Isaiah 60
Douay-Rheims 1899 American Edition
60 Arise, be enlightened, O Jerusalem: for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
2 For behold darkness shall cover the earth, and a mist the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
3 And the Gentiles shall walk in thy light, and kings in the brightness of thy rising.
4 Lift up thy eyes round about, and see: all these are gathered together, they are come to thee: thy sons shall come from afar, and thy daughters shall rise up at thy side.
5 Then shalt thou see, and abound, and thy heart shall wonder and be enlarged, when the multitude of the sea shall be converted to thee, the. strength of the Gentiles shall come to thee.
6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Madian and Epha: all they from Saba shall come, bringing gold and frankincense: and shewing forth praise to the Lord.
7 All the flocks of Cedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nabaioth shall minister to thee: they shall be offered upon my acceptable altar, and I will glorify the house of my majesty.
8 Who are these, that fly as clouds, and as doves to their windows?
9 For, the islands wait for me, and the ships of the sea in the beginning: that I may bring thy sons from afar: their silver, and their gold with them, to the name of the Lord thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
10 And the children of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister to thee: for in my wrath have I struck thee, and in my reconciliation have I had mercy upon thee.
11 And thy gates shall be open continually: they shall not be shut day nor night, that the strength of the Gentiles may be brought to thee, and their kings may be brought.
12 For the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish: and the Gentiles shall be wasted with desolation.
13 The glory of Libanus shall come to thee, the Ar tree, and the box tree, and the pine tree together, to beautify the place of my sanctuary: and I will glorify the place of my feet.
14 And the children of them that afflict thee, shall come bowing down to thee, and all that slandered thee shall worship the steps of thy feet, and shall call thee the city of the Lord, the Sion of the Holy One of Israel.
15 Because thou wast forsaken, and hated, and there was none that passed through thee, I will make thee to be an everlasting glory, a joy unto generation and generation:
16 And thou shalt suck the milk of the Gentiles, and thou shalt be nursed with the breasts of kings: and thou shalt know that I am the Lord thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver: and for wood brass, and for stones iron: and I will make thy visitation peace, and thy overseers justice.
18 Iniquity shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction in thy borders, and salvation shall possess thy walls, and praise thy gates.
19 Thou shalt no more have the sun for thy light by day, neither shall the brightness of the moon enlighten thee: but the Lord shall be unto thee for an everlasting light, and thy God for thy glory.
20 Thy sun shall go down no more, and thy moon shall not decrease: for the Lord shall be unto thee for an everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
21 And thy people shall be all just, they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hand to glorify me.
22 The least shall become a thousand, and a little one a most strong nation: I the Lord will suddenly do this thing in its time.
Isaiah 60
King James Version
60 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
4 Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.
5 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.
6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the Lord.
7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.
8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the Lord thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.
11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.
12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee; The city of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel.
15 Whereas thou has been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the Lord am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the Lord shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
21 Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the Lord will hasten it in his time.
Исая 60
Библия, ревизирано издание
Славата на Йерусалим и на Божия народ
60 (A)Стани, светѝ, защото светлина дойде за теб
и славата Господня те осия.
2 Защото, ето, тъмнина ще покрие земята
и мрак – племената;
а над тебе ще осияе Господ
и славата Му ще ти се яви.
3 (B)Народите ще дойдат при светлината ти
и царете – при бляскавата ти зора.
4 (C)Вдигни наоколо очите си и виж:
те всички се събират, идват при тебе;
синовете ти ще дойдат отдалеч
и дъщерите ти ще бъдат носени на ръце[a].
5 (D)Тогава ще видиш и ще се зарадваш[b],
и сърцето ти ще затрепти и ще се разшири;
защото изобилието на морето ще се обърне към теб,
имотът на народите ще дойде при тебе.
6 (E)Множеството камили ще те покрият –
мадиамските и гефаските камилчета;
те всички ще дойдат от Сава;
злато и тамян ще донесат
и ще прогласят хваленията Господни.
7 (F)Всички кидарски стада ще се съберат при тебе;
навайотските овни ще служат за тебе;
ще се принасят на жертвеника Ми за благоугодна жертва;
и Аз ще прославя славния Си дом.
8 Кои са тези, които летят като облаци
и като гълъби към прозорците си?
9 (G)Ето, островите ще Ме чакат,
с тарсийските кораби начело,
за да доведат отдалеч синовете ти
заедно със среброто им и златото им,
заради името на Господа, твоя Бог,
и за Святия Израилев, защото те прослави.
10 (H)Чужденците ще съградят стените ти
и царете им ще ти служат;
защото в гнева Си те поразих,
но в благоволението Си ти показах милост.
11 (I)Портите ти ще бъдат винаги отворени,
няма да се затворят нито денем, нито нощем,
за да се внася в теб имотът на народите
и да се довеждат царете им.
12 (J)Защото онзи народ и царство,
които не биха ти служили, ще загинат;
онези народи дори съвсем ще бъдат съсипани.
13 (K)Славата на Ливан ще дойде при теб,
елха, явор и кипарис заедно,
за да украсят мястото на светилището Ми
и за да прославят мястото на нозете Ми.
14 (L)Онези, които са те угнетявали, ще дойдат наведени пред теб.
И всички, които са те презирали,
ще се поклонят до стъпалата на краката ти
и ще те наричат град Господен,
Сион на Святия Израилев.
