Isaiah 2
The Voice
2 This is what Isaiah (son of Amoz) prophesied about Judah and its capital Jerusalem:
2 There will come a time in the last days
when the mountain where the Eternal’s house stands
Will become the highest, most magnificent—
grander than any of the mountains around it.
And all the nations of the world will run there,
wanting to see it, feel it, fully experience it.
3 Many people of all languages, colors, and creeds will come.
People: Come! Let’s go to the Eternal’s mountain,
to the house of the God of Jacob,
So that we might learn from Him how best to be,
to go along in life as He would have us go.
After all, the law will pour out from Zion,
the word of the Eternal, from Jerusalem.
4 God will decide what’s fair among nations
and settle disputes among all sorts of people.
Meanwhile, they will hammer their swords into sickles,
reshape their spears into pruning hooks.
One nation will not attack another.
They will not practice war anymore.
Isaiah sees an amazing picture of the future, a future which only God can create. In that vision, Jerusalem and the temple of the only God will sit on the highest mountain at the center of the world. In that day, all the nations of the world will stream to the holy city and seek God’s guidance and instruction. God will sit as King and Judge, dispensing real justice—not some man-made counterfeit—not only in international but also local matters. Perhaps, most amazingly for a world weary of war, this will be a time when war is a thing of the past and its lethal instruments are turned into tools for life and peace.
5 O house of Jacob—people of the promise—come, come walk with me
by the light of the Eternal.
6 See, You have abandoned Your people,[a]
the house of Jacob!
For they have taken on attitudes and postures of other cultures,
imitating anyone and anything that crosses their path
Practicing divination like the Philistines,
making deals with outsiders.
7 Their land is full of silver and gold,
rich with mind-boggling wealth.
Their countryside is full of warhorses;
there are more chariots than you can count.
8 Their land is full of worthless idols.
They worship their own creations;
They bow down to what they have made, bought, and sold.
9 But now the people will be humbled, reminded of their simplicity and limits—
don’t just absolve them!
10 Get into the caves, hide in the dust,
in the face of the Eternal’s terrifying Self,
in the face of His dread and enormous majesty.
11 The bubble of human pride will be burst;
the arrogant will be pulled down from their pedestals.
Then, finally, the Eternal, no one and nothing else,
will be the center of attention, lifted up in high esteem.
12 The Eternal, Commander of heavenly armies, has identified a time for assault
against the arrogant and proud, against all who think they’re so indomitable.
They will be humbled.
13 Against all the high and lofty:
against the cedars of Lebanon
and the oaks of Bashan,
14 Against the tallest mountains
and the highest hills,
15 Against every watchtower
and every defended border,
16 Against all the trading ships of Tarshish,
against all the luxury vessels.
17 On that day, humankind’s false pride will be shattered and pulled down.[b]
Then the Eternal, no one and nothing else, will be the center of attention,
Lifted up in high esteem.
18 As for all the idols, they will vanish.
19 People will hide themselves away in rocky caves and dusty holes in the ground
in the face of the Eternal’s terrifying Self,
In the face of His dread and enormous majesty,
when He comes forth to overwhelm the earth.
20 When that day arrives, people will leave behind
the idols they made to worship—even those made of silver and gold,
The things they felt were so important—
to the moles and the bats.
21 They hide themselves away in rocky caves and clefts,
in the face of the Eternal’s terrifying Self,
In the face of His dread and enormous majesty,
when He comes forth to overwhelm the earth.
22 Stop believing in human beings as so amazing, so capable!
We are short-lived, only a breath from death and worth as much.
What makes us think we’re so special?
以赛亚书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
主必统治万邦
2 亚摩斯的儿子以赛亚看到以下有关犹大和耶路撒冷的异象。
2 在末后的日子,耶和华殿所在的山必耸立,
高过群山,超过万岭,
万族都要涌向它。
3 众民都必来,说:
“来吧!让我们登耶和华的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必将祂的路指示给我们,
使我们走祂的道。”
因为训诲必出于锡安,
耶和华的话语必来自耶路撒冷。
4 祂必在各国施行审判,
为列邦平息纷争。
他们必将刀剑打成犁头,
把矛枪制成镰刀。
国与国不再刀兵相见,
人们不用再学习战事。
5 雅各家啊,来吧!
