Isaiah 16
The Voice
16 A Refugee (to the Moabites): Bring tender lambs to the ruler of the land.
From Sela through the desert
to the beautiful mountain called Zion, maybe they’ll let us in.
2 And indeed like birds whose homes were demolished,
like baby birds torn from their nests,
Moab’s daughters, scattered and fluttering, arrive at the fords,
ready to cross the Arnon River.
3 (to Jerusalem) Give us your best advice and do what is right.
When the day is at its fiercest, hide us in your cool shade.
Shield the trammeled and abused.
Keep your mouth shut when our enemy comes looking, seeking us out.
4 Let these refugees of Moab come in and stay.
Protect these tempest-tossed; be their hiding place,
a shelter safe from the destroyer.
See, when the one who has squeezed and oppressed you is gone
and the forces of crushing violence wane in the land,
5 Then God will establish a royal throne, in loyal love—
the One who rules there will be utterly reliable,
With absolute integrity under the auspices of David.
With a passion for justice, He will be quick to decide and do what is right.
God’s answer to Moab’s plea for help is none other than the Messiah. One day David’s son will take the throne and rule with absolute justice.
6 Oh yes, we’ve heard of Moab, how much they think of themselves—
so important, so valuable, so hot-tempered;
But we know it’s just idle boasts.
7 Let them bemoan their destruction and fall—every last one of them.
Go ahead, mourn, all you who were struck down;
Cry for the raisin cakes of Kir-hareseth.
8 The productive fields of Heshbon are withering in the heat;
the choice vines of Sibmah are decimated.
The rulers of the nations are wreaking havoc across the land,
crushing its grape clusters and leveling its old stout vines.
Moab’s tender shoots spread from Jazer to the desert,
then right down to the sea[a] and even across it.
9 This is why I cry salty tears over Jazer,
over the vines of Sibmah and over the fields of Heshbon.
And God’s-Ascent, Elealeh, I weep for you—over your branches,
once so green and strong, now broken and brown with death.
No one rejoices anymore over your fruits and harvest.
10 What joy these fields and orchards brought, what pleasure and delight,
with their beauty, with their bounty.
But no more cheerful shouts accompany the harvest of the vineyards.
No one is left to press the grapes into wine.
I have silenced all your joyous shouting.
11 My heart hums like a harp with grief for you, Moab.
I ache with soul-sadness for Kir-hareseth.
12 When the people of Moab present themselves to their gods, when they weary themselves with frequent journeys to their high places, when they enter their sanctuary to pray, then they will find none of their gods are able to help them. 13 This is the message the Eternal gave Isaiah earlier about Moab. 14 But now He has another message.
Eternal One: In just three years—as a hired hand might count them—the power and prestige of Moab will come to an end. Its population will be killed and scattered; only a few, the poor and powerless, will survive the onslaught.
Footnotes
- 16:8 The Dead Sea
Isaiah 16
New King James Version
Moab Destroyed
16 Send (A)the lamb to the ruler of the land,
(B)From [a]Sela to the wilderness,
To the mount of the daughter of Zion.
2 For it shall be as a (C)wandering bird thrown out of the nest;
So shall be the daughters of Moab at the fords of the (D)Arnon.
3 “Take counsel, execute judgment;
Make your shadow like the night in the middle of the day;
Hide the outcasts,
Do not betray him who escapes.
4 Let My outcasts dwell with you, O Moab;
Be a shelter to them from the face of the [b]spoiler.
For the extortioner is at an end,
Devastation ceases,
The oppressors are consumed out of the land.
5 In mercy (E)the throne will be established;
And One will sit on it in truth, in the tabernacle of David,
(F)Judging and seeking justice and hastening (G)righteousness.”
6 We have heard of the (H)pride of Moab—
He is very proud—
Of his haughtiness and his pride and his wrath;
(I)But his [c]lies shall not be so.
7 Therefore Moab shall (J)wail for Moab;
Everyone shall wail.
For the foundations (K)of Kir Hareseth you shall mourn;
Surely they are stricken.
