Add parallel Print Page Options

Chapter 47

The Fall of Babylon

Come down and sit in the dust,
    O virgin daughter of Babylon.
Sit on the ground without a throne,
    O daughter of the Chaldeans.
Never again will you be called
    tender and delicate.[a]
Take the millstone and grind meal;
    remove your veil,
strip off your skirt, bare your legs,
    and wade through the rivers.
Your nakedness will be exposed
    and your shame will be seen.
I will take vengeance,
    and I will show clemency to no one.
Thus says our redeemer,
    the Holy One of Israel,
    whose name is the Lord of hosts.
Sit in silence and conceal yourself in darkness,
    O daughter of the Chaldeans.
For never again will you be called
    the mistress of kingdoms.
Because I was angry with my people
    I profaned my inheritance
    and gave them over into your power.
You showed them no mercy,
    and you laid a very heavy yoke on the aged.
You said, “I will be a queen forever.”
    Thus you did not reflect carefully on your actions
    or give any consideration to their outcome.
Now listen to this, you voluptuous woman,
    as you sit securely on your throne,
thinking to yourself,
    “I am the only one who matters.
I will never be a widow
    or experience the loss of children.”
However, both of these things will befall you,
    suddenly, in a single day;
both the loss of children and widowhood
    will come upon you in full measure
despite all your sorceries
    and all your potent spells.
10 You felt secure in your wickedness
    as you thought, “No one can see me.”
But your wisdom and your knowledge
    led you astray,
and you said to yourself,
    “I am the only one who matters.”
11 As a result, evil will come upon you,
    and you will not know how to conjure it away,
disaster will befall you
    that you will not be able to avert;
complete ruin which you did not foresee
    will suddenly afflict you.
12 [b]But continue to persist in your spells
    and your many sorceries
in which you have placed your confidence
    throughout your life.
Perhaps you can succeed with them;
    perhaps you can inspire terror.
13 You have exhausted yourself with consultations
    ever since your youth.
Let the astrologers now come forth to save you,
    those who seek the future in the stars
and who predict at each new moon
    what will befall you next.
14 But they are like stubble;
    the fire consumes them.
They cannot even deliver themselves
    from the heat of the flames.
These flames are not meant to sit beside;
    these glowing embers are not meant for keeping warm.
15 Of absolutely no use to you are your astrologers
    upon whom you have depended from your youth.
Each of them follows his own path;
    not one of them can save you.

Footnotes

  1. Isaiah 47:1 The splendor of a young woman (a virgin) is the customary image in Hebrew poetry for the splendor of a city.
  2. Isaiah 47:12 Babylon was famous for its astronomers and astrologers.

Lamentation sur Babylone

47 Va, descends de ton trône

et assieds-toi dans la poussière,
toi, Dame Babylone,
assieds-toi sur le sol ╵car tu es détrônée,
Dame des Chaldéens,
car on ne t’appellera plus ╵la délicate, la voluptueuse.
Saisis la double meule
et mouds de la farine[a],
dénoue tes tresses,
relève les pans de ta robe
et découvre tes jambes
pour traverser les fleuves.
Ainsi ta nudité ╵sera vue au grand jour
et ton opprobre apparaîtra.
Je vais exercer ma rétribution
et je n’épargnerai personne[b].

Notre libérateur s’appelle ╵le Seigneur des armées célestes ;
c’est le Saint d’Israël.

Assieds-toi en silence,
entre dans les ténèbres,
Dame des Chaldéens,
car on ne t’appellera plus
la reine des royaumes.
J’ai été irrité ╵contre mon peuple,
j’ai profané mon patrimoine,
je te les ai livrés.
Tu les as traités sans pitié.
Tu as fait peser lourdement ╵ton joug sur les vieillards,
et tu t’es dit : ╵« Je serai reine pour toujours. »
Tu n’as pas réfléchi à tout cela
et tu n’as pas songé à la manière ╵dont cela finirait.

