Judah’s Leaders Judged

Observe this: The Lord God of Hosts
is about to remove from Jerusalem and from Judah
every kind of security:
the entire supply of bread and water,
the hero and warrior,(A)
the judge and prophet,
the fortune-teller and elder,
the commander of 50 and the dignitary,
the counselor, cunning magician,[a] and necromancer.[b]
“I will make youths their leaders,(B)
and the unstable[c] will govern them.”
The people will oppress one another,(C)
man against man, neighbor against neighbor;
the youth will act arrogantly toward the elder,
and the worthless toward the honorable.
A man will even seize his brother
in his father’s house, saying:
“You have a cloak—you be our leader!
This heap of rubble will be under your control.”
On that day he will cry out, saying:
“I’m not a healer.
I don’t even have food or clothing in my house.
Don’t make me the leader of the people!”
For Jerusalem has stumbled
and Judah has fallen
because they have spoken and acted against the Lord,(D)
defying His glorious presence.(E)
The look on their faces testifies against them,
and like Sodom,(F) they flaunt their sin.
They do not conceal it.
Woe to them,
for they have brought evil on themselves.(G)
10 Tell the righteous that it will go well for them,
for they will eat the fruit of their labor.
11 Woe to the wicked—it will go badly for them,
for what they have done will be done to them.
12 Youths oppress My people,(H)
and women rule over them.
My people, your leaders mislead you;
they confuse the direction of your paths.(I)

13 The Lord rises to argue the case
and stands to judge the people.(J)
14 The Lord brings this charge
against the elders and leaders of His people:(K)
“You have devastated the vineyard.
The plunder from the poor is in your houses.(L)
15 Why do you crush My people
and grind the faces of the poor?”
This is the declaration
of the Lord God of Hosts.

Jerusalem’s Women Judged

16 The Lord also says:

Because the daughters of Zion are haughty,(M)
walking with heads held high
and seductive eyes,
going along with prancing steps,
jingling their ankle bracelets,
17 the Lord will put scabs on the heads
of the daughters of Zion,
and the Lord will shave their foreheads bare.

18 On that day(N) the Lord will strip their finery: ankle bracelets, headbands, crescents,(O) 19 pendants, bracelets, veils, 20 headdresses, ankle jewelry, sashes, perfume bottles, amulets,(P) 21 signet rings, nose rings,(Q) 22 festive robes, capes, cloaks, purses, 23 garments, linen clothes, turbans, and veils.

24 Instead of perfume there will be a stench;
instead of a belt, a rope;
instead of beautifully styled hair,(R) baldness;(S)
instead of fine clothes, sackcloth;(T)
instead of beauty, branding.[d]
25 Your men will fall by the sword,
your warriors in battle.
26 Then her gates(U) will lament and mourn;
deserted, she will sit on the ground.(V)

Footnotes

  1. Isaiah 3:3 Or skilled craftsman
  2. Isaiah 3:3 Or medium
  3. Isaiah 3:4 Or mischief-makers
  4. Isaiah 3:24 DSS read shame

Understand what I am telling you: The Lord God All-Powerful will take away everything Judah and Jerusalem depend on. He will take away all the food and water. He will take away all the heroes and soldiers. He will take away all the judges, the prophets, the fortunetellers, and the elders. He will take away the army officers and important officials. He will take away the skilled counselors, the magicians, and those who try to tell the future.

He says, “I will put young boys in charge of you. They will be your leaders. The people will turn against each other. Young people will not respect those who are older. The common people will not respect important leaders.”

At that time a man will grab one of his brothers from his own family and tell him, “You have a coat,[a] so you will be our leader. You will be the leader over all these ruins.”

But the brother will refuse and say, “I cannot help you. I don’t have enough food or clothes for my own family. You will not make me your leader.”

This will happen because Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen. They turned against the Lord. They said and did things against him, right in front of his glorious eyes.

The look on their faces shows that they are guilty. They are like the people of Sodom; they don’t care who sees their sin. But it will be very bad for them. They will get what they deserve.

10 Tell the good people who do what is right that good things will happen to them. They will receive a reward for what they do. 11 But it will be very bad for wicked people, because they, too, will get what they deserve. They will get what they did to others. 12 Even children will defeat my people, and women will rule over them.

My people, your guides lead you the wrong way, and they destroy the path you should follow.

God’s Decision About His People

13 Look, the Lord is standing to judge his people. 14 The Lord is ready to present his case against the elders and leaders of his people.

