Isaiah 53
New Catholic Bible
Chapter 53
1 Who has believed what we have heard?
And to whom has the arm of the Lord been revealed?
2 He grew up before him like a sapling,
like a shoot in arid ground.
He had no beauty or majesty
that would cause us to look at him;
nothing in his appearance would attract us to him.
3 He was despised and shunned by others,
a man of sorrows who was no stranger to suffering.
We loathed him and regarded him as of no account,
as one from whom men avert their gaze.
4 Although it was our afflictions that he bore,
our sufferings that he endured,
we thought of him as stricken,
as struck down by God and afflicted.
5 But he was pierced for our offenses
and crushed for our iniquity;
the punishment that made us whole fell upon him,
and by his bruises we have been healed.
6 We had all gone astray like sheep,
each of us following his own way,
but the Lord laid upon him
the guilt of us all.
7 Although harshly treated and afflicted,
he did not open his mouth.
Like a lamb led to the slaughter
and like a sheep that keeps silent before its shearers,
he did not open his mouth.
8 Unjustly condemned, he was taken away,
and who gave any thought to his future?
For he was cut off from the land of the living
and stricken for the sins of his people.
9 They assigned him a grave with the wicked
and a burial place with evildoers,
even though he had done no act of violence
nor had he ever spoken deceitfully.
10 Yet it was the will of the Lord
to crush him with pain.
For if he gives his life as a sacrifice for sin,
he will see his offspring and prolong his life,
and through him the will of the Lord will be accomplished.
11 As a result of his anguish
my servant will behold the light and be content.
Through his humiliation he will justify many,
and their guilt he will bear.
12 Therefore, I will allot him a portion among the great,
and he will divide the spoils with the mighty,
because he exposed himself to death
and was counted among the transgressors,
even though he bore the sins of many
and interceded for the transgressors.
Ésaïe 53
Louis Segond
53 Qui a cru à ce qui nous était annoncé? Qui a reconnu le bras de l'Éternel?
2 Il s'est élevé devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre desséchée; Il n'avait ni beauté, ni éclat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire.
3 Méprisé et abandonné des hommes, Homme de douleur et habitué à la souffrance, Semblable à celui dont on détourne le visage, Nous l'avons dédaigné, nous n'avons fait de lui aucun cas.
4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portées, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé; Et nous l'avons considéré comme puni, Frappé de Dieu, et humilié.
5 Mais il était blessé pour nos péchés, Brisé pour nos iniquités; Le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guéris.
6 Nous étions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie; Et l'Éternel a fait retomber sur lui l'iniquité de nous tous.
7 Il a été maltraité et opprimé, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable à un agneau qu'on mène à la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent; Il n'a point ouvert la bouche.
8 Il a été enlevé par l'angoisse et le châtiment; Et parmi ceux de sa génération, qui a cru Qu'il était retranché de la terre des vivants Et frappé pour les péchés de mon peuple?
9 On a mis son sépulcre parmi les méchants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eût point commis de violence Et qu'il n'y eût point de fraude dans sa bouche.
10 Il a plu à l'Éternel de le briser par la souffrance... Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours; Et l'oeuvre de l'Éternel prospérera entre ses mains.
11 A cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquités.
12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livré lui-même à la mort, Et qu'il a été mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a porté les péchés de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercédé pour les coupables.
Isaiah 53
New King James Version
The Sin-Bearing Messiah
53 Who (A)has believed our report?
And to whom has the arm of the Lord been revealed?
2 For He shall grow up before Him as a tender plant,
And as a root out of dry ground.
He has no [a]form or [b]comeliness;
And when we see Him,
There is no [c]beauty that we should desire Him.
3 (B)He is despised and [d]rejected by men,
A Man of [e]sorrows and (C)acquainted with [f]grief.
And we hid, as it were, our faces from Him;
He was despised, and (D)we did not esteem Him.
4 Surely (E)He has borne our [g]griefs
And carried our [h]sorrows;
Yet we [i]esteemed Him stricken,
[j]Smitten by God, and afflicted.
5 But He was (F)wounded[k] for our transgressions,
He was [l]bruised for our iniquities;
The chastisement for our peace was upon Him,
And by His (G)stripes[m] we are healed.
6 All we like sheep have gone astray;
We have turned, every one, to his own way;
And the Lord [n]has laid on Him the iniquity of us all.
