Add parallel Print Page Options

16 Send the king of the land
    the payment he demands.
Send a lamb from Sela through the desert
    to the mountain of Jerusalem.
The women of Moab
    try to cross the river Arnon
like little birds
    that have fallen from their nest.

They say: “Help us.
    Tell us what to do.
Protect us from our enemies
    as shade protects us from the noon sun.
Hide us, because we are running for safety!
    Don’t give us to our enemies.
Let those of us who were forced out of Moab live in your land.
    Hide us from our enemies.”

The robbing of Moab will stop.
    The enemy will be defeated;
    those who hurt others will disappear from the land.
Then a new loyal king will come;
    this faithful king will be from the family of David.
He will judge fairly
    and do what is right.

We have heard that the people of Moab are proud
    and very conceited.
They are very proud and angry,
    but their bragging means nothing.
So the people of Moab will cry;
    they will all be sad.
They will moan and groan
    for the raisin cakes they had in Kir Hareseth.
But the fields of Heshbon and the vines of Sibmah cannot grow grapes;
    foreign rulers have destroyed the grapevines.
The grapevines once spread as far as the city of Jazer and into the desert;
    they had spread as far as the sea.
I cry with the people of Jazer
    for the grapevines of Sibmah.
I will cry with the people of Heshbon and Elealeh.
There will be no shouts of joy,
    because there will be no harvest or ripe fruit.
10 There will be no joy and happiness in the orchards
    and no songs or shouts of joy in the vineyards.
No one makes wine in the winepresses,
    because I have put an end to shouts of joy.
11 My heart cries for Moab like a harp playing a funeral song;
    I am very sad for Kir Hareseth.
12 The people of Moab will go to their places of worship
    and will try to pray.
But when they go to their temple to pray,
    they will not be able.

13 Earlier the Lord said these things about Moab. 14 Now the Lord says, “In three years all those people and what they take pride in will be hated. (This is three years as a hired helper would count time.) There will be a few people left, but they will be weak.”

16 摩押人从西拉穿过旷野,来到锡安城的山,

把羊羔献给那里的掌权者。
在亚嫩河渡口,
摩押人[a]如同被赶离巢穴的飞鸟。
他们对犹大人说:“给我们出个主意,伸张正义吧!
请让你们的影子在正午如黑夜,
遮盖逃难的人,
不要出卖逃亡者。
让我们这些逃难的摩押人留在你们那里,
好躲避毁灭者。”
欺压和毁灭之事终必停止,
入侵者终必从地上消失。
那时,必有一个宝座在爱中坚立,
大卫家的人必坐在上面以信实治国,
秉公审判,速行公义。

我们听说摩押人心骄气傲、狂妄自大,
然而他们所夸耀的都是虚假的。
他们必为摩押哀哭,
人人都必哀哭,
为不再有吉珥·哈列设的美味葡萄饼而哀叹、悲伤。

因为希实本的农田荒废,
西比玛的葡萄树枯萎。
各国的君王都来践踏这些上好的葡萄树。
它们的枝子曾经伸展到雅谢和旷野,
嫩枝一直蔓延到死海。
因此,我像雅谢人一样为西比玛的葡萄树哀哭。
希实本和以利亚利啊,
我用眼泪来浇灌你们,
因为再无人为你们的果品和庄稼而欢呼了。
10 肥美的田园里听不到快乐的声音,
葡萄园里也无人歌唱欢呼,
榨酒池里无人榨酒。
我已经使欢呼声止息。
11 我的内心为摩押,
为吉珥·哈列设哀鸣,
好像凄凉的琴声。
12 摩押人上丘坛祭拜,
却落得筋疲力尽;
在庙宇里祷告,
却毫无用处。

13 以上是耶和华所说有关摩押的预言。 14 现在,耶和华说:“正如一个雇工的工作年限是三年,摩押的荣耀也必在三年之内消失,那里的人民必遭藐视,残存的人必寥寥无几、软弱无力。”

Footnotes

  1. 16:2 摩押人”希伯来文是“摩押的女子”。

Moab krossas för sin stolthet

16 Moabs flyktingar från Sela på andra sidan öknen sänder lamm som gåva i hopp om fred med kungen i Juda.

Kvinnorna i Moab är som hemlösa fåglar vid floden Arnons vadställen.

Budbärarna som har med sig gåvan till Jerusalem ber om råd och hjälp. Skydda oss! Överlämna oss inte till våra motståndare!

4-5 Låt våra utstötta stanna bland er! Göm dem undan våra fiender! Gud kommer att löna er för er vänlighet mot oss. Om ni låter Moabs flyktingar slå sig ner bland er, ska Gud, när förstörelsen är över, upprätta Davids tron för alltid. På den tronen ska han sätta en god och rättvis kung.

Är detta det stolta Moab, som vi hört talas så mycket om? Nu är all dess överlägsenhet borta!

Därför gråter alla i Moab och sörjer över det hemsökta Kir-Hareset,

över Hesbons övergivna fält och Sibmas tomma vingårdar. De fientliga krigsherrarna har trampat ner de plantor som gav utsökta viner, kända ända bort till Jaser i öknen och ner till havet.

Därför gråter jag som Jaser över Sibmas vingårdar. Mina tårar ska flöda för Hesbon och Eleale, där sommarens frukt och gröda har förstörts.

10 Nu är all glädje och all förväntan inför skördetiden borta. De glada sångerna i vingården hörs inte längre, och trampet i vinpressarna har upphört. Jag har gjort slut på all deras skördeglädje.

11 Jag gråter och sörjer över Moab, och min förtvivlan över Kir-Heres är djup.

12 Moabs folk ska i ångest och förtvivlan be till sina avgudar på bergshöjderna, men de kan inte hjälpa dem. De ska bönfalla dem i sina tempel, men de kan inte rädda dem.

13-14 Allt detta som rör Moab har sagts förut, men nu säger Herren än en gång, att inom tre år ska Moabs ära och glans vara försvunnen och endast några få ska fortfarande vara vid liv.