Add parallel Print Page Options

Chapter 61

A Message of Consolation

    [a]The Spirit of the Lord God is upon me
    because the Lord has anointed me.
He has sent me to announce good news to the oppressed,
    to strengthen the brokenhearted,
to proclaim freedom to those held in captivity
    and release to those who have been imprisoned,
to proclaim a year of the Lord’s favor
    and a day of vengeance for our God,
    to comfort all who mourn,
to give to all those who mourn in Zion
    a garland instead of ashes,
the oil of gladness instead of mourning,
    a glorious mantle instead of a spirit of despair.
And they will be called oaks of righteousness
    planted by the Lord to show forth his glory.

Israel’s Reward

They will rebuild the ancient ruins
    and raise up sites that have long been desolate.
They will restore the ruined cities
    that for generations have been merely ravaged wastes.
Strangers will come forth to shepherd your flocks;
    foreigners will farm your land and dress your vines.
But you will be called priests of the Lord;
    and you will be named ministers of our God.
You will enjoy the wealth of the nations,
    and their former glory will be yours.
Because you endured a double measure of shame
    and were regarded as deserving of dishonor and disgrace,
you will receive a double portion,
    and everlasting joy will be yours.
For I, the Lord, love justice,
    and I hate robbery and wrongdoing.
I will be faithful in rewarding such victims,
    and I will make an everlasting covenant with them.
Their descendants will be renowned among the nations
    and their offspring among the peoples.
All who behold them will acknowledge
    that they are a people whom the Lord has blessed.
10 I rejoice in the Lord with all my heart;
    my soul exults in my God.
For he has clothed me in garments of salvation
    and wrapped me in a robe of saving justice,
like a bridegroom adorned with a garland
    or a bride bedecked with her jewels.
11 As the earth puts forth its shoots
    and a garden causes its seeds to sprout,
so the Lord God will cause his justice and praise
    to spring up in the sight of all the nations.

Footnotes

  1. Isaiah 61:1 The Spirit of the Lord rests on human beings who are destined to bear witness to true salvation: for example, on the infant Messiah (Isa 11:2) and on the Servant (Isa 42:1). He also energizes a prophet who is witness to the difficult years of the return. In the synagogue of Nazareth, Jesus will read this passage and declare that it is fulfilled in him (Lk 4:18-19).

61 L'esprit du Seigneur, l'Éternel, est sur moi, Car l'Éternel m'a oint pour porter de bonnes nouvelles aux malheureux; Il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, Pour proclamer aux captifs la liberté, Et aux prisonniers la délivrance;

Pour publier une année de grâce de l'Éternel, Et un jour de vengeance de notre Dieu; Pour consoler tous les affligés;

Pour accorder aux affligés de Sion, Pour leur donner un diadème au lieu de la cendre, Une huile de joie au lieu du deuil, Un vêtement de louange au lieu d'un esprit abattu, Afin qu'on les appelle des térébinthes de la justice, Une plantation de l'Éternel, pour servir à sa gloire.

Ils rebâtiront sur d'anciennes ruines, Ils relèveront d'antiques décombres, Ils renouvelleront des villes ravagées, Dévastées depuis longtemps.

Des étrangers seront là et feront paître vos troupeaux, Des fils de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.

Mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l'Éternel, On vous nommera serviteurs de notre Dieu; Vous mangerez les richesses des nations, Et vous vous glorifierez de leur gloire.

Au lieu de votre opprobre, vous aurez une portion double; Au lieu de l'ignominie, ils seront joyeux de leur part; Ils posséderont ainsi le double dans leur pays, Et leur joie sera éternelle.

Car moi, l'Éternel, j'aime la justice, Je hais la rapine avec l'iniquité; Je leur donnerai fidèlement leur récompense, Et je traiterai avec eux une alliance éternelle.

Leur race sera connue parmi les nations, Et leur postérité parmi les peuples; Tous ceux qui les verront reconnaîtront Qu'ils sont une race bénie de l'Éternel.

10 Je me réjouirai en l'Éternel, Mon âme sera ravie d'allégresse en mon Dieu; Car il m'a revêtu des vêtements du salut, Il m'a couvert du manteau de la délivrance, Comme le fiancé s'orne d'un diadème, Comme la fiancée se pare de ses joyaux.

11 Car, comme la terre fait éclore son germe, Et comme un jardin fait pousser ses semences, Ainsi le Seigneur, l'Éternel, fera germer le salut et la louange, En présence de toutes les nations.

Ett nådens år från Herren

61 Herrens, Herrens Ande är över mig,
ty Herren har smort mig
    till att predika glädjens budskap för de ödmjuka.
Han har sänt mig
    att förbinda dem som har ett förkrossat hjärta,
att ropa ut frihet för de fångna
    och befrielse för de bundna,
till att predika ett nådens år från Herren
och en hämndens dag från vår Gud,
för att trösta alla sörjande,
för att låta de sörjande i Sion
    få huvudprydnad i stället för aska,
glädjens olja i stället för sorg,
    lovprisningens klädnad i stället för en modfälld ande.
Och de skall kallas "rättfärdighetens terebinter",
planterade av Herren till hans förhärligande.

De skall bygga upp gamla ruiner,
    upprätta tidigare ödelagda platser.
De skall åter bygga upp de ödelagda städerna,
platser som har legat öde släkte efter släkte.
Främlingar skall stå redo att föra era hjordar i bet,
utlänningar skall åt er bruka era åkrar och vingårdar.
Och ni skall kallas " Herrens präster",
man skall säga om er: "Vår Guds tjänare".
Ni skall få njuta av hednafolkens skatter
och berömma er av deras härlighet.
För er skam skall ni få dubbelt igen,
och de som förödmjukades skall nu jubla över sin del.
Därför skall de få en dubbel lott i sitt land,
evig glädje skall de få.
Ty jag, Herren, älskar det rätta
    och hatar orättfärdigt rov.
Jag skall ge dem deras lön i trofasthet
och sluta ett evigt förbund med dem.
Deras släkte skall bli känt bland hednafolken,
deras avkomma bland folkslagen.
    Alla som ser dem skall förstå
att de är släktet som Herren har välsignat.

10 Jag gläder mig storligen i Herren,
    min själ fröjdar sig i min Gud,
ty han har klätt mig i frälsningens klädnad
och svept in mig i rättfärdighetens mantel,
lik en brudgum med högtidsbindeln på sitt huvud,
lik en brud som pryder sig med sina smycken.
11 Ty liksom jorden låter sina växter spira fram
och en trädgård låter sin sådd växa upp,
så skall Herren Herren låta rättfärdighet och lovsång
växa upp inför alla hednafolk.