Add parallel Print Page Options

Gioia d'Israele dopo la sconfitta di Babilonia

14 (A)Il Signore infatti avrà pietà di *Giacobbe,
sceglierà ancora *Israele,
e li ristabilirà sul loro suolo;
lo straniero si unirà a essi
e si stringerà alla casa di Giacobbe.

I popoli li prenderanno e li ricondurranno al loro luogo,
e la casa d'Israele li possederà nel paese del Signore
come servi e come serve;
essi terranno prigionieri quelli che li avevano fatti prigionieri
e domineranno sui loro oppressori.

Il giorno che il Signore ti avrà dato riposo
dal tuo affanno, dalle tue agitazioni
e dalla dura schiavitú alla quale eri stato assoggettato,
tu pronunzierai questo canto sul re di *Babilonia
e dirai:

(B)«Come! Il tiranno è finito?
È finito il tormento[a]?

Il Signore ha spezzato il bastone degli empi,
lo scettro dei despoti.

Colui che furiosamente percoteva i popoli
con colpi senza tregua,
colui che dominava rabbiosamente sulle nazioni,
è inseguito senza misericordia.

Tutta la terra è in riposo, è tranquilla,
la gente manda grida di gioia.

Perfino i cipressi e i cedri del Libano si rallegrano a motivo di te.
“Da quando tu sei atterrato”, essi dicono, “il boscaiolo non sale piú contro di noi”.

Il *soggiorno dei morti, laggiú, si agita per te,
per venire a incontrarti al tuo arrivo;
esso sveglia per te le ombre, tutti i príncipi della terra;
fa alzare dai loro troni tutti i re delle nazioni.

10 Tutti prendono la parola e ti dicono:
«Anche tu dunque sei diventato debole come noi?
Anche tu sei divenuto dunque simile a noi?»

11 Il tuo fasto e il suono dei tuoi saltèri sono stati fatti scendere nel soggiorno dei morti;
sotto di te sta un letto di vermi,
e i vermi sono la tua coperta.

12 Come mai sei caduto dal cielo,
astro mattutino, figlio dell'aurora?
Come mai sei atterrato,
tu che calpestavi le nazioni?

13 Tu dicevi in cuor tuo: «Io salirò in cielo,
innalzerò il mio trono al di sopra delle stelle di Dio;
mi siederò sul monte dell'assemblea,
nella parte estrema del settentrione;

14 salirò sulle sommità delle nubi,
sarò simile all'Altissimo».

15 Invece ti hanno fatto discendere nel soggiorno dei morti,
nelle profondità della fossa!

16 Coloro che ti vedono fissano in te lo sguardo,
ti esaminano attentamente,
e dicono: «È questo l'uomo che faceva tremare la terra,
che agitava i regni,

17 che riduceva il mondo in un deserto,
ne distruggeva le città,
e non rimandava mai liberi a casa i suoi prigionieri?»

18 Tutti i re delle nazioni,
tutti quanti riposano gloriosi, ciascuno nella propria casa;

19 ma tu sei stato gettato lontano dalla tua tomba
come un rampollo abominevole
coperto di uccisi trafitti con la spada,
calati sotto i sassi della fossa,
come un cadavere calpestato.

20 Tu non sarai riunito a loro nella sepoltura,
perché hai distrutto il tuo paese, hai ucciso il tuo popolo;
della razza dei malfattori non si parlerà mai piú.

21 Preparate il massacro dei suoi figli,
a causa della *iniquità dei loro padri!
Che non si rialzino piú a conquistare la terra,
a riempire il mondo di città!

22 «Io sorgerò contro di loro»,
dice il Signore degli eserciti;
«sterminerò di Babilonia il nome, i superstiti,
la razza e la discendenza», dice il Signore.

23 «Ne farò dominio del porcospino, un luogo di paludi,
la spazzerò con la scopa della distruzione»,
dice il Signore degli eserciti.

Profezia contro l'Assiria

24 (C)Il Signore degli eserciti l'ha giurato, dicendo:
«In verità, come io penso, cosí sarà;
come ho deciso, cosí avverrà.

