13 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.

Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.

The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the Lord of hosts mustereth the host of the battle.

They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.

Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:

And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

Behold, the day of the Lord cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.

10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.

11 And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

12 I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the Lord of hosts, and in the day of his fierce anger.

14 And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.

15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.

16 Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.

17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

18 Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.

19 And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.

20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.

21 But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.

22 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.

Oracles among the Pagan Nations[a]

Chapter 13

Babylon.[b] An oracle concerning Babylon that Isaiah, the son of Amoz, received in a vision:

Upon a barren hill raise a banner;
    cry aloud to them.
Wave your hand to them
    to enter the gates of the nobles.
I have commanded my consecrated soldiers
    and summoned my dedicated warriors
    to carry out my vengeance.
Listen to the great tumult on the mountains
    like that of an immense gathering.
Listen to the uproar of the kingdoms,
    of nations assembling;
the Lord of hosts is mustering
    an army for battle.
From a distant land,
    from the end of the heavens,
the Lord and the instruments of his wrath
    are coming to destroy the entire earth.
Cry out in anguish,
    for the day of the Lord is near;
    it will come like devastation from the Almighty.
Therefore, every hand will hang limp
    and every man’s courage will fade;
they will all be panic-stricken,
    overcome with pangs and agony
    and writhing like a woman in labor.
They will look aghast at each other,
    with their faces aflame with fear.
Behold, the day of the Lord is coming,
    a cruel day of wrath and burning anger,
to reduce the land to a desert waste
    and to destroy all the sinners within it.
10 The stars of the heavens and their constellations
    will no longer give forth their light.
The sun will be dark when it rises,
    and the moon will not provide its light.
11 By taking this course
    I will punish the world for its wickedness
    and those who are evil for their iniquity.
I will put an end to the pride of the arrogant
    and humble the insolence of tyrants.
12 I will make human beings more scarce than pure gold,
    far more rare than the gold of Ophir.
13 Therefore, I am determined to make the heavens tremble
    and the earth will be shaken to its very foundations,
at the wrath of the Lord of hosts,
    on the day of his blazing anger.
14 Like a gazelle fleeing from a hunter,
    or like a flock of sheep that no one gathers,
everyone will return to his own people
    and flee to his native land.
15 Any who are found will be slaughtered;
    without exception they will be slain by the sword.
16 Their infants will be smashed to pieces before their eyes;
    their houses will be plundered
    and their wives will be ravished.
17 Behold, I am stirring up against them the Medes
    who have no interest in silver
    and are not tempted by gold.[c]
18 With their bows they will slaughter the young men,
    and they will show no pity for young children.
19 And Babylon, the most glorious of kingdoms,
    the splendor and jewel of the Chaldeans,
will be like Sodom and Gomorrah
    when they were overthrown by God.
20 It will never be inhabited;
    no future generations will ever reside there.
No Arab will ever again pitch his tent there,
    nor will shepherds rest their flocks in that land.
21 However, wild animals of the desert will dwell there,
    and its houses will be filled with jackals.
There ostriches will reside,
    and there wild goats[d] will dance.
22 Hyenas will howl in her castles
    and jackals in her luxurious palaces.
Her time draws near,
    and her days will not be prolonged.

Footnotes

  1. Isaiah 13:1 The oracles grouped together in chapters 13–23 arose in historical situations that were very diverse and often remote from one another in time. Some of the oracles were composed by Isaiah, others by some of his later disciples. These inspired men saw in the development of events and the collisions of peoples a fulfillment of the judgment of God, who offers salvation to every people that turns to him. Discreetly but firmly, the national boundaries of Israel are ignored, and the theme of the call of the nations makes its appearance.
  2. Isaiah 13:1 The editor of the Book attributes this lament to Isaiah himself. This lament describes the fall of Babylon after the manner of the fall of Nineveh. In fact, the city conquered by Cyrus in 539 B.C., was not destroyed, but the disappearance of the Assyrian capital, like that of Sodom and Gomorrah, always remained a paradigm for the prophets.
  3. Isaiah 13:17 The Medes were originally warlike tribes from the mountains east of Babylonia; once gathered as a kingdom, they were first allied with Babylon against the Assyrians; later, joined with the Persians, they would contribute to the fall of Babylon.
  4. Isaiah 13:21 Wild goats: or “satyrs,” popular personifications of the demons who dwelt in ruins.

