuchadnezzar Will Attack and Plunder Egypt
13 The Lord spoke to the prophet Jeremiah about Nebuchadnezzar coming to attack the land of Egypt:[ae]
14 “Make an announcement throughout Egypt.
Proclaim it in Migdol, Memphis, and Tahpanhes.[af]
‘Take your positions and prepare to do battle.
For the enemy army is destroying all the nations around you.’[ag]
15 Why will your soldiers[ah] be defeated?[ai]
They will not stand because I, the Lord, will thrust[aj] them down.
16 I will make many stumble.[ak]
They will fall over one another in their hurry to flee.[al]
They will say, ‘Get up!
Let’s go back to our own people.
Let’s go back to our homelands
because the enemy is coming to destroy us.’[am]
17 There at home they will say, ‘Pharaoh king of Egypt is just a big noise![an]
He has let the most opportune moment pass by.’[ao]
18 I the King, whose name is the Lord of Heaven’s Armies,[ap] swear this:
‘I swear as surely as I live that[aq] a conqueror is coming.
He will be as imposing as Mount Tabor is among the mountains,
as Mount Carmel is against the backdrop of the sea.[ar]
19 Pack your bags for exile,
you inhabitants of poor dear Egypt.[as]
For Memphis will be laid waste.
It will lie in ruins[at] and be uninhabited.
20 Egypt is like a beautiful young cow.
But northern armies will attack her like swarms of stinging flies.[au]
21 Even her mercenaries[av]
will prove to be like pampered,[aw] well-fed calves.
For they too will turn and run away.
They will not stand their ground
when[ax] the time for them to be destroyed comes,
the time for them to be punished.
22 Egypt will run away, hissing like a snake,[ay]
as the enemy comes marching up in force.
They will come against her with axes
as if they were woodsmen chopping down trees.
23 The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest.
But I, the Lord, affirm[az] that the enemy will cut them down.
For those who chop them down will be more numerous than locusts.
They will be too numerous to count.[ba]
24 Poor dear Egypt[bb] will be put to shame.
She will be handed over to the people from the north.’”
25 The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[bc] says, “I will punish Amon, the god of Thebes.[bd] I will punish Egypt, its gods, and its kings. I will punish Pharaoh and all who trust in him.[be] 26 I will hand them over to Nebuchadnezzar and his troops, who want to kill them. But later on, people will live in Egypt again as they did in former times. I, the Lord, affirm it!”[bf]
A Promise of Hope for Israel
27 [bg] “You descendants of Jacob, my servants,[bh] do not be afraid;
do not be terrified, people of Israel.
For I will rescue you and your descendants
from the faraway lands where you are captives.[bi]
The descendants of Jacob will return to their land and enjoy peace.
They will be secure and no one will terrify them.
28 I, the Lord, tell[bj] you not to be afraid,
you descendants of Jacob, my servant,
for I am with you.
Though I completely destroy all the nations where I scatter you,
I will not completely destroy you.
I will indeed discipline you but only in due measure.
I will not allow you to go entirely unpunished.”[bk]
Footnotes
- Jeremiah 46:1 sn Jeremiah was called to be a prophet not only to Judah and Jerusalem but to the nations (1:5, 10). The prophecies or oracles that are collected here in Jer 46-51 are found after 25:13a in the Greek version, where they are also found in a different order and with several textual differences. The issue of which represents the original writing is part of the broader issue of the editorial or redactional history of the book of Jeremiah, which went through several editions, two of which are referred to in Jer 36, i.e., the two scrolls written in the fourth year of Jehoiakim (605 b.c.). A third edition included all the preceding plus the material down to the time of the fall of Jerusalem (cf. the introduction in 1:1-3), and a fourth included all the preceding plus the materials in Jer 40-44. The oracles against the foreign nations collected here are consistent with the note of judgment sounded against all nations (including some not mentioned in Jer 46-51) in Jer 25. See the translator’s note on 25:13 for further details regarding the relationship that the oracles to the foreign nations may have to the judgment speeches in Jer 25.
- Jeremiah 46:1 tn Heb “that which was.”
- Jeremiah 46:2 sn The fourth year of Jehoiakim’s reign proved very significant in Jeremiah's prophecies. It was in that same year that he issued the prophecies against the foreign nations recorded in Jer 25 (and probably the prophecies recorded here in Jer 46-51). In that year he had Baruch record and read to the people gathered in the temple all the prophecies he had uttered against Judah and Jerusalem up to that point, in the hopes that they would repent and the nation would be spared. The fourth year of Jehoiakim (605 b.c.) marked a significant shift in the balance of power in Palestine. With the defeat of Necho at Carchemish in that year, the area came under the control of Nebuchadnezzar, and Judah and the surrounding nations had two options, either submit to Babylon and pay tribute, or suffer the consequences of death in war or exile in Babylon for failure to submit.
- Jeremiah 46:2 tn Heb “Concerning Egypt: Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was beside the Euphrates River at Carchemish, which Nebuchadnezzar, king of Babylon, defeated in the fourth year of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah.” The sentence has been broken up, restructured, and introductory words supplied in the translation to make the sentences better conform with contemporary English style.
- Jeremiah 46:3 tn Heb “Arrange shield and buckler.” The verb עָרַךְ (ʿarakh) refers to arranging or setting things in order, such as altars in a row, dishes on a table, or soldiers in ranks. Here the shields also stand for the soldiers holding them. The visual picture presented is of the shields aligning in position as the soldiers get into proper battle formation with shields at the ready. The צִנָּה (tsinnah; cf. BDB 857 s.v. III צִנָּה) is the long oval or rectangular “shield” that protected the whole body. And the מָגֵן (magen) is the smaller round “buckler,” which only protected the torso. The relative size of these two kinds of shields can be seen from the weight of each in 1 Kgs 10:16-17). Each soldier probably carried only one kind of shield. It is uncertain who is issuing the commands here. TEV adds, “The Egyptian officers shout,” which is the interpretation of J. A. Thompson (Jeremiah [NICOT], 688).
- Jeremiah 46:3 tn Heb “Draw near.”
