Add parallel Print Page Options

Marijino djelo ljubavi

(Mt 26,6-13; Mk 14,3-9)

12 Šest dana prije Pashe Isus je otišao u Betaniju, gdje je živio Lazar, čovjek kojega je uskrisio od mrtvih. Ondje su Isusu pripremili večeru. Marta je posluživala, a Lazar je s Isusom i ostalima sjedio za stolom. Tada je Marija uzela oko pola litre skupocjenog mirisa od čistog narda. Pomazala je njime Isusove noge pa ih potom osušila svojom kosom. Čitava se kuća ispunila mirisom.

Juda Iskariotski, onaj Isusov učenik koji će ga kasnije izdati, rekao je:

»Bolje bi bilo da je taj miris prodan za tri stotine srebrnjaka, a novac razdijeljen siromašnima!«

Rekao je to ne zato što se brinuo za siromašne, nego zato što je bio lopov. Bio je zadužen za kutiju sa zajedničkim novcem i često iz nje krao.

»Ostavi je na miru!« odvratio mu je Isus. »Dobro je učinila što ju je sačuvala do danas jer je ovo dan pripreme za moj ukop. Siromašni će uvijek biti s vama, ali ja neću.«

Urota protiv Lazara

Mnogi Židovi, koji su došli na blagdan Pashe, saznali su da je Isus u Betaniji. Pošli su onamo da vide Isusa, ali i Lazara. Lazar je bio onaj čovjek kojeg je Isus uskrisio. 10 Vodeći su svećenici tada skovali plan da ubiju i Lazara 11 jer su ih zbog njega mnogi Židovi ostavljali i počeli vjerovati u Isusa.

Isus ulazi u Jeruzalem

(Mt 21,1-11; Mk 11,1-11; Lk 19,28-40)

12 Sutradan, kad je mnoštvo, koje je došlo na Pashu, čulo da Isus dolazi u Jeruzalem, 13 uzeli su palmine grančice i pošli mu ususret kličući:

»Slava[a] Bogu!
    Blagoslovljen je onaj koji dolazi u Gospodinovo ime,[b]
kralj Izraelov!«

14 Isus je našao magarca i uzjahao ga, kako i piše u Svetom pismu:

15 »Ne boj se, Jeruzaleme[c]!
    Evo, dolazi tvoj kralj jašući na magaretu.«[d]

16 Njegovi učenici tada nisu razumjeli što se događa. No nakon što je Isus uznesen u slavu, sjetili su se što se dogodilo i shvatili da je to bilo zapisano u Svetom pismu o Isusu i da su mu tako i učinili.

17 Oni koji su bili uz Isusa, kad je pozvao Lazara da iziđe iz groba i uskrisio ga od mrtvih, širili su glas o tome. 18 Mnoštvo je izašlo da ga dočeka jer su čuli da je on taj koji je učinio čudo. 19 Tada su farizeji rekli jedni drugima: »Naš plan nikamo ne vodi! Evo, sav je svijet otišao za njim!«

Pšenično zrno

20 Među onima koji su otišli pokloniti se Bogu na blagdan Pashe bilo je i Grka. 21 Oni su došli k Filipu iz Betsaide u Galileji i molili ga: »Gospodine, željeli bismo vidjeti Isusa.« Filip je otišao i rekao to Andriji, 22 a zatim su Andrija i Filip zajedno otišli k Isusu da mu to kažu.

23 Isus im je odgovorio: »Došlo je vrijeme da Sin Čovječji primi svoju slavu. 24 Govorim vam istinu, ako pšenično zrno ne padne u zemlju i ne ‘umre’, ostaje samo to jedno zrno. Ako pak padne u zemlju i ‘umre’, donosi bogat urod. 25 Tko voli svoj život, izgubit će ga, a tko mrzi svoj život na ovom svijetu, sačuvat će ga i živjeti zauvijek. 26 Ako mi tko želi služiti, mora me slijediti. Gdje sam ja, ondje će biti i moj sluga. Onima koji mi služe, moj će Otac iskazati čast.