25 Frantumerò l'Assiro nel mio paese,
lo calpesterò sui miei monti;
allora il suo giogo sarà tolto da essi,
e il suo carico sarà tolto dalle loro spalle».

26 Questo è il piano deciso contro tutta la terra;
questa è la mano stesa contro tutte le nazioni.

27 Il Signore degli eserciti ha fatto questo piano; chi potrà frustrarlo?
La sua mano è stesa; chi gliela farà ritirare?

Profezia contro i Filistei

28 (D)L'anno della morte di Acaz fu pronunciata questa profezia:

29 Non ti rallegrare, o Filistia tutta quanta,
perché la verga che ti colpiva è spezzata.
Poiché dalla radice del serpente uscirà una vipera
e il suo frutto sarà un *drago volante.

30 I piú poveri avranno di che pascersi
e i bisognosi riposeranno al sicuro;
ma io farò morir di fame la tua radice
e quel che rimarrà di te sarà ucciso.

31 Urla, o porta! Grida, o città!
Trema, o Filistia tutta quanta!
Poiché dal nord viene un fumo
e nessuno si sbanda dalla sua schiera.

32 Che cosa si risponderà ai messaggeri di questa nazione?
«Che il Signore ha fondato *Sion
e che in essa gli afflitti del suo popolo trovano rifugio».

Footnotes

  1. Isaia 14:4 È finito il tormento? Altri mss. riportano: ha finito l'esattrice d'oro?

Il ritorno dall'esilio

14 Il Signore infatti avrà pietà di Giacobbe e si sceglierà ancora Israele e li ristabilirà nel loro paese. A loro si uniranno gli stranieri, che saranno incorporati nella casa di Giacobbe. I popoli li accoglieranno e li ricondurranno nel loro paese e se ne impossesserà la casa di Israele nel paese del Signore come schiavi e schiave; così faranno prigionieri coloro che li avevano resi schiavi e domineranno i loro avversari.

La morte del re di Babilonia

In quel giorno il Signore ti libererà dalle tue pene e dal tuo affanno e dalla dura schiavitù con la quale eri stato asservito. Allora intonerai questa canzone sul re di Babilonia e dirai:

«Ah, come è finito l'aguzzino,
è finita l'arroganza!
Il Signore ha spezzato la verga degli iniqui,
il bastone dei dominatori,
di colui che percuoteva i popoli nel suo furore,
con colpi senza fine,
che dominava con furia le genti
con una tirannia senza respiro.
Riposa ora tranquilla tutta la terra
ed erompe in grida di gioia.
Persino i cipressi gioiscono riguardo a te
e anche i cedri del Libano:
Da quando tu sei prostrato, non salgono più
i tagliaboschi contro di noi.
Gli inferi di sotto si agitano per te,
per venirti incontro al tuo arrivo;
per te essi svegliano le ombre,
tutti i dominatori della terra,
e fanno sorgere dai loro troni tutti i re delle nazioni.
10 Tutti prendono la parola per dirti:
Anche tu sei stato abbattuto come noi,
sei diventato uguale a noi.
11 Negli inferi è precipitato il tuo fasto,
la musica delle tue arpe;
sotto di te v'è uno strato di marciume,
tua coltre sono i vermi.
12 Come mai sei caduto dal cielo,
Lucifero, figlio dell'aurora?
Come mai sei stato steso a terra,
signore di popoli?
13 Eppure tu pensavi:
Salirò in cielo,
sulle stelle di Dio
innalzerò il trono,
dimorerò sul monte dell'assemblea,
nelle parti più remote del settentrione.
14 Salirò sulle regioni superiori delle nubi,
mi farò uguale all'Altissimo.
15 E invece sei stato precipitato negli inferi,
nelle profondità dell'abisso!
16 Quanti ti vedono ti guardano fisso,
ti osservano attentamente.
E' questo l'individuo che sconvolgeva la terra,
che faceva tremare i regni,
17 che riduceva il mondo a un deserto,
che ne distruggeva le città,
che non apriva ai suoi prigionieri la prigione?
18 Tutti i re dei popoli,
tutti riposano con onore,
ognuno nella sua tomba.
19 Tu, invece, sei stato gettato fuori del tuo sepolcro,
come un virgulto spregevole;
sei circondato da uccisi trafitti da spada,
come una carogna calpestata.
A coloro che sono scesi in una tomba di pietre
20 tu non sarai unito nella sepoltura,
perché hai rovinato il tuo paese,
hai assassinato il tuo popolo;
non sarà più nominata
la discendenza dell'iniquo.
21 Preparate il massacro dei suoi figli
a causa dell'iniquità del loro padre
e non sorgano più a conquistare la terra
e a riempire il mondo di rovine».