He says, “You people have burned the vineyard,[b] and what you stole from the poor is still in your houses. 15 What gives you the right to hurt my people? What gives you the right to push the faces of the poor into the dirt?” The Lord God All-Powerful said this.

16 The Lord says, “The women in Zion have become very proud. They walk around with their heads in the air, acting like they are better than other people. They flirt with their eyes and make tinkling sounds with their ankle bracelets as they take their quick little steps.”

17 The Lord will put sores on the heads of those women in Zion. The Lord will make their heads bald. 18 Then the Lord will take away everything they are proud of: the beautiful ankle bracelets, the necklaces that look like the sun and the moon, 19 the earrings, bracelets, and veils, 20 the scarves, the ankle chains, the cloth belts worn around their waists, the bottles of perfume, the charms,[c] 21 the signet rings, and the nose rings, 22 the fine dresses, robes, veils, and purses, 23 the mirrors, linen dresses, turbans, and long shawls.

24 Those women now have sweet-smelling perfume, but it will get moldy and stink. Now they wear belts, but then they will have only ropes to wear. Now they have their hair fixed in fancy ways, but then their heads will be shaved—they will have no hair.[d] Now they have party dresses, but then they will have only mourning clothes. They have beauty marks on their faces now, but then they will have another mark. It will be a mark burned into their skin to show that they are slaves.

25 Your men will be killed with swords. Your heroes will die in war. 26 There will be crying and sadness in the meeting places by the city gates. Jerusalem will sit there empty, like a woman who has lost everything to thieves and robbers and now just sits on the ground and cries.

Footnotes

  1. Isaiah 3:6 coat Or “robe.” This showed that a person was a leader of the people.
  2. Isaiah 3:14 vineyard A garden for growing grapes. Here, this probably means Judah.
  3. Isaiah 3:20 charms Things people wore on bracelets and necklaces. People thought these things would protect them from evil or danger.
  4. Isaiah 3:24 they will have no hair This means that they will become slaves.

Judgment on Judah and Jerusalem

For behold, the Lord, the Lord of hosts,
(A)Takes away from Jerusalem and from Judah
(B)The[a] stock and the store,
The whole supply of bread and the whole supply of water;
(C)The mighty man and the man of war,
The judge and the prophet,
And the diviner and the elder;
The captain of fifty and the [b]honorable man,
The counselor and the skillful artisan,
And the expert enchanter.

“I will give (D)children[c] to be their princes,
And [d]babes shall rule over them.
The people will be oppressed,
Every one by another and every one by his neighbor;
The child will be insolent toward the [e]elder,
And the [f]base toward the honorable.”

When a man takes hold of his brother
In the house of his father, saying,
“You have clothing;
You be our ruler,
And let these ruins be under your [g]power,”
In that day he will protest, saying,
“I cannot cure your ills,
For in my house is neither food nor clothing;
Do not make me a ruler of the people.”

For (E)Jerusalem stumbled,
And Judah is fallen,
Because their tongue and their doings
Are against the Lord,
To provoke the eyes of His glory.
The look on their countenance witnesses against them,
And they declare their sin as (F)Sodom;
They do not hide it.
Woe to their soul!
For they have brought evil upon themselves.

10 “Say to the righteous (G)that it shall be well with them,
(H)For they shall eat the fruit of their doings.
11 Woe to the wicked! (I)It shall be ill with him,
For the reward of his hands shall be [h]given him.
12 As for My people, children are their oppressors,
And women rule over them.
O My people! (J)Those who lead you [i]cause you to err,
And destroy the way of your paths.”

Oppression and Luxury Condemned

13 The Lord stands up (K)to [j]plead,
And stands to judge the people.
14 The Lord will enter into judgment
With the elders of His people
And His princes:
“For you have [k]eaten up (L)the vineyard;
The plunder of the poor is in your houses.
15 What do you mean by (M)crushing My people
And grinding the faces of the poor?”
Says the Lord God of hosts.

16 Moreover the Lord says:

“Because the daughters of Zion are haughty,
And walk with [l]outstretched necks
And [m]wanton eyes,
Walking and [n]mincing as they go,
Making a jingling with their feet,
17 Therefore the Lord will strike with (N)a scab
The crown of the head of the daughters of Zion,
And the Lord will (O)uncover their secret parts.”