8 For (L)the fields of Heshbon languish,
And (M)the vine of Sibmah;
The lords of the nations have broken down its choice plants,
Which have reached to Jazer
And wandered through the wilderness.
Her branches are stretched out,
They are gone over the (N)sea.
9 Therefore I will bewail the vine of Sibmah,
With the weeping of Jazer;
I will drench you with my tears,
(O)O Heshbon and Elealeh;
For [d]battle cries have fallen
Over your summer fruits and your harvest.
10 (P)Gladness is taken away,
And joy from the plentiful field;
In the vineyards there will be no singing,
Nor will there be shouting;
No treaders will tread out wine in the presses;
I have made their shouting cease.
11 Therefore (Q)my [e]heart shall resound like a harp for Moab,
And my inner being for [f]Kir Heres.
12 And it shall come to pass,
When it is seen that Moab is weary on (R)the high place,
That he will come to his sanctuary to pray;
But he will not prevail.
13 This is the word which the Lord has spoken concerning Moab since that time. 14 But now the Lord has spoken, saying, “Within three years, (S)as the years of a hired man, the glory of Moab will be despised with all that great multitude, and the remnant will be very small and feeble.”
Footnotes
- Isaiah 16:1 Lit. Rock
- Isaiah 16:4 devastator
- Isaiah 16:6 Lit. vain talk
- Isaiah 16:9 Or shouting has
- Isaiah 16:11 Lit. belly
- Isaiah 16:11 Kir Hareseth, v. 7
Isaiah 16
New Revised Standard Version Catholic Edition
16 Send lambs
to the ruler of the land,
from Sela, by way of the desert,
to the mount of daughter Zion.
2 Like fluttering birds,
like scattered nestlings,
so are the daughters of Moab
at the fords of the Arnon.
3 “Give counsel,
grant justice;
make your shade like night
at the height of noon;
hide the outcasts,
do not betray the fugitive;
4 let the outcasts of Moab
settle among you;
be a refuge to them
from the destroyer.”
When the oppressor is no more,
and destruction has ceased,
and marauders have vanished from the land,
5 then a throne shall be established in steadfast love
in the tent of David,
and on it shall sit in faithfulness
a ruler who seeks justice
and is swift to do what is right.
6 We have heard of the pride of Moab
—how proud he is!—
of his arrogance, his pride, and his insolence;
his boasts are false.
7 Therefore let Moab wail,
let everyone wail for Moab.
Mourn, utterly stricken,
for the raisin cakes of Kir-hareseth.
8 For the fields of Heshbon languish,
and the vines of Sibmah,
whose clusters once made drunk
the lords of the nations,
reached to Jazer
and strayed to the desert;
their shoots once spread abroad
and crossed over the sea.
9 Therefore I weep with the weeping of Jazer
for the vines of Sibmah;
I drench you with my tears,
O Heshbon and Elealeh;
for the shout over your fruit harvest
and your grain harvest has ceased.
10 Joy and gladness are taken away
from the fruitful field;
and in the vineyards no songs are sung,
no shouts are raised;
no treader treads out wine in the presses;
the vintage-shout is hushed.[a]
11 Therefore my heart throbs like a harp for Moab,
and my very soul for Kir-heres.
12 When Moab presents himself, when he wearies himself upon the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail.
13 This was the word that the Lord spoke concerning Moab in the past. 14 But now the Lord says, In three years, like the years of a hired worker, the glory of Moab will be brought into contempt, in spite of all its great multitude; and those who survive will be very few and feeble.
