Add parallel Print Page Options

Hope for Restoration

31 “In that day,” says the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people. This is what the Lord says:

“Those who survive the coming destruction
    will find blessings even in the barren land,
    for I will give rest to the people of Israel.”

Long ago the Lord said to Israel:
“I have loved you, my people, with an everlasting love.
    With unfailing love I have drawn you to myself.
I will rebuild you, my virgin Israel.
    You will again be happy
    and dance merrily with your tambourines.
Again you will plant your vineyards on the mountains of Samaria
    and eat from your own gardens there.
The day will come when watchmen will shout
    from the hill country of Ephraim,
‘Come, let us go up to Jerusalem[a]
    to worship the Lord our God.’”

Now this is what the Lord says:
“Sing with joy for Israel.[b]
    Shout for the greatest of nations!
Shout out with praise and joy:
‘Save your people, O Lord,
    the remnant of Israel!’
For I will bring them from the north
    and from the distant corners of the earth.
I will not forget the blind and lame,
    the expectant mothers and women in labor.
    A great company will return!
Tears of joy will stream down their faces,
    and I will lead them home with great care.
They will walk beside quiet streams
    and on smooth paths where they will not stumble.
For I am Israel’s father,
    and Ephraim is my oldest child.

10 “Listen to this message from the Lord,
    you nations of the world;
    proclaim it in distant coastlands:
The Lord, who scattered his people,
    will gather them and watch over them
    as a shepherd does his flock.
11 For the Lord has redeemed Israel
    from those too strong for them.
12 They will come home and sing songs of joy on the heights of Jerusalem.
    They will be radiant because of the Lord’s good gifts—
the abundant crops of grain, new wine, and olive oil,
    and the healthy flocks and herds.
Their life will be like a watered garden,
    and all their sorrows will be gone.
13 The young women will dance for joy,
    and the men—old and young—will join in the celebration.
I will turn their mourning into joy.
    I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.
14 The priests will enjoy abundance,
    and my people will feast on my good gifts.
    I, the Lord, have spoken!”

Rachel’s Sadness Turns to Joy

15 This is what the Lord says:

“A cry is heard in Ramah—
    deep anguish and bitter weeping.
Rachel weeps for her children,
    refusing to be comforted—
    for her children are gone.”

16 But now this is what the Lord says:
“Do not weep any longer,
    for I will reward you,” says the Lord.
“Your children will come back to you
    from the distant land of the enemy.
17 There is hope for your future,” says the Lord.
    “Your children will come again to their own land.
18 I have heard Israel[c] saying,
‘You disciplined me severely,
    like a calf that needs training for the yoke.
Turn me again to you and restore me,
    for you alone are the Lord my God.
19 I turned away from God,
    but then I was sorry.
I kicked myself for my stupidity!
    I was thoroughly ashamed of all I did in my younger days.’

20 “Is not Israel still my son,
    my darling child?” says the Lord.
“I often have to punish him,
    but I still love him.
That’s why I long for him
    and surely will have mercy on him.
21 Set up road signs;
    put up guideposts.
Mark well the path
    by which you came.
Come back again, my virgin Israel;
    return to your towns here.
22 How long will you wander,
    my wayward daughter?
For the Lord will cause something new to happen—
    Israel will embrace her God.[d]

23 This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “When I bring them back from captivity, the people of Judah and its towns will again say, ‘The Lord bless you, O righteous home, O holy mountain!’ 24 Townspeople and farmers and shepherds alike will live together in peace and happiness. 25 For I have given rest to the weary and joy to the sorrowing.”

26 At this, I woke up and looked around. My sleep had been very sweet.

27 “The day is coming,” says the Lord, “when I will greatly increase the human population and the number of animals here in Israel and Judah. 28 In the past I deliberately uprooted and tore down this nation. I overthrew it, destroyed it, and brought disaster upon it. But in the future I will just as deliberately plant it and build it up. I, the Lord, have spoken!

29 “The people will no longer quote this proverb:

‘The parents have eaten sour grapes,
    but their children’s mouths pucker at the taste.’

30 All people will die for their own sins—those who eat the sour grapes will be the ones whose mouths will pucker.

31 “The day is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah. 32 This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and brought them out of the land of Egypt. They broke that covenant, though I loved them as a husband loves his wife,” says the Lord.