- Jeremiah 46:4 tc The LXX reads προβάλετε (probalete), meaning “to hold before oneself, to present arms” (see LSJ s.v. προβάλλω B. III.). Instead of the MT’s מִרְקוּ (mirequ), this may reflect an original הָרִקוּ (hariqu), from רִיק (riq), or הָרִמוּ (harimu), from רוּם (rum). Both readings assume a Hiphil form where the ה (he) was replaced by duplicating the מ (mem) ending the previous word. In Ps 35:3 the Hiphil of ריק (riq) means to draw a spear, while the Hiphil of רוּם (rum) would mean to raise [a spear]. tn Or “polish” or “clean.” The other three uses of the verb מָרַק (maraq) refer to scouring or polishing. The context refers to the final stages of battle preparations, so whether it was “polishing,” “drawing,” or “raising” spears (see tc note above), the main point seems to be to have them ready to use. Some translations say “sharpen” (NLT, NRSV), but this meaning does not fit the proposed readings and would be an earlier activity in battle preparations.
- Jeremiah 46:4 sn A Hurrian loanword into Semitic. The Akkadian use refers to mail armor for either persons or horses.
- Jeremiah 46:5 tn Heb “Why do I see?” or “Why have I seen?” The rendering is that of J. A. Thompson (Jeremiah [NICOT], 685, 88) and J. Bright (Jeremiah [AB], 301; TEV; NIV). The question is not asking for information but expressing surprise or wonder (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 951).sn The passage jumps forward in time here, moving from the Egyptian army being summoned to battle to a description of their being routed in defeat.
- Jeremiah 46:5 tn Heb “Their soldiers.” These words are actually at the midpoint of the stanza as the subject of the third of the five verbs. However, as G. L. Keown, P. J. Scalise, and T. G. Smothers (Jeremiah 26-52 [WBC], 291) note, this is the subject of all five verbs: “are terrified,” “are retreating,” “have been defeated,” “have run away,” and “have not looked back.” The subject is put at the front to avoid an unidentified “they.”
- Jeremiah 46:5 tn The verb יֻכַּתּוּ (yukkattu) is a Hophal imperfect from כָּתַת (katat). The imperfect can depict an action in progress, which fits the present timeframe of the verse. Many different constructions are employed to fit the present timeframe in this verse: predicate adj., participle, imperfect, perfect (for past action with continuing results), and a nominal clause.
- Jeremiah 46:5 tn Heb “have not looked back.”
- Jeremiah 46:5 tn Heb “Terror is all around.” This phrase also appears at Jer 6:25; 20:3 (cf. v. 4); 20:10; and, in a nearly identical form, Lam 2:22.
- Jeremiah 46:6 tn The translation understands the articular adjectives to function as superlatives (cf. GKC 431 §133.g). The negator אַל (ʾal) usually occurs with the jussive, but the form here is imperfect (יָנוּס [yanus] rather than יָנָס [yanos]). It should be understood modally, as an abilitive modal (“unable to”) or deontic modal (ought not [try to]), or as expressing the speaker’s “conviction that something cannot happen” (GKC 317 §107.p).
- Jeremiah 46:6 tn Heb “they stumbled and fell.” The words “in defeat” are added for clarity. The picture is not simply of having fallen down physically; it implies not getting up and therefore being defeated in battle. The account either moves ahead from the process of defeating Egypt to its defeat, or it follows a couple of soldiers amid the skirmish of v. 4 to their demise.
- Jeremiah 46:7 tn The word translated “streams” here refers to the streams of the Nile (cf. Exod 7:19 and 8:1 for parallel usage).
- Jeremiah 46:7 sn The time frame moves backward now to where it began in v. 3. Possibly v. 6 ends an oracle, and now Jeremiah continues on the same topic. Or it could be that the rhetoric of a single oracle starts at battle preparations and then, after showing what God has foreseen about the battle, returns to address those preparing for battle.
- Jeremiah 46:8 sn Jeremiah shows the hubris of the Egyptian Pharoah by comparing his might to that of the Nile River. Isaiah 8:7-8 similarly pictures the armies of Assyria overcoming everything in their path.
- Jeremiah 46:9 tn The words “Go ahead and” are not in the text but are intended to suggest the ironical nature of the commands here. Because the outcome has been made known, their actions will be pointless; they are only heading for a fall.
- Jeremiah 46:9 sn The peoples referred to here are all known to have been mercenaries in the army of Egypt (see Nah 3:9; Ezek 30:5). The place names in Hebrew are actually Cush, Put, and Lud. “Cush” has already been identified in Jer 13:23 as the region along the Nile south of Egypt most commonly referred to as Ethiopia. The identification of “Put” and “Lud” are both debated, though it is generally felt that Put was a part of Libya and Lud is to be identified with Lydia in Asia Minor. For further discussion see M. J. Mellink, “Lud, Ludim” IDB 3:178, and T. O. Lambdin, “Put,” IDB 3:971.
- Jeremiah 46:9 tn Heb “who grasp and bend the bow.”
- Jeremiah 46:10 tn Heb “Lord Yahweh of Armies.” See the study note at 2:19 for the translation and significance of this title for God.
- Jeremiah 46:10 tn Heb “a day of vengeance, for [the purpose of] taking vengeance against his adversaries.”sn Most commentators think that this is a reference to the Lord exacting vengeance on Pharaoh Necho for killing Josiah, carrying Jehoahaz off into captivity, and exacting heavy tribute on Judah in 609 b.c. (2 Kgs 23:29, 33-35).
- Jeremiah 46:10 tn Heb “The sword will eat and be sated; it will drink its fill from their blood.”sn This passage is, of course, highly figurative. The Lord does not have a literal “sword,” but he uses agents of destruction like the Assyrian armies (called his “rod” in Isa 10:5-6) and the Babylonian armies (called his war club in Jer 51:20) to wreak vengeance on his foes. Likewise, swords do not “eat” or “drink.” What is meant here is that God will use this battle against the Egyptians to kill off many Egyptians until his vengeance is fully satisfied.
- Jeremiah 46:11 tn Heb “balm.” See 8:22 and the notes on this phrase there.
- Jeremiah 46:11 sn Heb “Virgin Daughter of Egypt.” See the study note on Jer 14:17 for the significance of the use of this figure. Here it may compare Egypt’s geographical isolation to the safety and protection enjoyed by a virgin living at home under her father’s protection (so F. B. Huey, Jeremiah, Lamentations [NAC], 379). By her involvement in the politics of Palestine Egypt had forfeited that safety and protection and was now suffering for it.
- Jeremiah 46:11 tn Heb “In vain you multiply [= make use of many] medicines.”
- Jeremiah 46:12 tn Heb “of your shame.” The “shame,” however, applies to the devastating defeat they will suffer.
- Jeremiah 46:12 tn Heb “The earth is full of your cries.”
