Isaías 16
Nueva Biblia de las Américas
16 Envíen el cordero del tributo al gobernante de la tierra(A),
Desde Sela[a](B) en el desierto al monte de la hija de Sión(C).
2 -»Entonces como aves fugitivas[b] o nidada dispersa[c](D),
Serán las hijas de Moab(E) en los vados del Arnón(F).
3 -»Danos[d] consejo, toma una decisión.
Da[e] tu sombra como la noche en pleno mediodía[f](G);
Esconde a los desterrados(H), no entregues al fugitivo.
4 -»Quédense contigo los desterrados de Moab[g];
Sé para ellos escondedero ante el destructor».
Porque ha llegado a su fin el explotador, ha cesado la destrucción,
Han desaparecido[h] los opresores de la tierra(I).
5 Un trono se establecerá en la misericordia,
Y en él se sentará con fidelidad, en la tienda de David,
Un juez que busque lo justo
Y esté presto a la justicia(J).
6 ¶Hemos oído del orgullo de Moab, un orgullo extremado,
De su arrogancia, de su orgullo y de su furor(K);
Son falsas[i] sus vanas jactancias(L).
7 Por tanto, Moab gemirá por Moab; todo él gemirá.
Por las tortas de pasas(M) de Kir Hareset(N) se lamentarán,
Abatidos por completo.
8 Porque los campos de Hesbón(O) se han marchitado[j], también las vides de Sibma(P).
Los señores de las naciones pisotearon sus mejores racimos,
Hasta Jazer alcanzaban y se extendían por el desierto;
Sus sarmientos se extendían y pasaban el mar(Q).
9 Por eso lloraré amargamente por Jazer, por la viña de Sibma(R).
Te bañaré[k] con mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale(S),
Porque sobre tus frutos de verano(T) y sobre tu cosecha se ha extinguido[l] el clamor,
10 Y se han retirado la alegría y el regocijo del campo fértil(U).
En las viñas nadie canta de júbilo ni grita de alegría(V).
El pisador no pisa vino en los lagares(W),
Pues he hecho cesar el clamor.
11 Por eso mis entrañas vibran[m] por Moab como un arpa[n],
Y mi interior por Kir Hareset(X).
12 Y sucederá que cuando Moab se presente(Y),
Cuando se fatigue(Z) sobre su lugar alto(AA),
Y venga a su santuario para orar,
No prevalecerá.
13 Esta es la palabra que el Señor habló antes acerca de Moab. 14 Pero ahora el Señor dice: «Dentro de tres años, como los contaría un jornalero[o](AB), la gloria de Moab(AC) será despreciada con toda su gran muchedumbre, y su remanente será muy pequeño y débil[p]».
Footnotes
- 16:1 I.e. Petra de Edom.
- 16:2 O que revolotean.
- 16:2 Lit. nido disperso.
- 16:3 Lit. Trae.
- 16:3 Lit. pon.
- 16:3 Lit. en medio del mediodía.
- 16:4 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., mis desterrados, Moab.
- 16:4 Lit. terminado.
- 16:6 Lit. no así.
- 16:8 O languidecido.
- 16:9 O empaparé.
- 16:9 Lit. ha caído.
- 16:11 Lit. murmuran.
- 16:11 O lira.
- 16:14 Lit. los años de un jornalero.
- 16:14 Lit. no poderoso.
Isaias 16
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
16 Ang mga taga-Moab na nagsitakas sa Sela, na isang bayan sa ilang ay nagpadala ng mga batang tupa bilang regalo sa hari ng Jerusalem.[a] 2 Ang mga babaeng taga-Moab na nasa tawiran ng Arnon ay parang mga ibong binulabog sa kanilang mga pugad.
3 Sinabi ng mga taga-Moab sa mga taga-Juda, “Payuhan ninyo kami kung ano ang dapat naming gawin. Kalingain ninyo kami, tulad ng lilim na ibinibigay ng punongkahoy sa tanghaling-tapat. Nagsitakas kami mula sa aming bayan, at ngayon ay wala nang sariling tahanan. Kupkupin nʼyo sana kami at huwag pababayaan. 4 Patirahin nʼyo sana kaming mga taga-Moab sa inyong lupain. Ipagtanggol nʼyo kami sa mga gustong pumatay sa amin.”
Matitigil ang mga pang-aapi at pamumuksa. At mawawala na ang pang-aapi sa lupain ng Israel. 5 At maghahari ang isa sa mga angkan ni David na may katapatan at pag-ibig. Paiiralin niya ang katarungan sa kanyang paghatol. At masigasig siyang gagawa ng matuwid.