Maintenant donc, écoute, ╵toi la voluptueuse,
toi qui trônes, confiante,
et qui dis en ton cœur :
« Moi, moi et rien que moi !
Je ne serai pas veuve
et je ne serai pas ╵privée de mes enfants ! »
Eh bien, ces deux maux-là, ╵fondront soudain sur toi, en un seul jour :
la privation de tes enfants ╵et le veuvage.
Le même jour, ╵ils t’atteindront ╵dans toute leur horreur
malgré la multitude ╵de tes enchantements,
malgré le pouvoir de tes sortilèges !
10 Tu plaçais ta confiance ╵dans ta méchanceté,
tu te disais : ╵« Personne ne me voit. »
Ta sagesse et ta science ╵t’ont égarée.
Tu disais en ton cœur :
« Moi, moi et rien que moi ! »
11 Mais le malheur ╵fondra sur toi
et tu ne sauras pas ╵comment le conjurer.
Oui, une catastrophe ╵t’arrivera
et tu ne pourras pas ╵la détourner de toi,
une dévastation ╵dont tu n’as pas idée
viendra subitement sur toi.
12 Continue donc ╵avec tes sortilèges,
avec la multitude ╵de tes enchantements
pour lesquels, depuis ta jeunesse, ╵tu t’es tant fatiguée !
Peut-être pourras-tu ╵en tirer un profit,
peut-être sauras-tu ╵te rendre redoutable !

13 Tu t’es tant fatiguée ╵à consulter tous tes devins…
Qu’ils se présentent donc, ╵et qu’ils te sauvent,
ceux qui compartimentent ╵des zones dans le ciel,
qui lisent dans les astres,
qui, aux nouvelles lunes,
te font savoir d’avance ╵ce qui va t’arriver !
14 Les voilà devenus ╵tous comme de la paille ╵que consume le feu.
Non, ils ne pourront pas ╵sauver leur vie des flammes,
ce ne sera pas une braise ╵que l’on allume pour se réchauffer[c],
ni un feu devant lequel on s’assoit.

15 Voilà ce que feront pour toi
ceux pour qui tu t’es fatiguée,
et ceux avec qui tu trafiques ╵depuis le temps de ta jeunesse[d].
Ils erreront chacun de son côté,
il n’y aura personne ╵pour te sauver !

Footnotes

  1. 47.2 Travail des esclaves (voir Ex 11.5).
  2. 47.3 Autre traduction : Je ne rencontrerai l’opposition de personne.
  3. 47.14 D’après le texte de Qumrân et certaines versions anciennes. Le texte traditionnel semble dire : pour (cuire) son pain.
  4. 47.15 Les nations avec lesquelles Babylone entretenait depuis son origine des relations commerciales.

The Humiliation of Babylon

47 “Come (A)down and (B)sit in the dust,
O virgin daughter of (C)Babylon;
Sit on the ground without a throne,
O daughter of the Chaldeans!
For you shall no more be called
Tender and [a]delicate.
(D)Take the millstones and grind meal.
Remove your veil,
Take off the skirt,
Uncover the thigh,
Pass through the rivers.
(E)Your nakedness shall be uncovered,
Yes, your shame will be seen;
(F)I will take vengeance,
And I will not arbitrate with a man.”

As for (G)our Redeemer, the Lord of hosts is His name,
The Holy One of Israel.

“Sit in (H)silence, and go into darkness,
O daughter of the Chaldeans;
(I)For you shall no longer be called
The Lady of Kingdoms.
(J)I was angry with My people;
(K)I have profaned My inheritance,
And given them into your hand.
You showed them no mercy;
(L)On the elderly you laid your yoke very heavily.
And you said, ‘I shall be (M)a lady forever,’
So that you did not (N)take these things to heart,
(O)Nor remember the latter end of them.

“Therefore hear this now, you who are given to pleasures,
Who dwell securely,
Who say in your heart, ‘I am, and there is no one else besides me;
I shall not sit as a widow,
Nor shall I know the loss of children’;
But these two things shall come to you
(P)In a moment, in one day:
The loss of children, and widowhood.
They shall come upon you in their fullness
Because of the multitude of your sorceries,
For the great abundance of your enchantments.