- Jeremiah 46:12 tn The word “defeated” is added for clarity. The picture is not simply of having fallen down physically; it implies not getting up and therefore being defeated in battle. The verbs in this verse are in the perfect conjugation, translated past tense for the dynamic verbs and present tense for the stative verb (“fill”). This verse speaks from the same perspective as v. 2, which indicates that Egypt has been defeated.
- Jeremiah 46:13 tn Heb “The word that the Lord spoke to the prophet Jeremiah about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack the land of Egypt.”sn There is much debate in the commentaries regarding the dating and reference of this prophecy. It most likely refers to a time shortly after 604 b.c. when Nebuchadnezzar followed up his successful battle against Necho at Carchemish with a campaign into the Philistine plain that resulted in the conquest and sacking of Ashkelon. Nebuchadnezzar now stood poised on the border of Egypt to invade it. See J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 691, and, for a fuller discussion including the other main options, see G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 287-88.
- Jeremiah 46:14 tn Heb “Declare in Egypt and announce in Migdol and announce in Noph [= Memphis] and in Tahpanhes.” The sentence has been restructured to reflect the fact that the first command is a general one, followed by announcements in specific (representative?) cities.sn For the location of the cities of Migdol, Memphis, and Tahpanhes see the note on Jer 44:1. These were all cities in Lower or northern Egypt that would have been the first affected by an invasion.
- Jeremiah 46:14 tn Heb “For the sword devours those who surround you.” The “sword” is again figurative of destructive forces. Here it refers to the forces of Nebuchadnezzar, which have already destroyed the Egyptian forces at Carchemish and have made victorious forays into the Philistine plain.
- Jeremiah 46:15 tn The word translated “soldiers” (אַבִּירִים, ʾabbirim) is not the Hebrew word used of soldiers elsewhere in these oracles (גִּבּוֹרִים, gibborim). It is an adjective used as a noun that can apply to animals, i.e., a bull (Ps 50:13) or a stallion (Judg 5:22). Moreover, the form is masculine plural, and the verbs are singular. Hence, many modern commentaries and English versions follow the redivision of the first line presupposed by the Greek version (“Apis has fled” [נָס חַף, nas khaf]) and see this as a reference to the bull god of Memphis. However, the noun is used of soldiers in Lam 1:15, and the plural could be the distributive plural, i.e., each and every one (cf. GKC 464 §145.l and compare usage in Gen 27:29).
- Jeremiah 46:15 tn The Hebrew word behind “defeated” only occurs here (in the Niphal) and in Prov 28:3 (in the Qal), where it refers to a rain that beats down grain. That idea would fit nicely with the idea of the soldiers being beaten down, or defeated. It is possible that the rarity of this verb (versus the common verb נוּס, nus, “flee”) and the ready identification of Apis with the bull calf (אַבִּיר, ʾabbir) have led to the reading of the Greek text (so C. von Orelli, Jeremiah, 327). The verbs in this verse and the following are in the perfect tense but should be understood as prophetic perfects, since the text is dealing with what will happen when Nebuchadnezzar comes into Egypt. The text of vv. 18-24 shows a greater verb mixture, with some perfects and some imperfects, at times even within the same verse (e.g., v. 22).
- Jeremiah 46:15 tn Heb “the Lord will thrust them down.” However, the Lord is speaking (cf. clearly in v. 18), so the first person is adopted for the sake of consistency. This has been a consistent problem in the book of Jeremiah, where the prophet is so identified with the word of the Lord that he sometimes uses the first person and sometimes the third. It creates confusion for the average reader who is trying to follow the flow of the argument. So the pronoun has been shifted to the first person like this on numerous occasions. TEV and CEV have generally adopted the same policy, as have some other modern English versions at various points.
- Jeremiah 46:16 tn Heb “he multiplied the one stumbling.” For the first person reference see the preceding translator’s note.
- Jeremiah 46:16 tc The words “in their hurry to flee” are not in the text but appear to be necessary to clarify that the stumbling and falling here are not the same as in vv. 6, 12, where they occur in the context of defeat and destruction. The referent here appears to be the mercenary soldiers who, in their hurried flight to escape, stumble over one another and fall. This is fairly clear from the literal translation: “he multiplies the stumbling one. Also [= and] a man falls against a man, and they say [probably = saying; an epexegetical use of the vav (ו) consecutive (IBHS 551 §33.2.2a, and see Exod 2:10 as a parallel)] ‘Get up! Let’s go…’” A reference to the flight of the mercenaries is also seen in v. 21. Many of the modern commentaries and a few of the modern English versions follow the Greek text and take vv. 15a-16 very differently. The Greek reads, “Why has Apis fled from you? Your choice calf [i.e., Apis] has not remained. For the Lord has paralyzed him. And your multitudes have fainted and fallen; and each one said to his neighbor…” (reading רֻבְּךָ כָּשַׁל גַּם־נָפַל וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ instead of כּוֹשֵׁל הִרְבָּה גַּם־נָפַל אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ). One would expect אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ (ʾish ʾel reʿehu) to go with וַיֹּאמְרוּ (vayyoʾmeru) because it is idiomatic in this expression (cf., e.g., Gen 11:3; Judg 6:29). However, אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ (ʾish ʾel-reʿehu) is also found with singular verbs as here in Exod 22:9; 33:11; 1 Sam 10:11. There is no doubt that the Hebrew text is the more difficult and thus probably original. The reading of the Greek version is not supported by any other text or version and looks like an attempt to smooth out a somewhat awkward Hebrew original.
- Jeremiah 46:16 tn Heb “to our native lands from before the sword of the oppressor.” The compound preposition “from before” is regularly used in a causal sense (see BDB 818 s.v. פָּנֶה 6.a, b, c). The “sword” is again interpreted as a figure for the destructive power of an enemy army.
- Jeremiah 46:17 tn Heb “is a noise.” Based on the context, “just a big” is an addition in the translation to suggest the idea of sarcasm. The reference is probably to Pharaoh's boast in v. 8.
- Jeremiah 46:17 tn Heb “he has let the appointed time pass him by.” It is unclear what is meant by the reference to “appointed time” other than the fact that Pharaoh has missed his opportunity to do what he claimed to be able to do. The Greek text is again different here. It reads, “Call the name of Pharaoh Necho king of Egypt Saon esbeie moed,” reading קִרְאוּ שֵׁם (qirʾu shem) for קָרְאוּ שָׁם (qareʾu sham) and transliterating the last line.
- Jeremiah 46:18 tn Heb “Yahweh of Armies.” For the significance of this title see the note at 2:19.