Isus govori o svojoj smrti

27 Duša mi je potresena. Što da kažem? Zar da kažem: ‘Bože, spasi me od ove patnje?’ Ali upravo sam zbog toga i došao. 28 Oče, proslavi svoje ime!«

Tada se začuo glas s neba: »Ja sam već proslavio svoje ime i opet ću ga proslaviti.«

29 A ljudi, koji su ondje stajali, čuli su glas i rekli da je zagrmjelo.

Drugi su pak rekli: »Anđeo mu je govorio.«

30 Isus im je rekao: »Ovaj glas nije došao radi mene nego radi vas. 31 Sada je vrijeme za sud ovom svijetu. Sada će vladar ovoga svijeta biti izbačen. 32 Kad ja budem uzdignut sa Zemlje, privući ću sve ljude k sebi.« 33 Ovo je rekao da im pokaže kakvom će smrću umrijeti.

34 Ljudi su mu odgovorili: »Mi smo iz Zakona naučili da će Krist živjeti zauvijek. Kako onda možeš reći da Sin Čovječji mora biti uzdignut? Tko je taj ‘Sin Čovječji’?«

35 Tada im je Isus rekao: »Svjetlo neće još dugo biti među vama. Hodajte, stoga, dok je svjetlo još tu, jer tada vas neće zahvatiti tama. Onaj tko hoda u tami, ne zna kuda ide. 36 Vjerujte u svjetlo dok ga još imate da biste mogli postati sinovi svjetla.« Čim je ovo rekao, otišao je gdje ga neće moći naći.

Nevjera

37 Premda je Isus učinio sve te čudesne znakove pred njima, ipak mu nisu vjerovali. 38 Bilo je to zato da bi se ispunilo ono što je rekao prorok Izaija:

»Gospodine, tko je povjerovao našoj poruci
    i komu se pokazala Božja snaga?«[e]

39 A oni nisu povjerovali jer je Izaija još rekao:

40 »Bog im je zaslijepio oči i otvrdnuo srca,
    da ne vide očima i ne razumiju srcima,
‘da se ne obrate meni’, kaže Bog,
    ‘da ih izliječim’.«[f]

41 Izaija je to rekao jer je vidio Isusovu slavu i govorio o njemu.

42 Ipak, mnogi su povjerovali u njega. Čak su i mnogi židovski vođe povjerovali. No zbog farizeja nisu svoju vjeru javno priznavali da ih ne bi izopćili iz sinagoge. 43 Jer, draža im je bila čast koja dolazi od ljudi nego čast koju daje Bog.

Isus je došao spasiti svijet

44 Isus je povikao: »Tko vjeruje u mene, ne vjeruje u mene, već u onoga koji me je poslao. 45 Tko mene vidi, vidi onoga koji me poslao. 46 Ja sam došao na svijet kao svjetlo, da nitko tko vjeruje u mene ne ostane u tami.

47 Ako netko čuje moje riječi i ne drži ih se, ja neću biti onaj koji će mu suditi. Jer, nisam došao suditi svijetu, već ga spasiti. 48 Tko mene odbaci i ne prihvati moje riječi, imat će svog suca. Riječi koje sam vam objavio sudit će mu u posljednji dan. 49 Jer, nisam govorio sâm od sebe, već mi je sâm Otac, koji me poslao, zapovjedio što da kažem i što da poučavam. 50 I znam da njegova zapovijed donosi vječni život. Dakle, ono što ja govorim, govorim upravo onako kako je Otac govorio meni.«

Footnotes

  1. 12,13 Slava Doslovno: »Hosana!«, što na hebrejskom znači: »Spasi!« Ovdje je usklik slavljenja u čast Bogu ili njegovom Mesiji (odabranom kralju).
  2. 12,13 Citat iz Ps 118,25-26.
  3. 12,15 Jeruzaleme Doslovno: »kćeri Sione«.
  4. 12,15 Citat iz Zah 9,9.
  5. 12,38 Citat iz Iz 53,1.
  6. 12,40 Citat iz Iz 6,10.

Isusovo pomazanje u Betaniji

12 Šest dana prije početka svetkovine Pashe Isus je stigao u Betaniju, gdje je živio Lazar kojega je uskrisio od mrtvih.

U Isusovu čast prirede gozbu. Marta je posluživala, a Lazar je sjedio s njim za stolom.

Tada Marija uzme litru skupocjena nardova mirisna ulja, pomaže Isusu noge i otre ih svojom kosom. Sva se kuća napuni mirisom.

