Add parallel Print Page Options

Babulooni Esalirwa Omusango

47 (A)“Omuwala wa Babulooni embeerera,
    kakkana wansi otuule mu nfuufu,
tuula wansi awatali ntebe ya bwakabaka,
    ggwe omuwala w’Abakaludaaya.
Ekibuga ekitawangulwangako.
    Toliddayo nate kuyitibwa kyatika oba nnalulungi.
(B)Ddira olubengo ose obutta.
    Ggyako akatimba ku maaso,
situla ku ngoye z’oku magulu
    oyite mu mazzi.
(C)Obwereere bwo bulibikkulwa;
    obusungu bwo bulyeraga.
Nzija kuwoolera eggwanga;
    tewali muntu yenna gwe ndirekawo.”

(D)Omununuzi waffe Mukama Katonda ow’Eggye lye linnya lye,
    ye Mutukuvu wa Isirayiri.

(E)“Tuula mu kasirise
    yingira mu kizikiza ggwe omuwala w’Abakaludaaya,
tebakyakuyita kabaka omukazi
    afuga obwakabaka obungi.
(F)Nnali nsunguwalidde abantu bange,
    ne nyonoonesa omugabo gwange.
Nabawaayo mu mikono gyo,
    n’otobasaasira n’akatono.
N’abakadde wabateekako ekikoligo ekinene ennyo.
(G)Wayogera nti,
    ‘Nzija kubeera kabaka omukazi emirembe gyonna,’
naye n’otolowooza ku bintu bino
    wadde okulowooza ku kyali kigenda okubaawo.

(H)“Kale nno kaakano wuliriza kino,
    ggwe awoomerwa amasanyu
ggwe ateredde mu mirembe gyo,
    ng’oyogera mu mutima gwo nti,
‘Nze ndiwo era tewali mulala wabula nze.
    Siribeera nnamwandu
    wadde okufiirwa abaana.’
(I)Ebintu bino byombi birikutuukako mangu nnyo mu lunaku lumu,
    eky’okufiirwa abaana
    n’okufuuka nnamwandu.
Birikutuukako mu kigera kyabyo ekituufu,
    newaakubadde obulogo bwo nga bungi okuyitirira,
    n’eby’obufumu byo nga bigenze wala.
10 (J)Weesiga obutali butuukirivu bwo,
    n’olowooza nti, ‘Siriiko annondoola.’
Amagezi go era n’okumanya kwo byakuwabya,
    bwe wayogera nti, ‘Nze ndiwo, era teri mulala wabula nze.’
11 (K)Kyokka ensasagge erikujjira
    era tolimanya ngeri yakugyeggyako;
n’okuzikirira kw’otoliyinza kweggyako na muwendo gwa nsimbi;
    akabi k’otolirabirawo kalikutuukako amangu ddala.

12 (L)“Weeyongere nno n’obulogo bwo
    n’obufumu bwo obwayinga obungi,
    bwe wanyiikiriramu okuva mu buto bwo.
Oboolyawo olibaako kyoggyamu,
    oboolyawo olikolawo ekyobulabe.
13 (M)Amagezi ago g’ofuna gakukooya bukooya.
    Abalagulira ku munyeenye basembera,
n’abo abakebera emmunyeenye,
    era aboogera ebiribaawo buli mwezi, babadduukirire mu bigenda okubatuukako.
14 (N)Laba, bali ng’ebisusunku
    era omuliro gulibookya!
Tebalyewonya
    maanyi ga muliro.
Tewaliiwo manda ga kukubugumya
    wadde omuliro ogw’okwota!
15 (O)Ekyo kye bayinza okukukolera kyokka;
    b’obonyeebonye nabo
    b’oteganidde okuva mu buto bwo.
Buli muntu alikwata ekkubo lye nga yeeyongera okukola ebibi bye
    era tewali n’omu ayinza okukulokola.”

The Humiliation of Babylon

47 (A)Come down and sit in the dust,
    O virgin (B)daughter of Babylon;
(C)sit on the ground without a throne,
    O daughter of (D)the Chaldeans!
(E)For you shall no more be called
    tender and delicate.
Take the millstones and (F)grind flour,
    (G)put off your veil,
strip off your robe, uncover your legs,
    pass through the rivers.
Your nakedness shall be uncovered,
    and your disgrace shall be seen.
I will take vengeance,
    and I will spare no one.
(H)Our Redeemer—the Lord of hosts is his name—
    is the Holy One of Israel.

(I)Sit in silence, and go into darkness,
    O daughter of (J)the Chaldeans;
for you shall no more be called
    (K)the mistress of kingdoms.
(L)I was angry with my people;
    I profaned my heritage;
I gave them into your hand;
    (M)you showed them no mercy;
on the aged you made your yoke exceedingly heavy.
You said, “I shall be (N)mistress forever,”
    so that you did not lay these things to heart
    or remember their end.