- Jeremiah 46:18 tn Heb “As I live, oracle of the King, whose….” The indirect quote has been chosen to create a smoother English sentence and avoid embedding a quote within a quote.
- Jeremiah 46:18 tn Heb “Like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea he will come.” The addition of “conqueror” and “imposing” are implicit from the context and from the metaphor. They have been supplied in the translation to give the reader some idea of the meaning of the verse.sn Most of the commentaries point out that neither Tabor nor Carmel are all that tall in terms of sheer height. Mount Tabor, on the east end of the Jezreel Valley, is only about 1800 feet (540 m) tall. Mount Carmel, on the Mediterranean Coast, is only about 1700 feet (510 m) at its highest. However, all the commentators point out that the idea of imposing height and majesty are due to the fact that they are rugged mountains that stand out dominantly over their surroundings. The point of the simile is that Nebuchadnezzar and his army will stand out in power and might over all the surrounding kings and their armies.
- Jeremiah 46:19 tn Heb “inhabitants of daughter Egypt.” Like the phrase “daughter Zion,” “daughter Egypt” is a poetic personification of the land, here perhaps to stress the idea of defenselessness.
- Jeremiah 46:19 tn For the verb here see HALOT 675 s.v. II נָצָה Nif and compare the usage in Jer 4:7; 9:11 and 2 Kgs 19:25. BDB derives the verb from יָצַת (so BDB 428 s.v. יָצַת Niph, meaning “kindle, burn”) but still gives it the meaning “desolate” here and in 2:15 and 9:11.
- Jeremiah 46:20 tn Heb “Egypt is a beautiful heifer. A gadfly from the north will come against her.” The metaphors have been turned into similes for the sake of clarity. The exact meaning of the word translated “stinging fly” is uncertain due to the fact that it occurs nowhere else in Hebrew literature. For a discussion of the meaning of the word, which probably refers to the “gadfly,” which bites and annoys livestock, see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 2:331. He also suggests, probably correctly, that the word is a collective referring to swarms of such insects (cf. the singular אַרְבֶּה [ʾarbeh] in v. 23, which always refers to swarms of locusts). The translation presupposes the emendation of the second בָּא (baʾ) to בָּהּ (bah) with a number of Hebrew mss and a number of the versions (cf. BHS, fn b).
- Jeremiah 46:21 tn Heb “her hirelings in her midst.”
- Jeremiah 46:21 tn The word “pampered” is not in the text. It is supplied in the translation to explain the probable meaning of the simile. The mercenaries were well cared for like stall-fed calves, but in the face of the danger they will prove no help because they will not stand their ground but will turn and run away. Some see the point of the simile to be that they too are fattened for slaughter. However, the next two lines do not fit that interpretation too well.
- Jeremiah 46:21 tn The temporal use of the particle כִּי (ki; BDB 472 s.v. כִּי 2.a) seems more appropriate to the context than the causal use.
- Jeremiah 46:22 tn Or “Egypt will rustle away like a snake”; Heb “her sound goes like the snake,” or “her sound [is] like the snake [when] it goes.” The meaning of the simile is debated. Some see a reference to the impotent hiss of a fleeing serpent (F. B. Huey, Jeremiah, Lamentations [NAC], 382), others the sound of a serpent stealthily crawling away when it is disturbed (H. Freedman, Jeremiah [SoBB], 297-98). The translation follows the former interpretation because of the irony involved.sn Several commentators point out the irony of the snake slithering away (or hissing away) in retreat. The coiled serpent was a part of the royal insignia, signifying Egypt’s readiness to strike. Pharaoh had boasted of great things (v. 8) but was just a big noise (v. 17); now all he could do was hiss as he beat his retreat (v. 22).
- Jeremiah 46:23 tn Heb “Oracle of the Lord.” Again the first person is adopted because the Lord is speaking, and the indirect quotation is used to avoid an embedded quotation with quotation marks on either side.
- Jeremiah 46:23 tn The precise meaning of this verse is uncertain. The Hebrew text reads, “They [those who enter in great force] will cut down her forest, oracle of the Lord, though it [the forest] cannot be searched out/through, for they [those who come in great force] are more numerous than locusts, and there is no number to them.” Some see the reference to the forest as metaphorical of Egypt’s population, which the Babylonian army decimates (H. Freedman, Jeremiah [SoBB], 298, and see BDB 420 s.v. I יַעַר 1.a, which refers to the forest as a figure of foes to be cut down and destroyed, and compare Isa 10:34). Others see the reference to literal trees and see the decimation of Egypt in general (C. von Orelli, Jeremiah, 329). And some find a continuation of the simile of the snake fleeing, the soldiers cutting down the trees because they cannot find it (J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 693). However, the simile of v. 22a has already been dropped in v. 22b-d; they come against her. Hence it is probably best to view this as a continuation of the simile in v. 22c-d and see the reference as the Babylonian army coming against her, i.e., Egypt (the nation or people of Egypt), like woodcutters cutting down trees.
- Jeremiah 46:24 tn Heb “Daughter Egypt.” See the translator’s note on v. 19.
- Jeremiah 46:25 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.” For the significance of this title see the note at 2:19.
- Jeremiah 46:25 tn Heb “Amon of No.”sn The Egyptian city called No (נֹא, noʾ) in Hebrew was Thebes. It is located about 400 miles (666 km) south of modern-day Cairo. It was the capital of Upper or southern Egypt and the center for the worship of the god Amon, who became the state god of Egypt. Thebes is perhaps best known today for the magnificent temples at Karnak and Luxor on the east bank of the Nile.
- Jeremiah 46:25 tc Heb “Behold, I will punish Amon of No and Pharaoh and Egypt and its gods and its kings and Pharaoh and all who trust in him.” There appears to be a copyist slip involving a double writing of וְעַל־פַּרְעֹה (veʿal-parʿoh). The present translation has followed the suggestion of BHS and deleted the first one, since the second is necessary for the syntactical connection, “Pharaoh and all who trust in him.”
- Jeremiah 46:26 tn Heb “Oracle of the Lord.”
- Jeremiah 46:27 sn Jer 46:27-28 are virtually the same as 30:10-11. The verses are more closely related to that context than to this. But the presence of a note of future hope for the Egyptians may have led to a note of encouragement also to the Judeans who were under threat of judgment at the same time (cf. the study notes on 46:2, 13 and 25:1-2 for the possible relative dating of these prophecies).