6 Nabalitaan naming masyadong mapagmalaki ang mga taga-Moab. Ang pagmamataas at kahambugan nila ay walang kabuluhan. 7 Kaya iiyakan ng mga taga-Moab ang kanilang bansa. Iiyak silang lahat dahil sa pagkawala ng masasarap nilang pagkain sa Kir Hareset. 8 Nasira ang mga bukid sa Heshbon pati na ang mga ubasan sa Sibma. Winasak ng mga pinuno ng mga bansa ang mga ubasan hanggang sa Jazer patungo sa disyerto at umabot pa hanggang sa Dagat na Patay. 9 Kaya umiiyak ako tulad ng mga taga-Jazer, dahil sa ubasan ng Sibma. Iniiyakan ko ang Heshbon at Eleale dahil hindi na maririnig ang masasaya nilang hiyawan dahil sa masaganang ani. 10 Naglaho ang kagalakan nila at kasayahan sa kanilang mga ubasan. Wala nang umaawit o humihiyaw sa mga ubasan. Wala na ring pumipisa ng ubas para gawing alak. Pinatigil na ng Panginoon[b] ang kanilang hiyawan. 11 Kaya nalulungkot ako sa sinapit ng Moab na katulad ng malungkot na tugtugin ng alpa. Nalulungkot din ako sa sinapit ng Kir Hareset. 12 Mapapagod lang ang mga taga-Moab sa kababalik sa kanilang mga sambahan sa matataas na lugar.[c] At wala ring kabuluhan ang kanilang pagpunta nila sa templo para manalangin.
13 Iyon ang sinabi noon ng Panginoon tungkol sa Moab. 14 At ngayon, ito ang kanyang sinabi, “Sa loob ng tatlong taon, mawawala ang kayamanan ng Moab at malalagay sa kahihiyan ang kanyang mga mamamayan. Iilan lang ang matitirang buhay sa mga mamamayan nito at mahihina pa.”
Isaiah 16
New International Version
16 Send lambs(A) as tribute(B)
to the ruler of the land,
from Sela,(C) across the desert,
to the mount of Daughter Zion.(D)
2 Like fluttering birds
pushed from the nest,(E)
so are the women of Moab(F)
at the fords(G) of the Arnon.(H)
3 “Make up your mind,” Moab says.
“Render a decision.
Make your shadow like night—
at high noon.
Hide the fugitives,(I)
do not betray the refugees.
4 Let the Moabite fugitives stay with you;
be their shelter(J) from the destroyer.”
The oppressor(K) will come to an end,
and destruction will cease;(L)
the aggressor will vanish from the land.
5 In love a throne(M) will be established;(N)
in faithfulness a man will sit on it—
one from the house[a] of David(O)—
one who in judging seeks justice(P)
and speeds the cause of righteousness.
6 We have heard of Moab’s(Q) pride(R)—
how great is her arrogance!—
of her conceit, her pride and her insolence;
but her boasts are empty.
7 Therefore the Moabites wail,(S)
they wail together for Moab.
Lament and grieve
for the raisin cakes(T) of Kir Hareseth.(U)
8 The fields of Heshbon(V) wither,(W)
the vines of Sibmah(X) also.
The rulers of the nations
have trampled down the choicest vines,(Y)
which once reached Jazer(Z)
and spread toward the desert.
Their shoots spread out(AA)
and went as far as the sea.[b](AB)
9 So I weep,(AC) as Jazer weeps,
for the vines of Sibmah.
Heshbon and Elealeh,(AD)
I drench you with tears!(AE)
The shouts of joy(AF) over your ripened fruit
and over your harvests(AG) have been stilled.
10 Joy and gladness are taken away from the orchards;(AH)
no one sings or shouts(AI) in the vineyards;
no one treads(AJ) out wine at the presses,(AK)
for I have put an end to the shouting.
11 My heart laments for Moab(AL) like a harp,(AM)
my inmost being(AN) for Kir Hareseth.
12 When Moab appears at her high place,(AO)
she only wears herself out;
when she goes to her shrine(AP) to pray,
it is to no avail.(AQ)
13 This is the word the Lord has already spoken concerning Moab. 14 But now the Lord says: “Within three years,(AR) as a servant bound by contract(AS) would count them,(AT) Moab’s splendor and all her many people will be despised,(AU) and her survivors will be very few and feeble.”(AV)
Footnotes
- Isaiah 16:5 Hebrew tent
- Isaiah 16:8 Probably the Dead Sea
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