22 Io insorgerò contro di loro - parola del Signore degli eserciti -, sterminerò il nome di Babilonia e il resto, la prole e la stirpe - oracolo del Signore -. 23 Io la ridurrò a dominio dei ricci, a palude stagnante; la scoperò con la scopa della distruzione - oracolo del Signore degli eserciti -.

Contro l'Assiro

24 Il Signore degli eserciti ha giurato:
«In verità
come ho pensato, accadrà
e succederà come ho deciso.
25 Io spezzerò l'Assiro nella mia terra
e sui miei monti lo calpesterò.
Allora sparirà da loro il suo giogo,
il suo peso dalle loro spalle».
26 Questa è la decisione presa per tutta la terra
e questa è la mano stesa su tutte le genti.
27 Poiché il Signore degli eserciti
lo ha deciso; chi potrà renderlo vano?
La sua mano è stesa, chi gliela farà ritirare?

Contro i Filistei

28 Nell'anno in cui morì il re Acaz fu comunicato questo oracolo:

29 «Non gioire, Filistea tutta,
perché si è spezzata la verga di chi ti percuoteva.
Poiché dalla radice del serpe uscirà una vipera
e il suo frutto sarà un drago alato.
30 I poveri pascoleranno sui miei prati
e i miseri vi riposeranno tranquilli;
ma farò morire di fame la tua stirpe
e ucciderò il tuo resto.
31 Urla, porta; grida, città;
trema, Filistea tutta,
perché dal settentrione si alza il fumo
e nessuno si sbanda dalle sue schiere».
32 Che si risponderà ai messaggeri delle nazioni?
«Il Signore ha fondato Sion
e in essa si rifugiano gli oppressi del suo popolo».

Israel’s Restoration and Dominion

14 When Yahweh will (A)have compassion on Jacob and again (B)choose Israel, and [a]put them in their own land, then (C)sojourners will join them and attach themselves to the house of Jacob. And the peoples will take them along and bring them to their place, and the (D)house of Israel will possess them as an inheritance in the land of Yahweh (E)for their male and female slaves; and [b]they will take their captors captive and will have dominion over their taskmasters.

And it will be in the day when Yahweh gives you (F)rest from your pain and turmoil and harsh slavery in which you have been enslaved, that you will (G)take up this [c]taunt against the king of Babylon, and say,