- Jeremiah 46:27 tn Heb “And/But you do not be afraid, my servant Jacob.” Here and elsewhere in the verse the terms Jacob and Israel are poetic for the people of Israel descended from the patriarch Jacob. The terms have been supplied throughout with plural referents for greater clarity.
- Jeremiah 46:27 tn Heb “For I will rescue you from far away, your descendants from the land of their captivity.”
- Jeremiah 46:28 tn Heb “Oracle of the Lord.” Again the first person is adopted because the Lord is speaking, and the indirect quotation is used to avoid an embedded quotation with quotation marks on either side.
- Jeremiah 46:28 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.
Jeremiah 36
New English Translation
Jehoiakim Burns the Scroll Containing the Lord’s Messages
36 The Lord spoke to Jeremiah in the fourth year[a] that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah:[b] 2 “Get a scroll.[c] Write on it everything I have told you to say[d] about Israel, Judah, and all the other nations since I began to speak to you in the reign of Josiah until now.[e] 3 Perhaps when the people of Judah hear about all the disaster I intend to bring on them, they will all stop doing the evil things they have been doing.[f] If they do, I will forgive their sins and the wicked things they have done.”[g]
4 So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. Then, Baruch wrote down in a scroll all the Lord’s words that he had told to Jeremiah[h] as they came from his[i] mouth. 5 Then Jeremiah told Baruch, “I am no longer allowed to go[j] into the Lord’s temple. 6 So you go there the next time all the people of Judah come in from their towns to fast[k] in the Lord’s temple. Read out loud where all of them can hear you what I told you the Lord said, which you wrote in the scroll.[l] 7 Perhaps then they will ask the Lord for mercy and will all stop doing the evil things they have been doing.[m] For the Lord has threatened to bring great anger and wrath against these people.”[n]
8 So Baruch son of Neriah did exactly what the prophet Jeremiah told him to do. He read what the Lord had said from the scroll in the temple of the Lord.[o] 9 All the people living in Jerusalem and all the people who came into Jerusalem from the towns of Judah observed a fast before the Lord. The fast took place in the ninth month of the fifth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.[p] 10 At that time Baruch went into the temple of the Lord. He stood in the entrance of the room of Gemariah the son of Shaphan who had been the royal secretary.[q] That room was in the upper court[r] near the entrance of the New Gate.[s] There, where all the people could hear him, he read from the scroll what Jeremiah had said.[t]
11 Micaiah, who was the son of Gemariah and the grandson of Shaphan, heard Baruch read from the scroll everything the Lord had said.[u] 12 He went down to the chamber of the royal secretary in the king’s palace and found all the court officials in session there. Elishama[v] the royal secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor,[w] Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials were seated there. 13 Micaiah told them everything he had heard Baruch read from the scroll in the hearing of the people.[x] 14 All the officials sent Jehudi, who was the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch. They ordered him to tell Baruch, “Come here and bring with you[y] the scroll you read in the hearing of the people.”[z] So Baruch son of Neriah went to them, carrying the scroll in his hand.[aa] 15 They said to him, “Please sit down and read it to us.” So Baruch sat down and read it to them.[ab] 16 When they had heard it all,[ac] they expressed their alarm to one another.[ad] Then they said to Baruch, “We must certainly give the king a report about everything you have read!”[ae] 17 Then they asked Baruch, “How did you come to write all these words? Do they actually come from Jeremiah’s mouth?”[af] 18 Baruch answered, “Yes, they came from his own mouth. He dictated all these words to me, and I wrote them down in ink on this scroll.”[ag] 19 Then the officials said to Baruch, “You and Jeremiah must go and hide. You must not let anyone know where you are.”[ah]
20 The officials put the scroll in the room of Elishama, the royal secretary, for safekeeping.[ai] Then they went to the court and reported everything[aj] to the king.[ak] 21 The king sent Jehudi to get the scroll. He went and got it from the room of Elishama, the royal secretary. Then he himself[al] read it to the king and all the officials who were standing around him. 22 Since it was the ninth month of the year, the king was sitting in his winter quarters.[am] A fire was burning in the firepot in front of him.[an] 23 As soon as Jehudi had read three or four columns[ao] of the scroll, the king[ap] would cut them off with a penknife[aq] and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire.[ar] 24 Neither he nor any of his attendants showed any alarm when they heard all that had been read. Nor did they tear their clothes to show any grief or sorrow.[as] 25 The king did not even listen to Elnathan, Delaiah, and Gemariah, who had urged him not to burn the scroll.[at] 26 He also ordered Jerahmeel, who was one of the royal princes,[au] Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest the scribe Baruch and the prophet Jeremiah. However, the Lord hid them.
Baruch and Jeremiah Write Another Scroll
27 The Lord’s message came to Jeremiah after the king had burned the scroll with the words Baruch had written down at Jeremiah’s dictation.[av] 28 “Get another[aw] scroll and write on it everything[ax] that was written on the original scroll[ay] that King Jehoiakim of Judah burned. 29 Tell King Jehoiakim of Judah, ‘The Lord says, “You burned the scroll. You asked[az] Jeremiah, ‘How dare you write in this scroll that the king of Babylon will certainly come and destroy this land and wipe out all the people and animals on it?’”[ba] 30 So the Lord says concerning King Jehoiakim of Judah, “None of his line will occupy the throne of David.[bb] His dead body will be thrown out to be exposed to scorching heat by day and frost by night.[bc] 31 I will punish him and his descendants and the officials who serve him for the wicked things they have done.[bd] I will bring on them, the citizens of Jerusalem and the people of Judah, all the disaster that I told them about and that they ignored.”’”[be] 32 Then Jeremiah got another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on this scroll everything that had been on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned in the fire. They also added on this scroll several other messages of the same kind.[bf]
Footnotes
- Jeremiah 36:1 sn The fourth year that Jehoiakim…was ruling over Judah would have been 605/4 b.c. Jehoiakim began his rule in 609/8 b.c. after his father Josiah was killed by Pharaoh Necho at Megiddo. Necho had installed him as puppet king in place of his brother Jehoahaz, who was deposed by Necho after a reign of only three months (2 Kgs 23:31-35). According to Jer 46:2, that was the year in which Nebuchadnezzar defeated Jehoiakim’s suzerain Necho at Carchemish. That was also the year that Jerusalem came under attack and submitted to Babylonian control after a brief siege (Dan 1:1; see the study note on 25:1 for the reason for the difference in the dating between Jer 25:1; 36:2; and Dan 1:1). These events confirmed what Jeremiah had been saying about the foe from the north (4:6; 6:1; 15:12) and would have provided the impetus for the hopes that the people would repent if they were reminded about what Jeremiah had been saying.
