Add parallel Print Page Options

16 Send the king of the land
    the payment he demands.
Send a lamb from Sela through the desert
    to the mountain of Jerusalem.
The women of Moab
    try to cross the river Arnon
like little birds
    that have fallen from their nest.

They say: “Help us.
    Tell us what to do.
Protect us from our enemies
    as shade protects us from the noon sun.
Hide us, because we are running for safety!
    Don’t give us to our enemies.
Let those of us who were forced out of Moab live in your land.
    Hide us from our enemies.”

The robbing of Moab will stop.
    The enemy will be defeated;
    those who hurt others will disappear from the land.
Then a new loyal king will come;
    this faithful king will be from the family of David.
He will judge fairly
    and do what is right.

We have heard that the people of Moab are proud
    and very conceited.
They are very proud and angry,
    but their bragging means nothing.
So the people of Moab will cry;
    they will all be sad.
They will moan and groan
    for the raisin cakes they had in Kir Hareseth.
But the fields of Heshbon and the vines of Sibmah cannot grow grapes;
    foreign rulers have destroyed the grapevines.
The grapevines once spread as far as the city of Jazer and into the desert;
    they had spread as far as the sea.
I cry with the people of Jazer
    for the grapevines of Sibmah.
I will cry with the people of Heshbon and Elealeh.
There will be no shouts of joy,
    because there will be no harvest or ripe fruit.
10 There will be no joy and happiness in the orchards
    and no songs or shouts of joy in the vineyards.
No one makes wine in the winepresses,
    because I have put an end to shouts of joy.
11 My heart cries for Moab like a harp playing a funeral song;
    I am very sad for Kir Hareseth.
12 The people of Moab will go to their places of worship
    and will try to pray.
But when they go to their temple to pray,
    they will not be able.

13 Earlier the Lord said these things about Moab. 14 Now the Lord says, “In three years all those people and what they take pride in will be hated. (This is three years as a hired helper would count time.) There will be a few people left, but they will be weak.”

16 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.

Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.

Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.

And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.

We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.

Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.

For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.

Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.

10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.

11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh.

12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.

13 This is the word that the Lord hath spoken concerning Moab since that time.

14 But now the Lord hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.

劝摩押纳贡于锡安之君

16 你们当将羊羔奉给那地掌权的,从西拉往旷野,送到锡安[a]的山。 摩押的居民[b]亚嫩渡口,必像游飞的鸟,如拆窝的雏。 “求你献谋略,行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。 求你容我这被赶散的人和你同居;至于摩押,求你做她的隐密处,脱离灭命者的面。”勒索人的归于无有,毁灭的事止息了,欺压人的从国中除灭了。 必有宝座因慈爱坚立,必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。

摩押狂傲必遭灾罚

我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲,听说她狂妄、骄傲、愤怒,她夸大的话是虚空的。 因此,摩押人必为摩押哀号,人人都要哀号。你们摩押人要为吉珥哈列设的葡萄饼哀叹,极其忧伤。

先知哀叹之言

因为希实本的田地和西比玛的葡萄树都衰残了。列国的君主折断其上美好的枝子,这枝子长到雅谢,延到旷野;嫩枝向外探出,直探过海。 “因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,与雅谢人哀哭一样。希实本以利亚利啊,我要以眼泪浇灌你,因为有交战呐喊的声音临到你夏天的果子,并你收割的庄稼。 10 从肥美的田中夺去了欢喜快乐,在葡萄园里必无歌唱,也无欢呼的声音;踹酒的在酒榨中不得踹出酒来,我使他欢呼的声音止息。 11 因此我心腹为摩押哀鸣如琴,我心肠为吉珥哈列设也是如此。 12 摩押人朝见的时候,在高处疲乏,又到他圣所祈祷,也不蒙应允。”

预定摩押遭灾之期

13 这是耶和华从前论摩押的话。 14 但现在耶和华说:“三年之内,照雇工的年数,摩押的荣耀与她的群众必被藐视,余剩的人甚少无几。”

Footnotes

  1. 以赛亚书 16:1 “城”原文作“女子”。
  2. 以赛亚书 16:2 “居民”原文作“女子”。