James 4
New Matthew Bible
Conflict and fighting come from sensuality and covetousness. The friendship of the world is enmity before God. An exhortation to flee slander and the vanity of this life.
4 Where do conflict and fighting come from among you? Do they not come from the sensuality and covetousness that reign in your members? 2 You lust, and have not. You envy, and have indignation, and cannot obtain. You fight and war, and have not because you ask not. 3 You ask and receive not because you ask amiss, even to consume it upon your pleasures.
4 You adulterers and women who break matrimony, do you not know that the friendship of the world is enmity toward God? Whoever will be a friend of the world, is made the enemy of God. 5 Or do you think that the scripture says in vain, the Spirit that dwells in you resists envy, 6 but gives more grace?
7 Submit yourselves to God. And resist the devil, and he will flee from you. 8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, ye sinners, and purge your hearts, ye wavering-minded. 9 Suffer afflictions: sorrow ye, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. 10 Cast yourselves down before the Lord, and he will lift you up.
11 Do not backbite one another, brethren. He who speaks against his brother, and he who judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not an observer of the law, but a judge. 12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you, to judge another man?
13 Come now, you who say, Today and tomorrow let us go into such and such a city, and continue there a year, and buy, and sell, and make money, 14 and yet do not know what will happen tomorrow. For what thing is your life? It is even a vapour, which appears for a little time and then vanishes away. 15 Therefore you ought to say, If the Lord so wills, and if we live, let us do this or that. 16 But now you glory in your boastings. All such glorying is evil.
17 Therefore, to him who knows how to do good but does it not, to him it is sin.
Yakobo 4
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Mweweeyo eri Katonda
4 (A)Kiki ekireeta entalo n’okulwanagana mu mmwe? Si lwa kubanga mu mitima gyammwe mujjudde ebintu bingi nnyo ebibi bye mwagala? 2 Mwagala ebintu ne mutabifuna ne muba n’obuggya, ne mulyoka muttiŋŋana so ne mutasobola kubifuna, nga mulwana era nga muyomba kubanga mulemeddwa okubisaba. 3 (B)Era ne bwe mubisaba, temubifuna kubanga ekigendererwa kyammwe kikyamu; mugenderera kubikozesa ku masanyu gokka.
4 (C)Mmwe abenzi temumanyi ng’okuba mikwano gy’ensi bulabe eri Katonda? Noolwekyo omuntu yenna bw’alondawo okuba mukwano gw’ensi afuuka mulabe wa Katonda. 5 Oba mulowooza nti Ekyawandiikibwa tekiba na makulu bwe kigamba nti, “Omwoyo gwe yassa mu ffe, atulabirira n’okwagala okujjudde obuggya”? 6 (D)Kyokka Omwoyo omukulu oyo era agaba ekisa kingi. Kyekiva kigamba nti,
“Katonda alwana n’ab’amalala
naye abawombeefu abawa ekisa.”
7 (E)Kale, mugondere Katonda era mulwanyisenga Setaani, ajja kubaddukanga. 8 (F)Musemberere Katonda, ne Katonda anaabasembereranga. Mulongoose engalo zammwe, mmwe abakozi b’ebibi, mutukuze emitima gyammwe, mmwe abalina emyoyo egitaaganaaga. 9 (G)Mukungubage, mukube ebiwoobe era mukaabe. Okuseka kwammwe kufuuke okukungubaga, n’essanyu lifuuke okunakuwala. 10 Mwetoowazenga mu maaso ga Mukama waffe, naye alibagulumiza.
11 (H)Abooluganda, temugeyaŋŋananga, era buli omu aleme kwogera bubi ku munne newaakubadde okusalira munne omusango. Bwe mukikola muba mulwanyisa etteeka era musalira etteeka omusango. Bw’osalira etteeka omusango, oba totuukiriza tteeka wabula obeera musazi wa musango. 12 (I)Oyo yekka eyateeka amateeka y’asala omusango. Era y’asalawo okulokola oba okuzikiriza. Kale, osinziira ku ki okusalira muliraanwa wo omusango?
Okulabula ku kwekulumbaza
13 (J)Muwulire mmwe abagamba nti, “Leero oba enkya nzija kugenda egindi maleyo omwaka gumu, era ntandikeyo omulimu ogunanfunyisa ensimbi ennyingi.” 14 (K)Mumanyidde ku ki ebigenda okubaawo enkya oba obulamu bwammwe bwe bunaaba? Kubanga ebbanga lye mumala nga muli balamu liri ng’olufu olulabika ate mangwago ne lubula. 15 (L)Kino kye musaanira okwogera nti, “Katonda bw’anaaba ng’asiimye tuliba balamu ne tukola kino oba kiri.” 16 (M)Bwe mutakola mutyo muba mwekuluntaza olw’entegeka zammwe, songa okwekuluntaza okw’engeri eyo tekusanyusa Katonda. 17 (N)Okumanya ekituufu ekiteekwa okukolwa, naye ne mutakikola, kuba kwonoona.
James 4
Legacy Standard Bible
Draw Near to God
4 [a]What is the source of quarrels and (A)conflicts among you? [b]Is not the source your pleasures that wage (B)war in your members? 2 You lust and do not have, so you (C)murder. You are envious and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask. 3 You ask and (D)do not receive, because you ask [c]with wrong motives, so that you may spend it [d]on your pleasures. 4 You (E)adulteresses, do you not know that friendship with (F)the world is (G)enmity toward God? (H)Therefore, whoever wishes to be a friend of the world sets himself as an enemy of God. 5 Or do you think that the Scripture (I)speaks to no purpose: “[e]He [f]jealously desires (J)the Spirit which He has made to dwell in us”? 6 But (K)He gives a greater grace. Therefore it says, “(L)God is opposed to the proud, but gives grace to the humble.” 7 (M)Be subject therefore to God. (N)Resist the devil and he will flee from you. 8 (O)Draw near to God and He will draw near to you. (P)Cleanse your hands, you sinners, and (Q)purify your hearts, you (R)double-minded. 9 (S)Be miserable and mourn and cry. Let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom. 10 (T)Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
11 (U)Do not slander one another, (V)brothers. He who slanders a brother or (W)judges his brother, slanders (X)the law and judges the law; but if you judge the law, you are not (Y)a doer of the law but a judge of it. 12 There is only one (Z)Lawgiver and Judge, the One who is (AA)able to save and to destroy. But (AB)who are you who judge your neighbor?
Life Is a Vapor
13 (AC)Come now, you who say, “(AD)Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit.” 14 [g]Yet you do not know [h]what your life will be like tomorrow. (AE)You are a vapor that appears for a little while and then vanishes away. 15 [i]Instead, you ought to say, “(AF)If the Lord wills, we will live and also do this or that.” 16 But as it is, you boast in your [j]arrogance. (AG)All such boasting is evil. 17 Therefore, (AH)to one who knows to do the [k]right thing and does not do it, to him it is sin.
Footnotes
- James 4:1 Lit From where wars and from where fightings
- James 4:1 Lit Are they not from here, from your
- James 4:3 Lit wickedly
- James 4:3 Lit in
- James 4:5 Or The spirit which He has made to dwell in us lusts with envy
- James 4:5 Lit desires to jealousy
- James 4:14 Lit Who do not
- James 4:14 Or what will happen tomorrow. What kind of life is yours?
- James 4:15 Lit Instead of your saying
- James 4:16 Or pretensions
- James 4:17 Or good
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.