Footnotes
- Isaiah 16:10 Gk: Heb I have hushed
以赛亚书 16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝摩押纳贡于锡安之君
16 你们当将羊羔奉给那地掌权的,从西拉往旷野,送到锡安城[a]的山。 2 摩押的居民[b]在亚嫩渡口,必像游飞的鸟,如拆窝的雏。 3 “求你献谋略,行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。 4 求你容我这被赶散的人和你同居;至于摩押,求你做她的隐密处,脱离灭命者的面。”勒索人的归于无有,毁灭的事止息了,欺压人的从国中除灭了。 5 必有宝座因慈爱坚立,必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。
摩押狂傲必遭灾罚
6 我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲,听说她狂妄、骄傲、愤怒,她夸大的话是虚空的。 7 因此,摩押人必为摩押哀号,人人都要哀号。你们摩押人要为吉珥哈列设的葡萄饼哀叹,极其忧伤。
先知哀叹之言
8 因为希实本的田地和西比玛的葡萄树都衰残了。列国的君主折断其上美好的枝子,这枝子长到雅谢,延到旷野;嫩枝向外探出,直探过盐海。 9 “因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,与雅谢人哀哭一样。希实本、以利亚利啊,我要以眼泪浇灌你,因为有交战呐喊的声音临到你夏天的果子,并你收割的庄稼。 10 从肥美的田中夺去了欢喜快乐,在葡萄园里必无歌唱,也无欢呼的声音;踹酒的在酒榨中不得踹出酒来,我使他欢呼的声音止息。 11 因此我心腹为摩押哀鸣如琴,我心肠为吉珥哈列设也是如此。 12 摩押人朝见的时候,在高处疲乏,又到他圣所祈祷,也不蒙应允。”
预定摩押遭灾之期
13 这是耶和华从前论摩押的话。 14 但现在耶和华说:“三年之内,照雇工的年数,摩押的荣耀与她的群众必被藐视,余剩的人甚少无几。”
Isaiah 16
New International Version
16 Send lambs(A) as tribute(B)
to the ruler of the land,
from Sela,(C) across the desert,
to the mount of Daughter Zion.(D)
2 Like fluttering birds
pushed from the nest,(E)
so are the women of Moab(F)
at the fords(G) of the Arnon.(H)
3 “Make up your mind,” Moab says.
“Render a decision.
Make your shadow like night—
at high noon.
Hide the fugitives,(I)
do not betray the refugees.
4 Let the Moabite fugitives stay with you;
be their shelter(J) from the destroyer.”
The oppressor(K) will come to an end,
and destruction will cease;(L)
the aggressor will vanish from the land.
5 In love a throne(M) will be established;(N)
in faithfulness a man will sit on it—
one from the house[a] of David(O)—
one who in judging seeks justice(P)
and speeds the cause of righteousness.
6 We have heard of Moab’s(Q) pride(R)—
how great is her arrogance!—
of her conceit, her pride and her insolence;
but her boasts are empty.
7 Therefore the Moabites wail,(S)
they wail together for Moab.
Lament and grieve
for the raisin cakes(T) of Kir Hareseth.(U)
8 The fields of Heshbon(V) wither,(W)
the vines of Sibmah(X) also.
The rulers of the nations
have trampled down the choicest vines,(Y)
which once reached Jazer(Z)
and spread toward the desert.
Their shoots spread out(AA)
and went as far as the sea.[b](AB)
9 So I weep,(AC) as Jazer weeps,
for the vines of Sibmah.
Heshbon and Elealeh,(AD)
I drench you with tears!(AE)
The shouts of joy(AF) over your ripened fruit
and over your harvests(AG) have been stilled.
10 Joy and gladness are taken away from the orchards;(AH)
no one sings or shouts(AI) in the vineyards;
no one treads(AJ) out wine at the presses,(AK)
for I have put an end to the shouting.
11 My heart laments for Moab(AL) like a harp,(AM)
my inmost being(AN) for Kir Hareseth.
12 When Moab appears at her high place,(AO)
she only wears herself out;
when she goes to her shrine(AP) to pray,
it is to no avail.(AQ)
13 This is the word the Lord has already spoken concerning Moab. 14 But now the Lord says: “Within three years,(AR) as a servant bound by contract(AS) would count them,(AT) Moab’s splendor and all her many people will be despised,(AU) and her survivors will be very few and feeble.”(AV)
Footnotes
- Isaiah 16:5 Hebrew tent
- Isaiah 16:8 Probably the Dead Sea
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

