Add parallel Print Page Options

Exaltation of the Afflicted

61 The (A)Spirit of Lord Yahweh is upon me
Because Yahweh has anointed me
To (B)bring good news to the [a](C)afflicted;
He has sent me to (D)bind up the brokenhearted,
To (E)proclaim release to captives
And [b]freedom to prisoners,
To (F)proclaim the favorable year of Yahweh
And the (G)day of vengeance of our God,
To (H)comfort all who mourn,
To (I)grant those who mourn in Zion,
Giving them a headdress instead of ashes,
The (J)oil of rejoicing instead of mourning,
The mantle of praise instead of a spirit of fainting.
So they will be called [c](K)oaks of righteousness,
The planting of Yahweh, that He may show forth His beautiful glory.

Then they will (L)rebuild the ancient waste places;
They will raise up the former desolations;
And they will make new the ruined cities,
The desolations from generation to generation.
(M)Strangers will stand and pasture your flocks,
And [d]foreigners will be your farmers and your vinedressers.
But you will be called the (N)priests of Yahweh;
You will be spoken of as (O)ministers of our God.
You will eat the (P)wealth of nations,
And in their glories you will boast.
Instead of your (Q)shame you will have a (R)double portion,
And instead of dishonor they will shout for joy over their portion.
Therefore they will possess a double portion in their land;
(S)Everlasting gladness will be theirs.
For I, Yahweh, (T)love justice,
I hate robbery [e]in the burnt offering;
And in truth I will give them their recompense
And cut an (U)everlasting covenant with them.
Then their seed will be known among the nations,
And their offspring in the midst of the peoples.
All who see them will recognize them
Because they are the (V)seed whom Yahweh has blessed.

10 I will (W)rejoice greatly in Yahweh;
My soul will rejoice in (X)my God,
For He has (Y)clothed me with garments of salvation,
He has wrapped me with a robe of righteousness,
As a bridegroom decks himself with a headdress,
And (Z)as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the (AA)earth brings forth its branches,
And as a garden causes the things sown in it to branch out,
So Lord Yahweh will (AB)cause (AC)righteousness and praise
To branch out before all the nations.

Footnotes

  1. Isaiah 61:1 Or humble
  2. Isaiah 61:1 Lit opening to those who are bound
  3. Isaiah 61:3 Or terebinths
  4. Isaiah 61:5 Lit sons of the foreigner
  5. Isaiah 61:8 Or with iniquity

宣告救恩的好信息

61 主耶和华的灵在我身上,

因为耶和华膏了我,

叫我传福音给困苦的人;

差遣我去医治伤心的人,

向被掳的宣告自由,

向被囚的宣告释放;

宣告耶和华悦纳人的禧年,

和我们的 神报仇的日子;

安慰悲哀的人,

为锡安悲哀的人穿上装饰,

赐给他们华冠代替灰尘,

喜乐油代替悲哀,

赞美衣代替沮丧的灵,

他们必称为公义的橡树,

是耶和华栽种的,好使他自己得着荣耀。

他们必重建久已废弃的荒场,

建立先前荒凉之地;

重修荒废了的城镇,

就是历代荒凉之处。

那时,外人要服事你们,牧放你们的羊群,

外族人要作你们的农夫和葡萄园丁。

至于你们,却要称为耶和华的祭司,

人必称你们为我们 神的仆人;

你们要享用列国的财富,

因得着他们的荣耀而夸耀。

你们必得加倍的分,代替你们所受的羞愧,

他们因自己所得的分而欢呼,代替羞辱,

所以在他们的境内,他们必拥有加倍的产业,

他们必有永远的喜乐。

因为我耶和华喜爱公平,

恨恶不义的抢夺;

我要凭真理赏赐他们,

与他们立永远的约。

他们的后裔必在列国中被人认识,

他们的子孙在万民中也必这样;

看见他们的,

都必承认他们是耶和华赐福的后裔。

10 我因耶和华大大欢喜,

我的心靠着我的 神快乐,

因为他给我穿上救恩的衣服,

给我披上公义的外袍,

好象新郎戴上华冠,

又像新娘佩戴装饰。

11 地怎样发生苗芽,

园子怎样使所种的生长起来,

主耶和华也必怎样使公义和赞美,

在万国之前生长出来。

The Good News of Salvation

61 “The (A)Spirit of the Lord God is upon Me,
Because the Lord (B)has anointed Me
To preach good tidings to the poor;
He has sent Me (C)to [a]heal the brokenhearted,
To proclaim (D)liberty to the captives,
And the opening of the prison to those who are bound;
(E)To proclaim the acceptable year of the Lord,
And (F)the day of vengeance of our God;
(G)To comfort all who mourn,
To [b]console those who mourn in Zion,
(H)To give them beauty for ashes,
The oil of joy for mourning,
The garment of praise for the spirit of heaviness;
That they may be called trees of righteousness,
(I)The planting of the Lord, (J)that He may be glorified.”