- Jeremiah 36:1 tn Heb “This word came to Jeremiah from the Lord in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah the king of Judah, saying.”
- Jeremiah 36:2 sn Heb “a roll [or scroll] of a document.” Scrolls consisted of pieces of leather or parchment sewn together and rolled up on wooden rollers. The writing was written from right to left and from top to bottom in columns, and the scroll unrolled from the left roller and rolled onto the right one as the scroll was read. The scroll varied in length depending on the contents. This scroll was probably not all that long since it was read three times in a single day (vv. 10-11, 15-16, 21-23).
- Jeremiah 36:2 sn The intent is hardly that of giving a verbatim report of everything that the Lord had told him to say or of everything that he had actually said. What the scroll undoubtedly contained was a synopsis of Jeremiah’s messages as constructed from his memory.
- Jeremiah 36:2 sn This refers to the messages that Jeremiah delivered during the last eighteen years of Josiah, the three-month reign of Jehoahaz, and the first four years of Jehoiakim’s reign (the period between Josiah’s thirteenth year [cf. 1:2] and the fourth year of Jehoiakim [v. 1]). The exact content of this scroll is unknown since many of the messages in the present book are undated. It is also not known what relation this scroll had to the present form of the book of Jeremiah, since this scroll was destroyed and another one written that contained more than this one did (cf. v. 32). Since Jeremiah continued his ministry down to the fall of Jerusalem in 587/6 b.c. (1:2) and beyond (cf. Jer 40-44), much more was added to those two scrolls even later.
- Jeremiah 36:3 tn Heb “will turn each one from his wicked way.”
- Jeremiah 36:3 tn Heb “their iniquity and their sin.”sn The offer of withdrawal of punishment for sin is consistent with the principles of Jer 18:7-8 and the temple sermon delivered early in the reign of this king (cf. 26:1-3; 7:5-7).
- Jeremiah 36:4 tn Heb “him.”
- Jeremiah 36:4 tn Heb “Jeremiah’s.”
- Jeremiah 36:5 tn Heb “I am restrained; I cannot go into.” The word “restrained” is used elsewhere in Jeremiah of his being confined to the courtyard of the guardhouse (33:1; 39:15). However, that occurred only later during the tenth year of Zedekiah (Jer 32:1-2), and Jeremiah appears here to be free to come and go as he pleases (vv. 19, 26). The word is used in the active voice of the Lord preventing Sarah from having a baby (Gen 16:2). The probable nuance here is “I am prevented/debarred” from being able to go. No reason is given why he was prevented/debarred. It has been plausibly suggested that he was prohibited from going into the temple any longer because of the scathing sermon he delivered there earlier (Jer 26:1-3; 7:1-15).
- Jeremiah 36:6 sn Regular fast days were not a part of Israel’s religious calendar. Rather, fast days were called on special occasions, i.e., in times of drought or a locust plague (Joel 1:14; 2:15), during a military crisis (2 Chr 20:3), or after defeat in battle (1 Sam 31:13; 2 Sam 1:12). A fast day was likely chosen for the reading of the scroll because the people would be more mindful of the crisis they were in and be in more of a repentant mood. The events referred to in the study note on v. 1 would have provided the basis for Jeremiah’s anticipation of a fast day when the scroll could be read.
- Jeremiah 36:6 tn Heb “So you go and read from the scroll that you have written from my mouth the words of the Lord in the ears of the people in the house of the Lord on a fast day, and in that way [for the explanation of this rendering see below] you will be reading them in the ears of all Judah [= the people of Judah] who come from their towns [i.e., to the temple to fast].” Again the syntax of the original is awkward, separating several of the qualifying phrases from the word or phrase they are intended to modify. In most of the “literal” English versions the emphasis on “what the Lord said” tends to get lost, and it looks like two separate groups are to be addressed rather than one. The intent of the phrase is to define who the people are who will hear; the וַ that introduces the clause is explicative (BDB 252 s.v. וַ 1.b), and the גַּם (gam) is used to emphasize the explicative “all Judah who come in from their towns” (cf. BDB 169 s.v. גַּם 2). If some force were to be given to the “literal” rendering of that particle here, it would be “actually.” This is the group that is to be addressed according to v. 3. The complex Hebrew sentence has been restructured to include all the relevant information in more comprehensible and shorter English sentences.
- Jeremiah 36:7 tn Heb “will turn each one from his wicked way.”
- Jeremiah 36:7 tn Heb “For great are the anger and the wrath that the Lord has spoken against this people.” The translation uses the more active form, which is more in keeping with contemporary English style.
- Jeremiah 36:8 tn Heb “And Baruch son of Neriah did according to all that the prophet Jeremiah commanded him with regard to reading from the scroll the words of the Lord in the temple of the Lord.” The sentence has been broken down and the modifiers placed where they belong to better conform to contemporary English style.
- Jeremiah 36:9 tn There is some debate about the syntax of the words translated “All the people living in Jerusalem and all the people who came into Jerusalem from the towns in Judah.” As the sentence is structured in Hebrew, it looks like these words are the subject of “proclaim a fast.” However, most commentaries point out that the people themselves would hardly proclaim a fast; they would be summoned to fast (cf. 1 Kgs 21:9, 12; Jonah 3:7). Hence many see these words as the object of the verb, which has an impersonal subject “they.” This is most likely unless, as J. Bright thinks (Jeremiah [AB], 180), the word “proclaim” is used in a looser sense as “observed.” The translation has chosen to follow this latter tack rather than use the impersonal (or an equivalent passive) construction in English. For a similar problem see Jonah 3:5, which precedes the official proclamation in 3:7. Jeremiah's Hebrew text reads, “In the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, in the ninth month they proclaimed a fast before the Lord, all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah into Jerusalem.” The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style.sn Judging from v. 22, this was one of the winter months, meaning that the reckoning is based on the calendar that starts with April rather than the one that starts with September (Nisan to Nisan rather than Tishri to Tishri). The ninth month would have been Kislev, which corresponds roughly to December. According to Babylonian historical records, this is the same year and the same month when Ashkelon was captured and sacked. The surrender of Jerusalem and the subsequent looting of the temple in the previous year (Dan 1:1), and the return of the menacing presence of Nebuchadnezzar in the near vicinity, were probably the impetus for the fast.