Ali Juda Iškariotski - jedan od Isusovih učenika, koji ga je poslije izdao, reče:

'To je mirisno ulje stajalo cijelo bogatstvo.[a] Trebalo ga je prodati, a novac dati siromasima.'

Nije to rekao zato što je mario za siromahe, nego zato što bijaše kradljivac koji je potajno uzimao novac učenika za koji je bio zadužen.

Isus mu odgovori: 'Pusti ju! To je učinila da me pripremi za ukop.

Siromaha će uvijek biti da im možete pomagati, a ja neću još dugo biti s vama.'

Kad su mnogi iz Jeruzalema čuli da je Isus ondje, sjate se da bi vidjeli ne samo njega nego i Lazara kojega je Isus uskrisio od mrtvih.

10 Tada svećenički glavari odluče ubiti i Lazara

11 jer su zbog njega mnogi židovi napuštali njih i vjerovali u Isusa.

Isus ulazi u Jeruzalem

12 Sutradan se mjestom pročulo da Isus putuje prema Jeruzalemu, pa veliko mnoštvo, okupljeno zbog Pashe,

13 uzme palmine grane i pođe mu u susret ulicom kličući:
    'Slava Bogu![b]
    Blagoslovljen koji dolazi u ime Gospodnje!
    živio kralj Izraelov!'[c]

14 Isus pronađe mlado magare i sjedne na njega kako bi se ispunilo proročanstvo:
15     'Ne boj se, narode izraelski![d] Evo, dolazi tvoj Kralj sjedeći na magaretu.'

16 Njegovi učenici tada još nisu shvatili da se tako ispunjuje proročanstvo. Ali kada se Isus poslije vratio u svoju slavu, u nebo, sjetili su se da se to proročanstvo iz Svetoga pisma obistinilo pred njihovim očima.

17 A ljudi iz mnoštva koji su vidjeli kako je Isus prizvao Lazara natrag u život svjedočili su o tome drugima.

18 U susret mu iziđe silno mnoštvo ljudi jer su čuli za to nevjerojatno čudo.

19 Tada farizeji rekoše: 'Ništa nismo postignuli! Pogledajte, svi odlaze za njim!'

Isus pretkazuje svoju smrt

20 Neki Grci koji su došli u Jeruzalem na svetkovinu Pashe

21 priđu Filipu, koji je bio iz Betsaide u Galileji, pa mu rekoše: 'Gospodine, htjeli bismo upoznati Isusa.'

22 Filip je to prenio Andriji, pa su onda skupa otišli kazati Isusu.

23 Isus reče: 'Došlo je vrijeme da se otkrije prava slava Sina Čovječjega.

24 Zaista vam kažem, ne padne li pšenično zrno u tlo i ne umre li, ostaje samo. Umre li, naprotiv, donijet će mnogo roda.

25 Tko voli svoj život, izgubit će ga, a tko prezre život u ovome svijetu, sačuvat će ga za vječni život.

26 Svi koji žele biti mojim učenicima moraju doći i slijediti me jer moje sluge moraju biti ondje gdje sam ja. A budu li me slijedili, moj će ih Otac poštivati.

27 Sad mi je duša duboko potresena. Zar da Oca molim: "Oče, spasi me od ovoga što me čeka'? A zbog toga sam i došao!

28 Oče, proslavi svoje ime!'Tada se začuje glas s neba: 'Već sam ga proslavio i opet ću ga proslaviti!'

29 Kad je to čulo mnoštvo, neki pomisle da je zagrmjelo, dok su drugi kazali da je Isusu progovorio anđeo.

30 Tada im Isus reče: 'Glas je govorio radi vas, a ne radi mene.

31 Sad je vrijeme suda ovome svijetu! Sada će knez ovoga svijeta, Sotona, biti izbačen!

32 A kad ja budem uzdignut sa zemlje, sve ću ljude privući k sebi.'

33 To je rekao da istakne kakvom će smrću umrijeti.

34 'Uzdignut?' zaprepastilo se mnoštvo. 'Iz Svetoga pisma smo učili da će Krist zauvijek živjeti, da neće nikad umrijeti. Zašto govoriš da Sin Čovječji mora biti uzdignut? Tko je taj Sin Čovječji o kojemu govoriš?'