And they shall (K)rebuild the old ruins,
They shall raise up the former desolations,
And they shall repair the ruined cities,
The desolations of many generations.
(L)Strangers shall stand and feed your flocks,
And the sons of the foreigner
Shall be your plowmen and your vinedressers.
(M)But you shall be named the priests of the Lord,
They shall call you the servants of our God.
(N)You shall eat the riches of the Gentiles,
And in their glory you shall boast.
(O)Instead of your shame you shall have double honor,
And instead of confusion they shall rejoice in their portion.
Therefore in their land they shall possess double;
Everlasting joy shall be theirs.

“For (P)I, the Lord, love justice;
(Q)I hate robbery [c]for burnt offering;
I will direct their work in truth,
(R)And will make with them an everlasting covenant.
Their descendants shall be known among the Gentiles,
And their offspring among the people.
All who see them shall acknowledge them,
(S)That they are the posterity whom the Lord has blessed.”

10 (T)I will greatly rejoice in the Lord,
My soul shall be joyful in my God;
For (U)He has clothed me with the garments of salvation,
He has covered me with the robe of righteousness,
(V)As a bridegroom decks himself with ornaments,
And as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the earth brings forth its bud,
As the garden causes the things that are sown in it to spring forth,
So the Lord God will cause (W)righteousness and (X)praise to spring forth before all the nations.

Footnotes

  1. Isaiah 61:1 Lit. bind up
  2. Isaiah 61:3 Lit. appoint
  3. Isaiah 61:8 Or in

ปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า

61 พระวิญญาณของพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงอยู่เหนือข้าพเจ้า
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้
ให้ประกาศข่าวดีแก่ผู้ยากไร้
พระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้ามาปลอบโยนผู้ชอกช้ำระกำใจ
ให้ประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย
และปลดปล่อยนักโทษ[a]จากความมืด
ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า
และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา
ให้ปลอบโยนทุกคนที่คร่ำครวญหวนไห้
และมอบมงกุฎแห่งความงามแทนขี้เถ้า
แก่ผู้ที่ทุกข์โศกในศิโยน
มอบน้ำมันแห่งความยินดี
แทนการคร่ำครวญ
และเครื่องนุ่งห่มแห่งคำสรรเสริญ
แทนดวงใจที่ท้อแท้สิ้นหวัง
พวกเขาจะได้ชื่อว่าต้นโอ๊กแห่งความชอบธรรม
เป็นต้นไม้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลูกไว้
เพื่อสำแดงความรุ่งโรจน์ของพระองค์

พวกเขาจะปฏิสังขรณ์ซากโบราณที่ปรักหักพัง
บูรณะสถานที่ต่างๆ ซึ่งถูกทำลายเมื่อนานมาแล้ว
พวกเขาจะฟื้นฟูเมืองปรักหักพังทั้งหลาย
ซึ่งถูกทำลายล้างมาหลายชั่วอายุ
คนต่างด้าวจะเลี้ยงดูฝูงแกะของเจ้า
คนต่างชาติจะทำงานในทุ่งนาและในสวนองุ่นของเจ้า
และเขาจะเรียกเจ้าว่าปุโรหิตขององค์พระผู้เป็นเจ้า
เจ้าจะได้ชื่อว่าเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้าของเรา
เจ้าจะอิ่มหมีพีมันด้วยทรัพย์สมบัติของประชาชาติต่างๆ
และจะอวดความมั่งคั่งของพวกเขา

ประชากรของเราจะได้รับส่วนแบ่งเป็นสองเท่า
แทนความอัปยศอดสูของพวกเขา
พวกเขาจะชื่นชมยินดีในมรดกของตน
แทนความอับอายขายหน้า
เพราะฉะนั้น พวกเขาจะได้รับส่วนแบ่งเป็นสองเท่าในแผ่นดินของพวกเขา
และได้รับความชื่นชมยินดีนิรันดร์

“เพราะเรา พระยาห์เวห์ รักความยุติธรรม
เราเกลียดการปล้นชิงและความชั่วช้า
เราจะปูนบำเหน็จอย่างซื่อสัตย์แก่เขา
และจะทำพันธสัญญานิรันดร์กับเขา
ลูกหลานของเขาจะเป็นที่รู้จักในหมู่ประชาชาติ
และวงศ์วานของเขาจะเป็นที่รู้จักท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย
ทุกคนที่เห็นพวกเขาจะตระหนักว่า
พวกเขาเป็นประชากรที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพร”

10 ข้าพเจ้าปีติยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างใหญ่หลวง
จิตวิญญาณของข้าพเจ้าชื่นชมยินดีในพระเจ้าของข้าพเจ้า
เพราะพระองค์ทรงสวมเสื้อผ้าแห่งความรอดให้ข้าพเจ้า
และให้ข้าพเจ้าสวมเสื้อคลุมแห่งความชอบธรรม
ดุจเจ้าบ่าวประดับศีรษะคล้ายปุโรหิต
และเหมือนเจ้าสาวประดับกายด้วยเพชรนิลจินดา
11 เพราะพื้นดินทำให้พืชงอกขึ้นมา
และสวนทำให้เมล็ดพันธุ์งอกงามได้ฉันใด
พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตจะทรงให้ความชอบธรรมและการสรรเสริญ
ปรากฏขึ้นต่อหน้ามวลประชาชาติฉันนั้น

Footnotes

  1. 61:1 ฉบับ LXX. ว่าคนตาบอด