- Jeremiah 36:10 sn Shaphan had been the royal secretary under Jehoiakim’s father’s rule. During the course of his official duties the book of the law had been discovered, and he had read it and reported its contents to Josiah, who instituted sweeping reforms on the basis of his obedience to it. (See 2 Kgs 22 and note especially vv. 3, 8, 10.) If the Shaphan mentioned in 22:14 is the same person as this, Gemariah would have been the brother of the man who spoke up on Jeremiah’s behalf when the priests and prophets sought to have him killed.
- Jeremiah 36:10 sn It is generally agreed that this is the same as the inner court mentioned in 1 Kgs 6:36 and 7:12. It is called “upper” here because it stood above (cf. 1 Kgs 7:12) the outer court where all the people were standing.
- Jeremiah 36:10 sn The New Gate is the same gate where Jeremiah had been accused of falsely claiming the Lord’s authority for his “treasonous” prophecies, according to 26:10-11. See the study note on 26:10 for more details about the location of this gate.
- Jeremiah 36:10 tn The syntax of the original is complicated due to all the qualifying terms: Heb “And Baruch read from the scroll the words of Jeremiah in the house of the Lord in (i.e., in the entrance of) the room of Gemariah, son of Shaphan the scribe, in the upper court at the entrance of the New Gate in the house of the Lord in the ears of all the people.” The sentence has been broken down and restructured to contain all the same information in shorter English sentences that better conform with contemporary English style.
- Jeremiah 36:11 tn Heb “Micaiah son of Gemariah son of Shaphan heard all the words of the Lord from upon the scroll.” The words “heard Baruch read” are implicit from the context and are supplied in the translation for smoothness.
- Jeremiah 36:12 sn If, as many believe, this man was the same as the Elishama mentioned in Jer 41:1 and 2 Kgs 25:25, he was also a member of the royal family.
- Jeremiah 36:12 sn This man has already been mentioned in Jer 26:22 as the official who was sent to Egypt to extradite the prophet Uriah, whom Jehoiakim had executed. Though he was instrumental in the death of that prophet, he appears to have been favorably disposed to Jeremiah, or at least impressed by the seriousness of his messages, because he is one of the officials who urged Baruch and Jeremiah to hide (v. 19), and he counseled Jehoiakim not to burn the scroll (v. 25).
- Jeremiah 36:13 tn Heb “Micaiah reported to them all the words that he heard when Baruch read from the scroll in the ears of the people.”
- Jeremiah 36:14 tn Heb “in your hand.”
- Jeremiah 36:14 tn The original has another example of a pre-positioned object (called casus pendens in the grammars; cf. GKC 458 §143.b), which is intended to focus attention on “the scroll.” The Hebrew sentence reads: “The scroll that you read from it in the ears of the people, take it and come.” Any attempt to carry over this emphasis into the English translation would be awkward. Likewise, the order of the two imperatives has been reversed as more natural in English.
- Jeremiah 36:14 tn Heb “So Baruch son of Neriah took the scroll in his hand and went to them.” The clause order has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
- Jeremiah 36:15 tn Or “‘to us personally’…to them personally”; Heb “‘in our ears’…in their ears.” Elsewhere this has been rendered “in the hearing of” or “where they could hear.” All three of those idioms sound unnatural in this context. The mere personal pronoun seems adequate.
- Jeremiah 36:16 tn Heb “all the words.”
- Jeremiah 36:16 tn According to BDB 808 s.v. פָּחַד Qal.1 and 40 s.v. אֶל 3.a, this is an example of the “pregnant” use of a preposition, where an implied verb has to be supplied in the translation to conform the normal range of the preposition with the verb that is governing it. The Hebrew text reads: “they feared unto one another.” BDB translates “they turned in dread to each other.” The translation adopted seems more appropriate in this context.
- Jeremiah 36:16 tn Heb “We must certainly report to the king all these things.” Here the word דְּבָרִים (devarim) must mean “things” (cf. BDB 183 s.v. דָּבָר IV.3) rather than “words,” because a verbatim report of all the words in the scroll is scarcely meant. The present translation has chosen to use, instead of the indefinite “things,” a form that suggests a summary report of all the matters spoken about in the scroll.
- Jeremiah 36:17 tn Or “Did Jeremiah dictate them to you?” The words “Do they actually come from Jeremiah’s mouth?” assume that the last phrase (מִפִּיו, mippiv) is a question, either without the formal he (הֲ) interrogative (see GKC 473 §150.a and compare usage in 1 Sam 16:4 and Prov 5:16), or with a letter supplied from the end of the preceding word (single writing of a letter following the same letter [haplography]; so the majority of modern commentaries). The word is missing in the Greek version. The presence of this same word at the beginning of the answer in the next verse suggests that this was a question (probably without the he [הֲ] interrogative, to make it more emphatic), since the common way to answer affirmatively is to repeat the emphatic word in the question (cf. GKC 476 §150.n and compare usage in Gen 24:58). The intent of the question is to make sure that these were actually Jeremiah’s words, not Baruch’s own creation (cf. Jer 43:2-3 for a similar suspicion).
- Jeremiah 36:18 tn The verbal forms emphasize that each word came from his mouth. The first verb is an imperfect, which emphasizes repeated action in past time, and the second verb is a participle, which emphasizes ongoing action. However, it is a little awkward to try to express this nuance in contemporary English. Even though it is not reflected in the translation, it is noted here for future reference.
- Jeremiah 36:19 tn The verbs here are both direct imperatives, but it sounds awkward in contemporary English to say, “You and Jeremiah, go and hide.” The same force is accomplished by phrasing the statement as strong advice.
- Jeremiah 36:20 tn Heb “they deposited.” For the usage of the verb here see BDB 824 s.v. פָּקַד Hiph.2.b and compare the usage in Jer 37:21, where it is used for “confining” Jeremiah in the courtyard of the guardhouse.
- Jeremiah 36:20 tn Heb “all the matters.” Cf. the translator’s note on v. 16.
- Jeremiah 36:20 tn Both here and in the next verse the Hebrew has “in the ears of” before “the king” (and also before “all the officials”). As in v. 15, these words are not represented in the translation due to the awkwardness of the idiom in contemporary English (see the translator’s note on v. 15).
- Jeremiah 36:21 tn Heb “and Jehudi read it.” However, Jehudi has been the subject of the preceding; so it would be awkward in English to use the personal subject. The translation has chosen to bring out the idea that Jehudi himself read it by using the reflexive.