15 Вместо това, където ти беше оставен и намразен,
така че никой не минаваше през теб,
Аз ще те направя вечно величие,
радост за много поколения.
16 (M)Ще сучеш млякото на народите.
Да! Ще се храниш от[c] гърдите на царете;
и ще познаеш, че Аз, Йехова, съм твоят Спасител
и твоят Изкупител, Мощният Яковов.
17 Вместо мед ще донеса злато
и вместо желязо ще донеса сребро,
вместо дърво – мед,
и вместо камъни – желязо;
също ще направя мирът да бъде твой надзирател
и правдата – твое началство.
18 (N)Няма вече да се чува насилие в земята ти,
опустошение и разорение – в пределите ти;
а ще наречеш стените си Спасение
и портите си – Хвала.
19 (O)Слънцето няма да ти бъде вече светлина денем,
нито луната в сиянието си ще ти свети;
а Господ ще ти бъде вечна светлина
и твоят Бог – твоя слава.
20 (P)Слънцето ти няма вече да залезе,
нито луната ти ще се скрие;
защото Господ ще ти бъде вечна светлина
и дните на жалеенето ти ще се свършат.
21 (Q)Твоят народ – всички ще бъдат праведни;
земята ще им бъде вечно наследство;
те са клонче, което Аз съм посадил,
дело на Моите ръце, за да се прославям.
22 (R)Най-малобройният ще стане хиляда
и най-малкият – силен народ;
Аз, Господ, ще ускоря това на времето му.
Isaiah 60
English Standard Version
The Future Glory of Israel
60 (A)Arise, shine, for your light has come,
and (B)the glory of the Lord has risen upon you.
2 For behold, darkness shall cover the earth,
and thick darkness the peoples;
but the Lord will arise upon you,
and his glory will be seen upon you.
3 (C)And nations shall come to your light,
and kings to the brightness of your rising.
4 (D)Lift up your eyes all around, and see;
they all gather together, they come to you;
(E)your sons shall come from afar,
and your daughters shall be carried on the hip.
5 Then you shall see and (F)be radiant;
your heart shall thrill and exult,[a]
because the abundance of the sea shall be turned to you,
(G)the wealth of the nations shall come to you.
6 A multitude of camels shall cover you,
the young camels of (H)Midian and (I)Ephah;
all those from (J)Sheba shall come.
(K)They shall bring gold and frankincense,
and shall bring good news, the praises of the Lord.
7 All the flocks of (L)Kedar shall be gathered to you;
the rams of (M)Nebaioth shall minister to you;
(N)they shall come up with acceptance on my altar,
(O)and I will beautify my beautiful house.
8 Who are these that fly like a cloud,
and (P)like doves to their windows?
9 For (Q)the coastlands shall hope for me,
(R)the ships of Tarshish first,
(S)to bring your children from afar,
their silver and gold with them,
for the name of the Lord your God,
and for the Holy One of Israel,
because (T)he has made you beautiful.
10 (U)Foreigners shall build up your walls,
and (V)their kings shall minister to you;
for in my wrath I struck you,
but in my favor I have had mercy on you.
11 (W)Your gates shall be open continually;
day and night they shall not be shut,
(X)that people may bring to you the wealth of the nations,
with their kings led in procession.
12 (Y)For the nation and kingdom
that will not serve you shall perish;
those nations shall be utterly laid waste.
13 (Z)The glory of Lebanon shall come to you,
the cypress, the plane, and (AA)the pine,
to beautify the place of my sanctuary,
and I will make the place of my feet glorious.
14 (AB)The sons of those who afflicted you
shall come bending low to you,
(AC)and all who despised you
shall bow down at your feet;
(AD)they shall call you the City of the Lord,
the Zion of the Holy One of Israel.
15 (AE)Whereas you have been forsaken and hated,
with no one passing through,
(AF)I will make you majestic forever,
a joy from age to age.
16 (AG)You shall suck the milk of nations;
you shall nurse at the breast of kings;
and you shall know that (AH)I, the Lord, am your Savior
and your Redeemer, (AI)the Mighty One of Jacob.
17 Instead of bronze I will bring gold,
and instead of iron I will bring silver;
instead of wood, bronze,
instead of stones, iron.
I will make your overseers peace
(AJ)and your taskmasters righteousness.
18 (AK)Violence shall no more be heard in your land,
devastation or destruction within your borders;
(AL)you shall call your walls Salvation,
and your gates Praise.
19 (AM)The sun shall be no more
your light by day,
nor for brightness shall the moon
give you light;[b]
but the Lord will be your everlasting light,
and your God will be your glory.[c]
20 Your sun shall no more go down,
nor your moon withdraw itself;
for the Lord will be your everlasting light,
and (AN)your days of mourning shall be ended.
21 (AO)Your people shall all be righteous;
(AP)they shall possess the land forever,
(AQ)the branch of my planting, the work of my hands,
that I might be glorified.[d]
22 (AR)The least one shall become a clan,
and the smallest one a mighty nation;
(AS)I am the Lord;
in its time I will hasten it.
Footnotes
- Isaiah 60:5 Hebrew your heart shall tremble and grow wide
- Isaiah 60:19 Masoretic Text; Dead Sea Scroll, Septuagint, Targum add by night
- Isaiah 60:19 Or your beauty
- Isaiah 60:21 Or that I might display my beauty
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

