Add parallel Print Page Options

Chapter 33

Overthrow of Assyria

Woe to you, O destroyer,
    who yourself have not been destroyed!
Woe to you, O traitor,
    who yourself have not been betrayed!
When you have finished destroying,
    you yourself will be destroyed;
when you have ceased betraying,
    you yourself will be betrayed.
Lord, be merciful to us,
    for we have placed our hope in you.
Be our strength every morning,
    our salvation in times of trouble.
At the sound of tumult, peoples flee;
    nations scatter when they behold your majesty.
Your spoil is gathered as if by caterpillars;
    like a swarm of locusts men descend upon it.
The Lord is exalted, for he dwells on high;
    he has filled Zion with justice and righteousness.
Her strength will derive from the Lord’s unchanging stability;
    her deliverance will result from wisdom and knowledge;
    her treasure is the fear of the Lord.
Listen to the valiant cry aloud in the streets for help;
    the ambassadors who seek peace weep bitterly.
The highways are deserted;
    no longer are there any travelers on the road.
Treaties are broken and their terms are ignored;
    no one is deemed worthy of respect.
The land languishes in mourning;
    Lebanon withers in its shame.
Sharon has become a desert;
    Bashan and Carmel are stripped bare.[a]
10 Now I will rise up, says the Lord.
    Now I will be exalted,
    now I will be lifted up.
11 You conceive chaff and give birth to stubble;
    like fire my Spirit will devour you.
12 The peoples will be burned as though by lime,
    like thorns that have been cut
    and consumed in the fire.
13 You who are far away,
    listen to what I have done,
and you who are near,
    acknowledge my strength.
14 The sinners in Zion are filled with terror;
    trembling has seized the godless.
“Can any of us survive the devouring fire?
    Can any of us survive the everlasting flames?”
15 Those who walk righteously and speak honestly,
    who refuse to enrich themselves by extortion,
who reject any bribes offered to them
    and stop their ears from listening to plans for murder
    and shut their eyes from looking on evil—
16 these people will dwell on the heights;
    their refuge will be rocky cliffs,
where they will have an abundance of food and water.

Peace and Prosperity in Zion

17 Your eyes will behold the king in his splendor
    and gaze upon a land that stretches far and wide.
18 Your mind will then meditate on the terror.
    “Where is the man who did the counting?
Where is the man who weighed the tribute?
    Where is the man who counted the towers?”
19 No longer will you encounter the insolent people,
    those who employ an obscure speech
    that you cannot understand
and who stammer in a language
    that you are unable to comprehend.
20 Gaze upon Zion,
    the city of our sacred feasts.
Your eyes will behold Jerusalem as a quiet abode,
    as a tent that will not be moved,
whose stakes will never be pulled up
    and none of whose ropes will be broken.
21 There we will behold the Lord in all his majesty,
    in a place of rivers and broad streams,
upon which no enemy galleys with oars can go
    or a majestic ship can sail.
22 For the Lord is our judge,
    the Lord is our lawgiver.
The Lord is our king;
    he is the one who will save us.
23 If the rigging of an enemy ship is loose,
    unable to hold the mast in place
    or to keep the sails spread out,
then abundant spoils will be divided;
    even the lame will carry off the plunder.
24 No inhabitant will say, “I am sick,”
    for the people who live there
    will be forgiven for their sins.

Footnotes

  1. Isaiah 33:9 The places listed were the most fertile parts of the land of Israel. Sharon is a plain; Bashan and Carmel, wooded mountains.

主必拯救錫安

33 你們這些毀滅別人、自己還未被毀滅的人有禍了!

等你們毀滅完了,就毀滅你們。
你們這些欺詐別人、自己還未被欺詐的人有禍了!
等你們欺詐完了,就欺詐你們。

耶和華啊,求你施恩給我們,
我們等候你。
求你每天早晨都作我們的力量,
在艱難的時候拯救我們。
你大喊一聲,列邦都奔逃;
你一站起來,列國都潰散。
他們的戰利品必被拿走,
就像穀物被蝗蟲吃掉一樣;
人們像蝗蟲一樣撲向他們的戰利品。

耶和華受尊崇,
因為祂住在高天之上,
祂必使錫安充滿公平和公義。
祂必成為你一生的保障,
使你得到豐盛的救恩、智慧和知識。
敬畏耶和華是你最大的寶藏。

看啊,他們的勇士在街上哀號,
求和的使者悲痛哭泣。
大路荒涼,行人絕跡。
條約被廢,城邑被棄,
人民遭藐視。
地上一片荒涼,
黎巴嫩的樹木枯乾,
沙崙好像曠野,
巴珊和迦密的樹葉凋零。
10 耶和華說:
「我現在要施展大能,
我必受尊崇。
11 你們所謀的像糠秕,
所行的如碎稭,毫無價值。
你們的氣息會像火一樣燒滅你們自己。
12 列邦必被燒成灰燼,
好像割下的荊棘被火焚燒。」
13 遠方的人啊,
要聽一聽我的作為。
近處的人啊,
要承認我的大能。
14 錫安的罪人恐懼,
不敬虔的人顫抖。
他們說:「我們誰能住在烈火中呢?
誰能住在永不止息的火焰裡呢?」
15 秉公行義、說話正直、
憎惡不義之財、不受賄賂、
掩耳不聽害人之謀、
閉眼不看邪惡之事的人,
16 才可以住在高處。
他們的堡壘是堅固的磐石,
他們必不會絕糧斷水。
17 你們必目睹君王的榮美,
看到遼闊的土地,
18 你們必想起以往可怕的情景,
說:「登記人口的在哪裡?
收貢銀的在哪裡?
數城樓的在哪裡?」
19 你們再也看不見那些殘暴之徒了,
他們的言語奇怪、陌生、
無法聽懂。
20 你們看錫安——我們守節期的城!
你們必看見耶路撒冷成為安寧之地,
像一個永不挪移的帳篷,
橛子永不拔出,
繩索也不會斷。
21 在那裡,威嚴的耶和華必與我們同在。
那裡必如巨川大河流經之地,
敵人的大小船隻都無法穿過。
22 因為耶和華是我們的審判官,
是我們的立法者,
是我們的君王,
是我們的拯救者。
23 敵人的帆索鬆開,
桅杆晃動不穩,
風帆無法揚起。
那時,大量的戰利品將被瓜分,
甚至瘸子都分得一份。
24 耶路撒冷必沒有居民說:
「我生病了」,
城中百姓的罪惡必得到赦免。