7 He was oppressed and He was afflicted,
Yet (H)He opened not His mouth;
(I)He was led as a lamb to the slaughter,
And as a sheep before its shearers is silent,
So He opened not His mouth.
8 He was (J)taken from [o]prison and from judgment,
And who will declare His generation?
For (K)He was cut off from the land of the living;
For the transgressions of My people He was stricken.
9 (L)And [p]they made His grave with the wicked—
But with the rich at His death,
Because He had done no violence,
Nor was any (M)deceit in His mouth.
10 Yet it pleased the Lord to [q]bruise Him;
He has put Him to grief.
When You make His soul (N)an offering for sin,
He shall see His seed, He shall prolong His days,
And the pleasure of the Lord shall prosper in His hand.
11 [r]He shall see the labor of His soul, and be satisfied.
By His knowledge (O)My righteous (P)Servant shall (Q)justify many,
For He shall bear their iniquities.
12 (R)Therefore I will divide Him a portion with the great,
(S)And He shall divide the [s]spoil with the strong,
Because He (T)poured out His soul unto death,
And He was (U)numbered with the transgressors,
And He bore the sin of many,
And (V)made intercession for the transgressors.
Footnotes
- Isaiah 53:2 Stately form
- Isaiah 53:2 splendor
- Isaiah 53:2 Lit. appearance
- Isaiah 53:3 Or forsaken
- Isaiah 53:3 Lit. pains
- Isaiah 53:3 Lit. sickness
- Isaiah 53:4 Lit. sicknesses
- Isaiah 53:4 Lit. pains
- Isaiah 53:4 reckoned
- Isaiah 53:4 Struck down
- Isaiah 53:5 Or pierced through
- Isaiah 53:5 crushed
- Isaiah 53:5 Blows that cut in
- Isaiah 53:6 Lit. has caused to land on Him
- Isaiah 53:8 confinement
- Isaiah 53:9 Lit. he or He
- Isaiah 53:10 crush
- Isaiah 53:11 So with MT, Tg., Vg.; DSS, LXX From the labor of His soul He shall see light
- Isaiah 53:12 plunder
Isaías 53
Nueva Versión Internacional (Castilian)
53 ¿Quién ha creído nuestro mensaje
y a quién se le ha revelado el poder del Señor?
2 Creció en su presencia como vástago tierno,
como raíz de tierra seca.
No había en él belleza ni majestad alguna;
su aspecto no era atractivo
y nada en su apariencia lo hacía deseable.
3 Despreciado y rechazado por los hombres,
varón de dolores, hecho para el sufrimiento.
Todos evitaban mirarlo;
fue despreciado, y no lo estimamos.
4 Ciertamente él cargó con nuestras enfermedades
y soportó nuestros dolores,
pero nosotros lo consideramos herido,
golpeado por Dios, y humillado.
5 Él fue traspasado por nuestras rebeliones,
y molido por nuestras iniquidades;
sobre él recayó el castigo, precio de nuestra paz,
y gracias a sus heridas fuimos sanados.
6 Todos andábamos perdidos, como ovejas;
cada uno seguía su propio camino,
pero el Señor hizo recaer sobre él
la iniquidad de todos nosotros.
7 Maltratado y humillado,
ni siquiera abrió su boca;
como cordero fue llevado al matadero;
como oveja enmudeció ante su trasquilador;
y ni siquiera abrió su boca.
8 Después de prenderlo y juzgarlo, le dieron muerte;
nadie se preocupó de su descendencia.
Fue arrancado de la tierra de los vivientes,
y golpeado por la transgresión de mi pueblo.
9 Se le asignó un sepulcro con los malvados,
y murió entre los malhechores,[a]
aunque nunca cometió violencia alguna,
ni hubo engaño en su boca.
10 Pero el Señor quiso quebrantarlo y hacerlo sufrir,
y, como él ofreció[b] su vida en expiación,
verá su descendencia y prolongará sus días,
y llevará a cabo la voluntad del Señor.
11 Después de su sufrimiento,
verá la luz[c] y quedará satisfecho;
por su conocimiento
mi siervo justo justificará a muchos,
y cargará con las iniquidades de ellos.
12 Por lo tanto, le daré un puesto entre los grandes,
y repartirá el botín con los fuertes,
porque derramó su vida hasta la muerte,
y fue contado entre los transgresores.
Cargó con el pecado de muchos,
e intercedió por los pecadores.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.