35 Isus im odgovori: 'Moje će vam svjetlo još samo malo svijetliti. Hodajte u svjetlu dok još možete da vas ne preplavi tama. U mraku čovjek ne vidi kamo ide.

36 Vjerujte u svjetlo, dok ga još imate, da budete djecom svjetla!' Nakon toga Isus ode i skrije se od njih.

Nevjera židova

37 Pa ipak, unatoč svim čudima koja je pred njima učinio, većina ih ipak nije vjerovala u njega.

38 A upravo je to pretkazao prorok Izaija:
    'Gospodine, tko je povjerovao našim riječima? Kome se objavila snaga Gospodnja?'[e]

39 Nisu mogli vjerovati jer je Izaija također rekao:
40     'Bog im je zaslijepio oči i otvrdnuo srca tako da očima ne vide, srcem ne razumiju, niti se meni obraćaju da ih ozdravim.'[f]

41 To je rekao Izaija, koji je vidio njegovu slavu i o njemu govorio.

42 Ipak su i mnogi židovski vođe vjerovali da je Isus Mesija, ali to nisu htjeli priznati zbog straha da će ih farizeji izopćiti iz sinagoge.

43 Ljudska im je slava bila draža od Božja.

44 Isus poviče mnoštvu: 'Tko vjeruje u mene, vjeruje u onoga koji me poslao.

45 Jer kad mene gledate, vidite onoga koji me je poslao.

46 Ja, svjetlo, došao sam na svijet da svi koji u mene vjeruju više ne ostanu u tami.

47 Čuje li tko moje riječi, a ne posluša ih, neću mu ja suditi - jer sam došao spasiti svijet, a ne osuditi ga.

48 Tko me prezre i ne primi mojih riječi, imat će svojeg suca. U posljednji će mu dan suditi riječ koju sam vam navješćivao.

49 Jer ja nisam govorio sam od sebe, nego vam kazujem ono što mi je Otac zapovjedio.

50 Znam da je njegova zapovijed vječni život i kad vam govorim, govorim vam ono što je meni rekao Otac.'

Footnotes

  1. Evanđelje po Ivanu 12:5 U grčkome: tristo denara. (U to je doba jednodnevna nadnica iznosila približno 1 denar.)
  2. Evanđelje po Ivanu 12:13 U grčkome: Hosana!
  3. Evanđelje po Ivanu 12:13 Psalam 118:26; Sefanija 3:14.
  4. Evanđelje po Ivanu 12:15 U grčkome: kćeri Sionska.
  5. Evanđelje po Ivanu 12:38 Izaija 53:1.
  6. Evanđelje po Ivanu 12:40 Izaija 6:10.

The Anointing at Bethany(A)

12 Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, (B)where Lazarus was [a]who had been dead, whom He had raised from the dead. (C)There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with Him. Then (D)Mary took a pound of very costly oil of (E)spikenard, anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the oil.

But one of His disciples, (F)Judas Iscariot, Simon’s son, who would betray Him, said, “Why was this fragrant oil not sold for [b]three hundred denarii and given to the poor?” This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and (G)had the money box; and he used to take what was put in it.

But Jesus said, “Let her alone; [c]she has kept this for the day of My burial. For (H)the poor you have with you always, but Me you do not have always.”

The Plot to Kill Lazarus

Now a great many of the Jews knew that He was there; and they came, not for Jesus’ sake only, but that they might also see Lazarus, (I)whom He had raised from the dead. 10 (J)But the chief priests plotted to put Lazarus to death also, 11 (K)because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.

The Triumphal Entry(L)

12 (M)The next day a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, 13 took branches of palm trees and went out to meet Him, and cried out:

“Hosanna!
(N)‘Blessed is He who comes in the name of the Lord!’
The King of Israel!”

14 (O)Then Jesus, when He had found a young donkey, sat on it; as it is written:

15 “Fear(P) not, daughter of Zion;
Behold, your King is coming,
Sitting on a donkey’s colt.”

16 (Q)His disciples did not understand these things at first; (R)but when Jesus was glorified, (S)then they remembered that these things were written about Him and that they had done these things to Him.

17 Therefore the people, who were with Him when He called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, bore witness. 18 (T)For this reason the people also met Him, because they heard that He had done this sign. 19 The Pharisees therefore said among themselves, (U)“You see that you are accomplishing nothing. Look, the world has gone after Him!”