बाबुल क परमेस्सर क दर्सन

13 परमेस्सर क बाबुल क बारे मँ इ सोक संदेस अहइ। इ दर्सन आमोस क पूत यसायाह दुआरा लखा ग रहा। परमेस्सर कहेस:

“इ बंजर पर्वत पइ ध्वज उठावा।
    ओन लोगन क गोहरइ
अउर आपन हाथ संकेत क रूप मँ हलाइ के ओन लोगन क बतावा कि
    उ पचे सज्जन मनइयन क प्रवेस दुआर पइ अहइँ।

“मइँ इ सबइ फउजन क आदेस दिहउँ
    जउन जुद्ध बरे आपन आपका समर्पित कइ दिहेस ह।
उ मइ हउँ जउन इ सबइ जोद्धन क बोलाएस ह।
    मइँ आपन गुस्सा देखाउब्या।
    मइँ उ जोद्धन पइ गर्व करत हउँ जउन मोर सेवा करइ बरे बहोत खुस अहइ।

“पहाड़ मँ एक जोरदार सोर भवा ह।
    तू उ सोर क सुना।
    इ सोर अइसा लागत ह जइसे बहोत ढेर सारे लोगन क।
बहोत सारे देसन क लोग आइके बटुरा अहइँ।
    सर्वसक्तिमान यहोवा आपन फउज क एक संग बोलावत अहइ।
यहोवा अउर इ सेना कउनो दूर क देस स आवत अहइँ।
    इ सबइ लोग छितिज क पार स किरोध परगट करइ आवति अहइँ।
यहोवा इ सेना क उपयोग अइसे करी जइसे कउनो किसी सस्त्र क उपयोग करत ह।
    इ फउज सारे देस क बर्बाद कइ देइ।”

यहोवा क निआव क खास दिन आवइ क अहइ। एह बरे रोआ। अउ खुद आपन बरे दुःखी ह्वा। समय आवत अहइ जब सत्रु तोहार सम्पत्ति चुराइ लेइ। सर्वसक्तीमान परमेस्सर वइसा करवाइ। लोग आपन हिम्मत छोड़ि देइहीं अउर डर लोगन क दुर्बल बनाइ देइ। हर कउनो भयभीत होइ। डर स लोगन क अइसे दुःखइ लगिहीं जइसे कउनो बच्चा क जन्मइवाली महतारी क पेट दुःखइ लागत ह। ओनकर मुँह लाल होइ जइहीं, जइसे कउनो आगी होइ। लोग अचरजे मँ पड़ि जइहीं काहेकि ओनकर सबहिं पड़ोसियन क मुँहे पइ भी भय देखाई देइ।

बाबुल क खिलाफ परमेस्सर क निआव

लखा, यहोवा क खास दिन आवइ क अहइ। उ एक खउफनाक दिन होइ। परमेस्सर महान किरोध मँ देस क बिनास कइ देब। उ पाप क उ भुइँया स निकार देब। 10 आकास करिया पड़ि जइहीं, सूरज अउ चाँद नाहीं चमकिहीं। तारन आपन तारा-मण्डल मँ नाहीं टिमटिमाइ।

11 परमेस्सर कहेस, “मइँ इ दुनियाँ लोगन क उ बुरा चिजियन जउन उ किहेस ह क बरे जिम्मवार ठहरउब। मइँ लोगन क उ सेखी क नस्ट करब जउन दूसर लोगन बरे अरथ होइ। 12 हुवाँ बस थोड़े स लोग ही बचिहीं। जइसे सोना क मिलब दुरलभ अहइ, वइसे ही हुवाँ लोगन का मिलब दुर्लभ होइ जाइ। किन्तु जउन लोग मिलिहीं, उ पचे निखालिस सोना स भी जियादा मूल्यवान होइहीं। 13 आपन किरोध स मइँ आकास क हलाइ देबउँ। धरती आपन धुरी स डिगाइ दीन्ह जाइ।”

इ सब उ समय घटी जब सर्वसक्तीमान यहोवा आपन किरोध दर्साइ। 14 तब बाबुल क निवासी अइसे परइहीं जइसे घायल हिरन परात ह। उ पचे अइसे परइहीं जइसे बगैर गड़रिये क भेड़ी परात ह। हर कउनो मनई पराइके आपन देस अउर आपन लोगन कइँती मुड़ आई। 15 किन्तु बाबुल क लोगन क पाछा ओनकर दुस्मन नाहीं छोड़िहीं अउर जब सत्रु कउनो मनई क धर पकड़ी तउ उ ओका तलवार क घाट उतारि देइ। 16 ओनकर घरे क हर वस्तु चुराइ लीन्ह जाइ। ओनकर पत्नियन क संग कुकरम कीन्ह जाइ अउर ओनकर नान्ह नान्ह गदेलन क लखत पीटि पीटिके मार डावा जाइ।

17 परमेस्सर कहत ह, “लखा, मइँ मादी क फउजन स बाबुल पइ हमला कराउब। मादी क फउजन जदि सोना अउ चाँदी क भुगतान लइ भी लेइहीं तउ भी उ पचे ओन पइ हमला करब बंद नाहीं करिहीं। 18 फउजन बाबुल क नउजवान मनइयन क धनुस क छिन-भिन कइ देब्या। उ पचे नान्ह लरिकन पइ दाया नाहीं देखाँइ या गदेलन तलक भी करूणा नाहीं करिहीं।