让我们走在耶和华的光中。
耶和华审判的日子
6 耶和华啊,你离弃了你的子民——雅各的后裔,
因为他们当中充满了东方的恶俗,
像非利士人一样占卜,
跟外族人同流合污。
7 他们境内金银遍地,
财宝无穷;
他们境内马匹充裕,
战车无数。
8 他们境内偶像林立,
他们跪拜自己用手所造的物品,
跪拜自己用指头所造之物。
9 他们必遭羞辱和贬抑。
耶和华啊,
求你不要赦免他们。
10 要躲进岩穴,藏入地洞,
逃避耶和华的愤怒和威荣!
11 到那日,狂妄的人将被挫败,
骄傲的人将遭贬抑;
唯独耶和华将受尊崇。
12 因为万军之耶和华已定了日子,
要惩罚一切骄傲狂妄和自高自大的人,
使他们沦为卑贱;
13 祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树,
14 毁灭一切崇山峻岭,
15 毁灭高耸的城楼和坚固的城墙,
16 毁灭他施的商船和一切华美的船只。
17 到那日,狂妄的人必被挫败,
骄傲的人必遭贬抑,
唯独耶和华受尊崇。
18 偶像必被彻底铲除。
19 耶和华使大地震动的时候,
众人躲进岩穴,藏入地洞,
逃避祂的愤怒和威荣。
20 到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。
21 耶和华使大地震动的时候,
众人必躲进山洞和岩缝,
逃避祂的愤怒和威荣。
22 不要再倚靠世人,
他们的生命不过是一口气,
他们有什么值得称道的呢?
Isaiah 2
New International Version
The Mountain of the Lord(A)
2 This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:(B)
2 In the last days(C)
the mountain(D) of the Lord’s temple will be established
as the highest of the mountains;(E)
it will be exalted(F) above the hills,
and all nations will stream to it.(G)
3 Many peoples(H) will come and say,
“Come, let us go(I) up to the mountain(J) of the Lord,
to the temple of the God of Jacob.
He will teach us his ways,
so that we may walk in his paths.”
The law(K) will go out from Zion,
the word of the Lord from Jerusalem.(L)
4 He will judge(M) between the nations
and will settle disputes(N) for many peoples.
They will beat their swords into plowshares
and their spears into pruning hooks.(O)
Nation will not take up sword against nation,(P)
nor will they train for war anymore.
The Day of the Lord
6 You, Lord, have abandoned(S) your people,
the descendants of Jacob.(T)
They are full of superstitions from the East;
they practice divination(U) like the Philistines(V)
and embrace(W) pagan customs.(X)
7 Their land is full of silver and gold;(Y)
there is no end to their treasures.(Z)
Their land is full of horses;(AA)
there is no end to their chariots.(AB)
8 Their land is full of idols;(AC)
they bow down(AD) to the work of their hands,(AE)
to what their fingers(AF) have made.
9 So people will be brought low(AG)
and everyone humbled(AH)—
do not forgive them.[a](AI)
10 Go into the rocks, hide(AJ) in the ground
from the fearful presence of the Lord
and the splendor of his majesty!(AK)
11 The eyes of the arrogant(AL) will be humbled(AM)
and human pride(AN) brought low;(AO)
the Lord alone will be exalted(AP) in that day.(AQ)
12 The Lord Almighty has a day(AR) in store
for all the proud(AS) and lofty,(AT)
for all that is exalted(AU)
(and they will be humbled),(AV)
13 for all the cedars of Lebanon,(AW) tall and lofty,(AX)
and all the oaks of Bashan,(AY)
14 for all the towering mountains
and all the high hills,(AZ)
15 for every lofty tower(BA)
and every fortified wall,(BB)
16 for every trading ship[b](BC)
and every stately vessel.
17 The arrogance of man will be brought low(BD)
and human pride humbled;(BE)
the Lord alone will be exalted in that day,(BF)
18 and the idols(BG) will totally disappear.(BH)
19 People will flee to caves(BI) in the rocks
and to holes in the ground(BJ)
from the fearful presence(BK) of the Lord
and the splendor of his majesty,(BL)
when he rises to shake the earth.(BM)
20 In that day(BN) people will throw away
to the moles and bats(BO)
their idols of silver and idols of gold,(BP)
which they made to worship.(BQ)
21 They will flee to caverns in the rocks(BR)
and to the overhanging crags
from the fearful presence of the Lord
and the splendor of his majesty,(BS)
when he rises(BT) to shake the earth.(BU)
Footnotes
- Isaiah 2:9 Or not raise them up
- Isaiah 2:16 Hebrew every ship of Tarshish
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