The Fruitful Grain of Wheat

20 Now there (V)were certain Greeks among those (W)who came up to worship at the feast. 21 Then they came to Philip, (X)who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, “Sir, we wish to see Jesus.”

22 Philip came and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus.

23 But Jesus answered them, saying, (Y)“The hour has come that the Son of Man should be glorified. 24 Most assuredly, I say to you, (Z)unless a grain of wheat falls into the ground and dies, it remains alone; but if it dies, it produces much [d]grain. 25 (AA)He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life. 26 If anyone serves Me, let him (AB)follow Me; and (AC)where I am, there My servant will be also. If anyone serves Me, him My Father will honor.

Jesus Predicts His Death on the Cross

27 (AD)“Now My soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, save Me from this hour’? (AE)But for this purpose I came to this hour. 28 Father, glorify Your name.”

(AF)Then a voice came from heaven, saying, “I have both glorified it and will glorify it again.”

29 Therefore the people who stood by and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to Him.”

30 Jesus answered and said, (AG)“This voice did not come because of Me, but for your sake. 31 Now is the judgment of this world; now (AH)the ruler of this world will be cast out. 32 And I, (AI)if I am [e]lifted up from the earth, will draw (AJ)all peoples to Myself.” 33 (AK)This He said, signifying by what death He would die.

34 The people answered Him, (AL)“We have heard from the law that the Christ remains forever; and how can You say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?”

35 Then Jesus said to them, “A little while longer (AM)the light is with you. (AN)Walk while you have the light, lest darkness overtake you; (AO)he who walks in darkness does not know where he is going. 36 While you have the light, believe in the light, that you may become (AP)sons of light.” These things Jesus spoke, and departed, and (AQ)was hidden from them.

Who Has Believed Our Report?

37 But although He had done so many (AR)signs before them, they did not believe in Him, 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke:

(AS)“Lord, who has believed our report?
And to whom has the arm of the Lord been revealed?”

39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again:

40 “He(AT) has blinded their eyes and hardened their hearts,
(AU)Lest they should see with their eyes,
Lest they should understand with their hearts and turn,
So that I should heal them.”

41 (AV)These things Isaiah said [f]when he saw His glory and spoke of Him.

Walk in the Light

42 Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but (AW)because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue; 43 (AX)for they loved the praise of men more than the praise of God.

44 Then Jesus cried out and said, (AY)“He who believes in Me, (AZ)believes not in Me (BA)but in Him who sent Me. 45 And (BB)he who sees Me sees Him who sent Me. 46 (BC)I have come as a light into the world, that whoever believes in Me should not abide in darkness. 47 And if anyone hears My words and does not [g]believe, (BD)I do not judge him; for (BE)I did not come to judge the world but to save the world. 48 (BF)He who rejects Me, and does not receive My words, has that which judges him—(BG)the word that I have spoken will judge him in the last day. 49 For (BH)I have not spoken on My own authority; but the Father who sent Me gave Me a command, (BI)what I should say and what I should speak. 50 And I know that His command is everlasting life. Therefore, whatever I speak, just as the Father has told Me, so I (BJ)speak.”

Footnotes

  1. John 12:1 NU omits who had been dead
  2. John 12:5 About one year’s wages for a worker
  3. John 12:7 NU that she may keep
  4. John 12:24 Lit. fruit
  5. John 12:32 Crucified
  6. John 12:41 NU because
  7. John 12:47 NU keep them

12 Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.

There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.

Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.

Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,

Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.

Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.

For the poor always ye have with you; but me ye have not always.

Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.

10 But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;

11 Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.

12 On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,

13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.

14 And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,

15 Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.

16 These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.

17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.

18 For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.

19 The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.

20 And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:

21 The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.

22 Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.

23 And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.

24 Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.

25 He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.

26 If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.

27 Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.

28 Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.

29 The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.

30 Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.

31 Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.

32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.

33 This he said, signifying what death he should die.

34 The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?

35 Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.

36 While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.

37 But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:

38 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?

39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again,

40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.

41 These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.

42 Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:

43 For they loved the praise of men more than the praise of God.

44 Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.

45 And he that seeth me seeth him that sent me.

46 I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.

47 And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

48 He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.

49 For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.

50 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.