Now therefore hear this, (O)you lover of pleasures,
    (P)who sit securely,
who say in your heart,
    (Q)“I am, and there is no one besides me;
(R)I shall not sit as a widow
    or know the loss of children”:
(S)These two things shall come to you
    in a moment, (T)in one day;
the loss of children and widowhood
    shall come upon you in full measure,
(U)in spite of your many sorceries
    and the great power of your enchantments.

10 You felt secure in your wickedness;
    you said, “No one sees me”;
your wisdom and your knowledge led you astray,
and you said in your heart,
    (V)“I am, and there is no one besides me.”
11 But evil shall come upon you,
    which you will not know how to charm away;
disaster shall fall upon you,
    for which you will not be able to atone;
(W)and ruin shall come upon you suddenly,
    of which you know nothing.

12 (X)Stand fast in your enchantments
    and your many sorceries,
    with which you have labored from your youth;
perhaps you may be able to succeed;
    perhaps you may inspire terror.
13 You are wearied with your many counsels;
    let them stand forth and save you,
(Y)those who divide the heavens,
    who gaze at the stars,
who at the new moons make known
    what shall come upon you.

14 Behold, (Z)they are like stubble;
    (AA)the fire consumes them;
they cannot deliver themselves
    from the power of the flame.
No coal for warming oneself is this,
    no fire to sit before!
15 Such to you are those with whom you have labored,
    who have done business with you from your youth;
they wander about, each in his own direction;
    there is no one to save you.

Babylon’s Fall

47 Come down and sit on the dust, virgin daughter of Babylon!
    Sit on the ground without a throne, daughter of Chaldea!
For they shall no longer call[a] you tender and delicate.
    Take the pair of mill stones and grind flour!
Uncover your veil,
    strip off your skirt,
uncover your thigh,
    pass through the rivers!
Your nakedness shall be exposed;
    indeed, your shame shall become visible.
I will take vengeance
    and I will not spare[b] a person.

Our redeemer, Yahweh of hosts is his name, the holy one of Israel.

Sit silently and go into the darkness, daughter of Chaldea,
    for they shall no longer call[c] you mistress of kingdoms.
I was angry with my people;
    I profaned my inheritance,
and I gave them into your hand.
    You did not give[d] them mercy;
on the aged you made your yoke very heavy.
    And you said, “I shall be an eternal mistress forever!”
You did not set these things upon your heart;
    you did not remember its end.
Therefore now hear this, luxuriant one who sits[e] in security,
    who says[f] in her heart, “I am, and besides me there is no one.
I shall not sit as a widow,
    and I shall not know the loss of children.”
And these two shall come to you in a moment, in one day:
    the loss of children and widowhood shall come on you completely,[g]
in spite of your many sorceries,
    in spite of the power of your great enchantments.
10 And you felt secure in your wickedness;
    you said, “No one[h] sees[i] me.”
Your wisdom and your knowledge led you astray,
    and you said in your heart, “I am, and besides me there is no one.”
11 And evil shall come upon you, you will not know;
    it will be on the lookout for her.
And disaster shall fall upon you; you will not be able to avert[j] it.
    And ruin shall come on you suddenly; you do not know.
12 Stand, now, in your enchantments,
    and in your many sorceries with which you have labored from your youth.
Perhaps you may be able to benefit;
    perhaps you may scare away.[k]
13 You struggle with your many consultations;[l]
    let them stand, now, and save you—
those who see the stars, divide the celestial sphere,[m]
    who inform by new moons—
        from those things that are coming upon you.
14 Look! They are like stubble;
    the fire burns them completely.
        They cannot deliver themselves[n] from the power[o] of the flame;
there is no coal for warming oneself,[p]
    no fire before which to sit.
15 So are to you those with whom you have labored,
    your traders from your youth.
They wander, each to his side;
    there is no one who can save you.

Footnotes

  1. Isaiah 47:1 Literally “you shall not add they shall call to”
  2. Isaiah 47:3 Literally “plead with”
  3. Isaiah 47:5 Literally “you shall not add they shall call to”
  4. Isaiah 47:6 Literally “set up”
  5. Isaiah 47:8 Or “sitting”
  6. Isaiah 47:8 Or “saying”
  7. Isaiah 47:9 Literally “as their fullness”
  8. Isaiah 47:10 Literally “none”
  9. Isaiah 47:10 Or “is seeing”
  10. Isaiah 47:11 Literally “make amends”
  11. Isaiah 47:12 Literally “terrify”
  12. Isaiah 47:13 Or “advice”
  13. Isaiah 47:13 Literally “heavens,” that is, for astrology
  14. Isaiah 47:14 Literally “their lives”
  15. Isaiah 47:14 Literally “hand”
  16. Isaiah 47:14 Literally “to grow warm”