18 In that day the Lord will take away the finery:
The jingling anklets, the [o]scarves, and the (P)crescents;
19 The pendants, the bracelets, and the veils;
20 The headdresses, the leg ornaments, and the headbands;
The perfume boxes, the charms,
21     and the rings;
The nose jewels,
22     the festal apparel, and the mantles;
The outer garments, the purses,
23     and the mirrors;
The fine linen, the turbans, and the robes.

24 And so it shall be:

Instead of a sweet smell there will be a stench;
Instead of a sash, a rope;
Instead of well-set hair, (Q)baldness;
Instead of a rich robe, a girding of sackcloth;
And [p]branding instead of beauty.
25 Your men shall fall by the sword,
And your [q]mighty in the war.

26 (R)Her gates shall lament and mourn,
And she being desolate (S)shall sit on the ground.

Footnotes

  1. Isaiah 3:1 Every support
  2. Isaiah 3:3 Eminent looking men
  3. Isaiah 3:4 boys
  4. Isaiah 3:4 Or capricious ones
  5. Isaiah 3:5 aged
  6. Isaiah 3:5 despised, lightly esteemed
  7. Isaiah 3:6 Lit. hand
  8. Isaiah 3:11 done to him
  9. Isaiah 3:12 lead you astray
  10. Isaiah 3:13 contend, plead His case
  11. Isaiah 3:14 burned
  12. Isaiah 3:16 Head held high
  13. Isaiah 3:16 seductive, ogling
  14. Isaiah 3:16 tripping or skipping
  15. Isaiah 3:18 headbands
  16. Isaiah 3:24 burning scar
  17. Isaiah 3:25 Lit. strength

耶路撒冷的混乱状态

看哪!主万军之耶和华,快要从耶路撒冷和犹大,

除掉人所倚靠的和所倚赖的,就是众人所倚靠的粮,

众人所倚赖的水;

除掉勇士和战士、

审判官和先知、

占卜的和长老、

五十夫长和尊贵的人、

谋士和有技艺的工人,

以及精通法术的。

我必使孩童作他们的领袖,

使婴孩管辖他们。

人民必互相压迫,

人欺压人,也欺压自己的邻舍;

年轻人要欺凌老年人,

卑贱人必欺凌尊贵人。

人若在父家里,拉住自己一个兄弟,说:

“你有一件外衣,你就作我们的官长吧!

这败落的事就归你的手处理。”

那时,那人必高声说:

“我不作医治你们的人(“医治你们的人”直译是“包扎创伤的”),

因为我家里没有粮食,也没有外衣,

你们不要立我作人民的官长。”

耶路撒冷败落,犹大倾倒,

是因为他们的舌头和行为都敌对耶和华,

惹怒了他那充满荣光的眼目。

他们面上的表情指证他们的不对;

他们像所多玛一般宣扬自己的罪恶,

并不隐瞒;

他们有祸了,

因为他们自招祸害。

10 你们要告诉义人,他们必得福乐,

因为他们必享自己行为所结的果子。

11 恶人却有祸了,他们必遭灾难,

因为他们必按自己手所作的得报应。

12 至于我的子民,孩童欺压他们,

妇女管辖他们;

我的子民啊!那引导你们的,使你们走错了路,

并且混乱了你们所走的方向。

耶和华的审判

13 耶和华起来辩论,

站着审判人民。

14 耶和华必审问他子民中的长老和领袖,说:

“那吞尽葡萄园的,就是你们;

从贫穷人那里掠夺的,都在你们家中。”

15 主万军之耶和华说:

“你们为甚么压迫我的子民,

搓磨贫穷人的脸呢?”

锡安女子的命运

16 耶和华又说:

“因为锡安的女子高傲,

走路挺直颈项,媚眼看人,

俏步徐行,

用脚发出叮当声。

17 因此,主必使锡安的女子头顶长出秃疮;

耶和华又使她们露出前额。”

18 到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、 19 耳坠、手镯、蒙脸的帕子、 20 头饰、脚环、华带、香盒、符囊、 21 戒指、鼻环、 22 美服、外衣、钱袋、 23 镜子、细麻衬衣、头巾、蒙身帕子。

24 必有腐臭代替馨香,

绳子代替腰带,

光秃代替美发,

麻衣系腰代替美服,

烙痕代替美貌。

25 你的男丁要倒在刀下,

你的勇士必死在战场。

26 锡安的城门必悲哀哭号,

锡安被掠夺,成了一片荒凉后,必坐在地上。