33 “But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the Lord. “I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. 34 And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already,” says the Lord. “And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”

35 It is the Lord who provides the sun to light the day
    and the moon and stars to light the night,
    and who stirs the sea into roaring waves.
His name is the Lord of Heaven’s Armies,
    and this is what he says:
36 “I am as likely to reject my people Israel
    as I am to abolish the laws of nature!”
37 This is what the Lord says:
“Just as the heavens cannot be measured
    and the foundations of the earth cannot be explored,
so I will not consider casting them away
    for the evil they have done.
    I, the Lord, have spoken!

38 “The day is coming,” says the Lord, “when all Jerusalem will be rebuilt for me, from the Tower of Hananel to the Corner Gate. 39 A measuring line will be stretched out over the hill of Gareb and across to Goah. 40 And the entire area—including the graveyard and ash dump in the valley, and all the fields out to the Kidron Valley on the east as far as the Horse Gate—will be holy to the Lord. The city will never again be captured or destroyed.”

Footnotes

  1. 31:6 Hebrew Zion; also in 31:12.
  2. 31:7 Hebrew Jacob; also in 31:11. See note on 5:20.
  3. 31:18 Hebrew Ephraim, referring to the northern kingdom of Israel; also in 31:20.
  4. 31:22 Hebrew a woman will surround a man.

Пророческа утеха за Израил – възвръщане от плен и възстановяване

31 (A)В същото време, казва Господ,
ще бъда Бог на всички Израелеви родове
и те ще Ми бъдат народ.
(B)Така казва Господ:
Народът, който оцеля от меча,
ще намери благоволение в пустинята;
ще отида да го направя – да! – Израил, да почива.
(C)Господ ми се яви отдавна и каза:
Наистина те възлюбих с вечна любов;
затова продължих да показвам милост към тебе.
(D)Пак ще те съградя
и ще бъдеш съградена, девице Израилева;
пак ще се украсиш с тъпанчетата си
и ще излизаш в хора̀та на онези, които се веселят.
(E)Пак ще насадиш лозя на самарийските планини;
онези, които ги насадят, те ще ядат плода им.
(F)Защото ще дойде ден,
когато стражарите по Ефремовите планини ще викат:
Станете и нека възлезем в Сион
при Господа, нашия Бог.
(G)Защото така казва Господ:
Пейте с радост за Яков
и възкликнете за главния от народите;
прогласете, похвалете и кажете:
Спаси, Господи, народа Си, останалите от Израил.
(H)Ето, Аз ще ги доведа от северната земя
и ще ги събера от краищата на света,
и заедно с тях слепият и куцият,
бременната заедно с раждащата
ще се върнат тук с голямо множество.
(I)С плач ще дойдат
и като се молят, ще ги доведа;
ще ги доведа до водни реки през прав път,
в който няма да се спънат;
защото съм Отец на Израил
и Ефрем е Моят първороден.
10 (J)Слушайте, народи, словото Господне
и известете в далечните острови, като кажете:
Който разпръсна Израил, Той ще го събере
и ще го опази, както овчарят стадата си.
11 (K)Защото Господ е изкупил Яков,
изкупил го е от ръката на по-силния от него.
12 (L)И те ще дойдат и ще пеят върху височината на Сион,
и ще се стекат към благата Господни
към житото, виното и дървеното масло
и към рожбите на овцете и на говедата;
душата им ще бъде като напоявана градина
и те няма да изнемощеят вече.
13 Тогава ще се зарадва девицата в хорото
и юношите и старите заедно;
защото Аз ще превърна жалеенето им в радост
и ще ги утеша, и ще ги развеселя след скръбта им.
14 Още ще наситя душата на свещениците с тлъсто;
и народът Ми ще се насити с Моите блага, казва Господ.
15 (M)Така казва Господ:
Глас се чува в Рама,
ридание и горчив плач;
Рахил оплаква децата си
и не иска да се утеши за децата си, защото ги няма.
16 (N)Така казва Господ:
Въздържай гласа си от плач
и очите си – от сълзи,
защото делото ти бе възнаградено, казва Господ,
и те ще се върнат от земята на неприятеля.
17 Има надежда за късните ти дни, казва Господ,
и децата ти ще се върнат в своите предели.
18 (O)Наистина чух Ефрем да си оплаква участта, като казва:
Наказал си ме
и бях наказан като теле, неучено на хомот;
върни ме и ще бъда върнат,
защото Ти си Господ, мой Бог.
19 (P)Наистина, откакто бях върнат, се разкаях,
и откакто бях научен, се ударих по бедрото.
Засрамих се, да! Дори се смутих,
понеже носих укора на младостта си.
20 (Q)Ефрем драг син ли Ми е?
Мило дете ли е?
Защото колкото пъти говоря против него,
все още го помня;
затова сърцето Ми се смущава за него
и Аз наистина ще му покажа милост, казва Господ.
21 (R)Изправи си пътни показалци,
направи си колове за упътване,
насочи сърцето си към пътя –
към пътя, през който си ходила;
върни се, девице Израилева,
върни се към тези твои градове.
22 (S)Докога ще се скиташ насам-натам, дъще отстъпнице?
Защото Господ направи нещо ново на земята –
жена ще обгради с грижи и любов мъж.
23 (T)Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог:
Отново ще употребяват този говор в Юдовата земя
и в градовете ѝ, когато ги върна от плен –
Господ да те благослови, жилище на правда, свят хълм!
24 (U)И там ще обитава Юда заедно с всичките му градове,
земеделците и чергарите със стада.
25 Защото наситих изнурената душа
и напълних всяка изтерзана душа.
26 След това се събудих и размислих[a];
и от видението сънят ми стана сладък.
27 (V)Ето, идат дни, казва Господ,
когато ще насея Израилевия дом и Юдовия дом
с човешко и с животинско семе;
28 (W)и както бдях над тях, за да изкоренявам,
да събарям, да съсипвам,
да погубвам и да наскърбявам,
така ще бъда над тях,
за да градя и да насаждам, казва Господ.
29 (X)В онези дни няма вече да казват:
Бащите ядоха кисело грозде
и зъбите на децата оскоминеха;
30 (Y)а всеки ще умира за своето си беззаконие;
всеки човек, който би изял кисело грозде,
неговите зъби ще оскоминеят.

