Add parallel Print Page Options

外族人成為 神的子民

56 耶和華這樣說:

“你們要持守公平,實行公義;

因為我的拯救快要來到,

我的公義快要顯現了。

謹守安息日,不褻瀆這日,

保守自己的手不作任何惡事,

這樣行的人和堅持這樣作的人,

是有福的!”

與耶和華聯合的外族人不要說:

“耶和華必把我從他的子民中分別出來。”

被閹割了的人也不要說:“看哪!我是一棵枯樹。”

因為耶和華這樣說:

“那些謹守我的安息日,

揀選我所喜悅的事,

持守我的約、被閹割了的人,

在我的殿中和在我的牆內,我要賜給他們有記念,有名號,

比有兒女更好;

我必賜給他們永遠不能廢掉的名。

至於那些與耶和華聯合的外族人,

為要事奉他,愛耶和華的名,

作他的僕人的,就是謹守安息日,不褻瀆這日,

又持守我的約的,

我必領他們到我的聖山,

使他們在屬於我的禱告的殿中喜樂;

他們的燔祭和祭品,在我的祭壇上必蒙悅納;

因為我的殿必稱為萬族禱告的殿。”

主耶和華,就是招聚以色列被趕散的人的,說:

“在以色列這些已經被招聚的人以外,我還要招聚別的人歸給他們。”

領袖受譴責

田野的百獸啊!你們都來吃吧。

林中的百獸啊!你們都要這樣。

10 他的守望者都是瞎眼的,

都沒有知識;

他們都是啞巴狗,不能吠;

只會作夢、躺臥,貪愛睡覺。

11 這些狗十分貪吃,不知飽足;

他們是牧人,但甚麼都不明白;

他們都偏行自己的道路,

各從各方求自己的利益。

12 他們說:“來吧!我去拿酒,讓我們痛飲烈酒吧!

明天必像今天一樣,而且比今天還盛大和豐盈。”

Спасение за всички народи

56 (A)Така казва Господ:
Пазете правосъдие и вършете правда,
защото скоро ще дойде спасението от Мен
и правдата Ми скоро ще се открие.
(B)Блажен онзи човек, който прави това,
и онзи човешки син, който се държи за него,
който пази съботата да не я оскверни
и въздържа ръката си да не стори никакво зло.
(C)А чужденецът, който се е прилепил към Господа, да не казва:
Господ съвсем ще ме отдели от народа Си;
нито да каже скопецът: Ето, аз съм сухо дърво.
Защото така казва Господ за скопците:
Които пазят съботите Ми
и избират каквото Ми е угодно,
и държат здраво завета Ми,
(D)на тях Аз ще дам в дома Си и вътре в стените Си
спомен и име, по-добро от синове и дъщери;
на тях ще дам вечно име,
което няма да се заличи.
Също и чужденците, които се прилепват към Господа,
за да Му служат, да обичат името на Господа
и да бъдат Негови слуги –
всеки от тях, който пази съботата, да не я оскверни,
и държи завета Ми,
(E)и тях ще доведа в святия Си хълм
и ще ги зарадвам в Моя молитвен дом;
всеизгарянията им и жертвите им
ще Ми бъдат благоугодни на жертвеника Ми,
защото домът Ми ще се нарече
молитвен дом на всички племена.
(F)Господ Йехова, Който събира изгонените на Израил, казва:
Ще му събера още и други
освен своите му, които вече са събрани.
(G)Елате да ядете, всички вие, полски животни,
всички горски зверове!
10 (H)Всичките му стражи са слепи, те са невежи;
те всички са неми кучета, които не могат да лаят,
които сънуват, лежат и обичат да дремят.
11 (I)Да! Лакоми кучета, които никога не се насищат –
те са овчари, които не могат да разсъждават,
всички са се обърнали по своя си път,
всеки за печалбата си, всички до един.
12 (J)Елате, казват те, аз ще донеса вино
и ще се напием със спиртно питие;
и утре ще бъде, както днес,
ден безмерно велик.

Book name not found: Isaiah for the version: 1550 Stephanus New Testament.