10 “For you have trusted in your wickedness;
You have said, ‘No one (Q)sees me’;
Your wisdom and your knowledge have [b]warped you;
And you have said in your heart,
‘I am, and there is no one else besides me.’
11 Therefore evil shall come upon you;
You shall not know from where it arises.
And trouble shall fall upon you;
You will not be able [c]to put it off.
And (R)desolation shall come upon you (S)suddenly,
Which you shall not know.

12 “Stand now with your enchantments
And the multitude of your sorceries,
In which you have labored from your youth—
Perhaps you will be able to profit,
Perhaps you will prevail.
13 (T)You are wearied in the multitude of your counsels;
Let now (U)the[d] astrologers, the stargazers,
And [e]the monthly prognosticators
Stand up and save you
From what shall come upon you.
14 Behold, they shall be (V)as stubble,
The fire shall (W)burn them;
They shall not deliver themselves
From the power of the flame;
It shall not be a coal to be warmed by,
Nor a fire to sit before!
15 Thus shall they be to you
With whom you have labored,
(X)Your merchants from your youth;
They shall wander each one to his [f]quarter.
No one shall save you.

Footnotes

  1. Isaiah 47:1 dainty
  2. Isaiah 47:10 led you astray
  3. Isaiah 47:11 Lit. to cover it or atone for it
  4. Isaiah 47:13 Lit. viewers of the heavens
  5. Isaiah 47:13 Lit. those giving knowledge for new moons
  6. Isaiah 47:15 own side or way

The Fall of Babylon

47 “Go down and sit in the dust,(A)
Virgin Daughter Babylon.(B)
Sit on the ground without a throne,
Daughter Chaldea!
For you will no longer be called pampered and spoiled.
Take millstones and grind flour;(C)
remove your veil,
strip off your skirt, bare your thigh,
wade through the streams.
Your nakedness will be uncovered,
and your disgrace will be exposed.(D)
I will take vengeance;
I will spare no one.”[a]
The Holy One of Israel is our Redeemer;(E)
The Lord of Armies is his name.

“Daughter Chaldea,
sit in silence(F) and go into darkness.
For you will no longer be called mistress of kingdoms.
I was angry with my people;
I profaned my possession,
and I handed them over to you.
You showed them no mercy;
you made your yoke very heavy on the elderly.
You said, ‘I will be the queen forever.’
You did not take these things to heart
or think about their outcome.

“So now hear this, lover of luxury,
who sits securely,(G)
who says to herself,
‘I am, and there is no one else.
I will never be a widow
or know the loss of children.’(H)
These two things will happen to you
suddenly, in one day:
loss of children and widowhood.
They will happen to you in their entirety,
in spite of your many sorceries(I)
and the potency of your spells.
10 You were secure in your wickedness;
you said, ‘No one sees me.’(J)
Your wisdom and knowledge
led you astray.
You said to yourself,
‘I am, and there is no one else.’
11 But disaster will happen to you;
you will not know how to avert it.
And it will fall on you,
but you will be unable to ward it off.[b]
Devastation will happen to you suddenly
and unexpectedly.(K)

12 So take your stand with your spells
and your many sorceries,
which you have wearied yourself with from your youth.
Perhaps you will be able to succeed;
perhaps you will inspire terror!
13 You are worn out with your many consultations.
So let the astrologers stand and save you—
those who observe the stars,(L)
those who predict monthly
what will happen to you.
14 Look, they are like stubble;(M)
fire burns them.(N)
They cannot rescue themselves
from the power of the flame.
This is not a coal for warming themselves,
or a fire to sit beside!
15 This is what they are to you—
those who have wearied you
and have traded with you from your youth—
each wanders on his own way;
no one can save you.

Footnotes

  1. 47:3 Hb obscure
  2. 47:11 Or to atone for it