Новият завет

31 (Z)Ето, идат дни, казва Господ,
когато ще сключа с Израилевия дом и с Юдовия дом нов завет;
32 (AA)не такъв завет, какъвто сключих с бащите им
в деня, когато ги хванах за ръка,
за да ги изведа от Египетската земя;
защото те престъпиха Моя завет,
поради което Аз се отвърнах от тях, казва Господ.
33 (AB)Но ето завета,
който ще сключа с Израилевия дом
след онези дни, казва Господ:
Ще положа закона Си във вътрешностите им
и ще го напиша в сърцата им;
Аз ще бъда техен Бог
и те ще бъдат Мой народ;
34 (AC)и няма вече да учат
всеки ближния си и всеки брат си
и да казват: Познайте Господа;
защото те всички ще Ме познават –
от най-малкия до най-големия между тях, казва Господ;
защото ще простя беззаконието им
и греха им няма да помня вече.
35 (AD)Така казва Господ,
Който дава слънцето за светлина денем
и нарежда луната и звездите за светлина нощем,
Който повдига морето така, че вълните му бучат,
Господ на Силите е името Му.
36 (AE)Ако изчезнат тези наредби отпред Мене, казва Господ,
тогава и Израилевото потомство ще престане
да бъде довека народ пред Мене.
37 (AF)Така казва Господ:
Ако може да се измери небето горе
и да се изследват основите на земята долу,
тогава и Аз ще отхвърля цялото Израилево потомство
за всичко, което са сторили, казва Господ.
38 (AG)Ето, идат дни, казва Господ,
когато градът ще се съгради на Господа
от кулата Ананеил до портата на ъгъла;
39 (AH)и връв за измерване още ще се тегли
по-нататък право до хълма Гарив
и ще завие към Гоат;
40 (AI)и цялата долина на труповете и на пепелта,
и на всички ниви по потока Кедрон,
до ъгъла на конската порта към изток,
ще бъдат святи на Господа;
градът няма вече да се изкорени,
нито да се съсипе довека.

Footnotes

  1. 31:26 От евр. разгледах.