19 “तब बाबुल, सबइ समराज्ज मँ सबन त सुन्नर, कसदी क चमत्कारी गर्व क पूरी तरह स बर्बाद कइ दीन्ह जाब। इ उहइ तरह होइ जइसा परमेस्सर सदोम अउर अमोरा क नास किहे रहा! 20 किन्तु बाबुल क सुन्नरपन बना नाहीं रही। भविस्स मँ हुवाँ लोग नाहीं रइहीं। अराबी क लोग हुवाँ आपन तम्बू नाहीं गड़िहीं। गड़रियन चरावइ बरे हुवाँ आपन भेड़िन क नाहीं लिअइहीं। 21 जउन पसु हुवाँ रइहीं उ सबइ बस रेगिस्तान क पसु ही होइहीं। बाबुल मँ आपन घरन मँ लोग नाहीं रहि पइहीं। घरन मँ जंगली कुत्तन अउ बड़के कुकुरन चिल्लइहीं। घरन क भितरे जंगली बोकरन बिहार करिहीं। 22 बाबुल क बिसाल भवनन मँ जंगली कुकुरन अउर सियारन गुर्राइ। बाबुल बर्बाद होइ जाइ। बाबुल क अंत निअरे अहइ अब बाबुल क बिनास मँ अउर जियादा देरी नाहीं होइ।”

A Prophecy Against Babylon

13 A prophecy(A) against Babylon(B) that Isaiah son of Amoz(C) saw:(D)

Raise a banner(E) on a bare hilltop,
    shout to them;
beckon to them
    to enter the gates(F) of the nobles.
I have commanded those I prepared for battle;
    I have summoned my warriors(G) to carry out my wrath(H)
    those who rejoice(I) in my triumph.

Listen, a noise on the mountains,
    like that of a great multitude!(J)
Listen, an uproar(K) among the kingdoms,
    like nations massing together!
The Lord Almighty(L) is mustering(M)
    an army for war.
They come from faraway lands,
    from the ends of the heavens(N)
the Lord and the weapons(O) of his wrath(P)
    to destroy(Q) the whole country.

Wail,(R) for the day(S) of the Lord is near;
    it will come like destruction(T) from the Almighty.[a](U)
Because of this, all hands will go limp,(V)
    every heart will melt with fear.(W)
Terror(X) will seize them,
    pain and anguish will grip(Y) them;
    they will writhe like a woman in labor.(Z)
They will look aghast at each other,
    their faces aflame.(AA)

See, the day(AB) of the Lord is coming
    —a cruel(AC) day, with wrath(AD) and fierce anger(AE)
to make the land desolate
    and destroy the sinners within it.
10 The stars of heaven and their constellations
    will not show their light.(AF)
The rising sun(AG) will be darkened(AH)
    and the moon will not give its light.(AI)
11 I will punish(AJ) the world for its evil,
    the wicked(AK) for their sins.
I will put an end to the arrogance of the haughty(AL)
    and will humble(AM) the pride of the ruthless.(AN)
12 I will make people(AO) scarcer than pure gold,
    more rare than the gold of Ophir.(AP)
13 Therefore I will make the heavens tremble;(AQ)
    and the earth will shake(AR) from its place
at the wrath(AS) of the Lord Almighty,
    in the day of his burning anger.(AT)

14 Like a hunted(AU) gazelle,
    like sheep without a shepherd,(AV)
they will all return to their own people,
    they will flee(AW) to their native land.(AX)
15 Whoever is captured will be thrust through;
    all who are caught will fall(AY) by the sword.(AZ)
16 Their infants(BA) will be dashed to pieces before their eyes;
    their houses will be looted and their wives violated.(BB)

17 See, I will stir up(BC) against them the Medes,(BD)
    who do not care for silver
    and have no delight in gold.(BE)
18 Their bows(BF) will strike down the young men;(BG)
    they will have no mercy(BH) on infants,
    nor will they look with compassion on children.(BI)
19 Babylon,(BJ) the jewel of kingdoms,(BK)
    the pride and glory(BL) of the Babylonians,[b]
will be overthrown(BM) by God
    like Sodom and Gomorrah.(BN)
20 She will never be inhabited(BO)
    or lived in through all generations;
there no nomads(BP) will pitch their tents,
    there no shepherds will rest their flocks.
21 But desert creatures(BQ) will lie there,
    jackals(BR) will fill her houses;
there the owls(BS) will dwell,
    and there the wild goats(BT) will leap about.
22 Hyenas(BU) will inhabit her strongholds,(BV)
    jackals(BW) her luxurious palaces.
Her time is at hand,(BX)
    and her days will not be prolonged.(BY)

Footnotes

  1. Isaiah 13:6 Hebrew Shaddai
  2. Isaiah 13:19 Or Chaldeans