“How (H)the taskmaster has ceased,
And how [d]fury has ceased!
Yahweh has broken the staff of the wicked,
The scepter of rulers
(I)Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes,
Which had dominion over the nations in anger with unrestrained persecution.
The whole earth is at rest and is quiet;
They (J)break forth into shouts of joy.
Even the (K)cypress trees are glad over you, and the cedars of Lebanon, saying,
‘Since you were laid low, no tree cutter comes up against us.’
(L)Sheol from beneath trembles excitedly over you to meet you when you come;
It wakens for you the [e]spirits of the dead, all the [f]leaders of the earth;
It raises all the kings of the nations from their thrones.
10 (M)They will all answer and say to you,
‘Even you have been made weak as we,
You have become like us.
11 Your (N)pride and the music of your harps
Have been brought down to Sheol;
Maggots are spread out as your bed beneath you
And worms are your covering.’
12 How you have (O)fallen from heaven,
O [g](P)star of the morning, son of the dawn!
You have been cut down to the earth,
You who have weakened the nations!
13 But you said in your heart,
‘I will (Q)ascend to heaven;
I will (R)raise my throne above the stars of God,
And I will sit on the mount of assembly
In the recesses of the north.
14 I will ascend above the heights of the clouds;
(S)I will make myself like the Most High.’
15 Nevertheless you (T)will be brought down to Sheol,
To the recesses of the pit.
16 Those who see you will gaze at you,
They will [h]carefully consider you, saying,
‘Is this the man who made the earth tremble,
Who caused kingdoms to quake,
17 Who made the world like a (U)wilderness
And pulled down its cities,
Who (V)did not [i]allow his prisoners to go home?’
18 All the kings of the nations lie in glory,
Each in his own [j]place.
19 But you have been (W)cast out of your grave
Like an abhorred branch,
[k]Clothed with those killed who are pierced with a sword,
Who go down to the stones of the (X)pit
Like a (Y)trampled corpse.
20 You will not be united with them in burial,
Because you have ruined your country,
You have killed your people.
May the (Z)seed of evildoers not be called upon forever.
21 Prepare for his sons a place of slaughter
Because of the (AA)iniquity of their fathers.
They must not arise and take possession of the earth
And fill the face of the world with cities.”

22 “I will rise up against them,” declares Yahweh of hosts, “and will cut off from Babylon (AB)name and remnant, (AC)offspring and posterity,” declares Yahweh. 23 “I will also make it a possession for the (AD)hedgehog and swamps of water, and I will sweep it with the broom of [l](AE)destruction,” declares Yahweh of hosts.

Yahweh’s Plan to Break Assyrian Rule

24 Yahweh of hosts has sworn saying, “Surely, (AF)just as I have intended so it has happened, and just as I have counseled so it will stand, 25 to (AG)break Assyria in My land, and I will trod him down on My mountains. Then his (AH)yoke will be removed from them and his burden removed from their shoulder. 26 This is the (AI)counsel that is counseled against the whole earth; and this is the (AJ)hand that is stretched out against all the nations. 27 For (AK)Yahweh of hosts has counseled, and who can thwart it? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?”

An Oracle Concerning Philistia

28 In the (AL)year that King Ahaz died this [m](AM)oracle came:

29 “Do not be glad, O (AN)Philistia, all of you,
Because the rod that (AO)struck you is broken;
For from the serpent’s root a (AP)viper will come out,
And its fruit will be a (AQ)flying fiery serpent.
30 [n]And the foremost (AR)of the poor will eat,
And the needy will lie down in security;
I will put to death your root with (AS)famine,
And it will kill off your remnant.
31 Wail, O (AT)gate; cry, O city;
[o]Melt away, O (AU)Philistia, all of you;
For smoke comes from the (AV)north,
And (AW)there is no straggler in his ranks.
32 How then will one answer the (AX)messengers of the nation?
That (AY)Yahweh has founded Zion,
And (AZ)the afflicted of His people will take refuge in it.”

Footnotes

  1. Isaiah 14:1 Or give them rest, cf. 14:3, 7
  2. Isaiah 14:2 Lit the captors will become their captives
  3. Isaiah 14:4 Or proverb
  4. Isaiah 14:4 Amended from the meaningless medhebah to marhebah
  5. Isaiah 14:9 Or shades
  6. Isaiah 14:9 Lit male goats
  7. Isaiah 14:12 Heb Helel; lit shining one
  8. Isaiah 14:16 Lit show themselves attentive to
  9. Isaiah 14:17 Lit open
  10. Isaiah 14:18 Lit house
  11. Isaiah 14:19 Or As the clothing of those who are slain
  12. Isaiah 14:23 Or extermination, cf. 13:9
  13. Isaiah 14:28 Or burden
  14. Isaiah 14:30 Lit The firstborn of the poor
  15. Isaiah 14:31 Or Become demoralized