- Jeremiah 36:22 tn Heb “in the autumn house.” Commentators are agreed that this was not a separate building or palace but the winter quarters in the palace.sn Larger houses, including the palace, were two-storied buildings with a lower quarters better insulated for the cold of winter and an upper quarters better ventilated to provide cool in the summer. Since this was the ninth month (December), the king had taken up residence in the lower, warmer quarters, which were equipped with a portable fire pot or brazier to keep him warm.
- Jeremiah 36:22 tc Heb “the fire in the firepot was burning before him.” The translation assumes that the word “fire” (אֵשׁ, ʾesh) has dropped out after the particle אֶת (ʾet) because of the similar beginnings of the two words. The word “fire” is found in the Greek, Syriac, and Targumic translations according to BHS. The particle אֵת should be retained rather than dropped as an erroneous writing of אֵשׁ. Its presence is to be explained as use of the sign of the accusative to introduce a new subject (cf. BDB 85 s.v. אֶת 3.α and compare the usage in 27:8; 38:16 [in the Kethib]; and 45:4).
- Jeremiah 36:23 tn Heb “doors.” This is the only time the word “door” is used in this way, but all the commentaries and lexicons agree that it means “columns.” The meaning is figurative based on the similarity of shape.
- Jeremiah 36:23 tn Heb “he.” The majority of commentaries and English versions are agreed that “he” is the king. However, since a penknife (Heb “a scribe’s razor”) is used to cut the columns off, it is possible that Jehudi himself did it. However, even if Jehudi himself did it, he was acting on the king’s orders.
- Jeremiah 36:23 sn Heb “a scribe’s razor.” There is some irony involved here since a scribe’s razor normally trimmed the sheets to be sewn together, scraped them in preparation for writing, and erased errors. What was normally used to prepare the scroll served to destroy it.
- Jeremiah 36:23 tn Heb “until the whole scroll was consumed upon the fire that was in the fire pot.”
- Jeremiah 36:24 tn Heb “Neither the king nor any of his servants who heard all these words were afraid or tore their clothes.” The sentence was broken into two shorter sentences to better conform to English style, and some terms were explained (e.g., tore their clothes) for the sake of clarity.sn There are some interesting wordplays and contrasts involved here. The action of the king and his attendants should be contrasted with that of the officials who heard the same things read (v. 16). The king and his officials did not tear their garments in grief and sorrow; instead the king cut up the scroll (the words “tear” and “cut off” are the same in Hebrew [קָרַע, qaraʿ]). Likewise, the actions of Jehoiakim and his attendants are to be contrasted with those of his father Josiah, who some twenty or more years earlier tore his clothes in grief and sorrow (2 Kgs 22:11-20) and led the people in renewing their commitment to the covenant (2 Kgs 23:1-3). That was what the Lord had hoped would happen when the king and the people heard the warnings of Jeremiah (Jer 36:2-3). Instead, Jehoiakim expressed his contempt for God's word by destroying the scroll.
- Jeremiah 36:25 tn Heb “And also Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged [or had urged] the king not to burn the scroll, but he did not listen to them.” The translation attempts to lessen the clash in chronological sequencing with the preceding. This sentence is essentially a flashback to a time before the scroll was totally burned (v. 23).
- Jeremiah 36:26 tn Heb “the son of the king.” Many of the commentaries express doubt that this actually refers to Jehoiakim’s own son. Jehoiakim was only about thirty at this time, and one of his sons would not have been old enough to have been in such a position of authority. The same doubt is expressed about the use of this term in 38:6 and in 1 Kgs 22:26. Rather than referring to the king's own son, the term can indicate a member of the royal family.
- Jeremiah 36:27 tn Heb “from the mouth of Jeremiah.”
- Jeremiah 36:28 tn Heb “Return, take another.” The verb “return” is used in the sense of repetition: “take again” (cf. BDB 998 s.v. שׁוּב Qal.8). The idea is already contained in “Get another,” so most modern English versions do not represent it.
- Jeremiah 36:28 tn Heb “all the former words/things.”
- Jeremiah 36:28 tn Heb “first [or former] scroll.”
- Jeremiah 36:29 tn Or “In essence you asked.” For explanation see the translator’s note on the end of the verse.
- Jeremiah 36:29 tn Heb “You burned this scroll, saying, ‘Why did you write on it, saying, “The king of Babylon will certainly come [the infinitive absolute before the finite verb expresses certainty here, as several places elsewhere in Jeremiah] and destroy this land and exterminate from it both man and beast”?’” The sentence raises several difficulties for translating literally. The “you” in “why did you write” is undefined, though it obviously refers to Jeremiah. The gerund “saying” that introduces ‘Why did you write’ does not fit very well with “you burned the scroll.” Gerunds of this sort are normally explanatory. Lastly, there is no indication in the narrative that Jehoiakim ever directly asked Jeremiah this question. In fact, he had been hidden out of sight so Jehoiakim couldn’t confront him. The question is presented rhetorically, expressing Jehoiakim’s thoughts or intents and giving the rational for burning the scroll, i.e., he questioned Jeremiah’s right to say such things. The translation has attempted to be as literal as possible without resolving some of these difficulties. One level of embedded quotes has been eliminated for greater simplicity. For the rendering of “How dare you” for the interrogative “why do you,” see the translator’s note on 26:9.
- Jeremiah 36:30 sn This prophecy was not “totally” fulfilled because his son Jehoiachin (Jeconiah) did occupy the throne for three months (2 Kgs 23:8). However, his rule was negligible, and after his capitulation and exile to Babylon, he himself was promised that neither he nor his successors would occupy the throne of David (cf. Jer 22:30 and see the study notes on 22:24, 30).
- Jeremiah 36:30 sn Compare the more poetic prophecy in Jer 22:18-19 and see the study note on 22:19.
- Jeremiah 36:31 tn Heb “for their iniquity.”
- Jeremiah 36:31 tn Heb “all the disaster which I spoke to them about but they did not listen to [or obey].” HALOT, s.v. דבר, Piel.4, shows that the verb can mean “speak about.” Compare usage at Gen 19:21 and Ruth 4:1.
- Jeremiah 36:32 tn Heb “And he wrote upon it from the mouth of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah burned in the fire. And many words like these were added to them besides [or further].” The translation uses the more active form in the last line because of the tendency in contemporary English style to avoid the passive. It also uses the words “everything” for “all the words” and “messages” for “words.” Those are legitimate usages of these phrases, and they avoid the mistaken impression that Jeremiah repeated verbatim either the words on the former scroll or the messages that he had delivered during the course of the preceding twenty-three years.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.