Add parallel Print Page Options

10 (A)Awo ku lunaku luli, muzzukulu wa Yese aliyimirira ng’ebendera eri amawanga. Oyo amawanga gwe ganaanoonyanga, n’ekifo kye eky’okuwummuliramu, kiribeera kya kitiibwa. 11 (B)Era ku lunaku olwo Mukama aligolola omukono gwe omulundi ogwokubiri[a] okununula abasigalawo ku bantu be, okubaggya mu Bwasuli ne mu Misiri ne mu Pasuloosi ne mu Kuusi ne mu Eramu ne mu Sinaali ne mu Kamasi ne mu bizinga eby’omu nnyanja.

12 (C)Era aliwanikira amawanga bbendera, akuŋŋaanye abawaŋŋanguse ba Isirayiri;
    aleete wamu abantu ba Yuda abaali basaasaanye mu nsonda ennya ez’ensi.

Read full chapter

Footnotes

  1. 11:11 Abayisirayiri bwe baali bava e Misiri ogwo gwe mulundi ogwasooka.

10 In that day(A) the Root of Jesse(B) will stand as a banner(C) for the peoples; the nations(D) will rally to him,(E) and his resting place(F) will be glorious.(G) 11 In that day(H) the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant(I) of his people from Assyria,(J) from Lower Egypt, from Upper Egypt,(K) from Cush,[a](L) from Elam,(M) from Babylonia,[b] from Hamath(N) and from the islands(O) of the Mediterranean.(P)

12 He will raise a banner(Q) for the nations
    and gather(R) the exiles of Israel;(S)
he will assemble the scattered people(T) of Judah
    from the four quarters of the earth.(U)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 11:11 That is, the upper Nile region
  2. Isaiah 11:11 Hebrew Shinar

37 (A)Naye laba, ndibakuŋŋaanya mu mawanga gye mbagobedde n’obusungu bwange n’ekiruyi eky’amaanyi; ndibakomyawo mu kifo kino, mubeere n’emirembe.

Read full chapter

37 I will surely gather(A) them from all the lands where I banish them in my furious anger(B) and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety.(C)

Read full chapter

11 “ ‘Era bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda nti, Nze kennyini ndinoonya endiga zange ne nzirabirira. 12 (A)Ng’omusumba bw’alabirira ekisibo kye ng’ezimu ku ndiga zisaasaanye okumuvaako, bwe ntyo bwe ndizirabirira. Ndiziggya mu bifo byonna gye zaasaasaanira ku lunaku olw’ebire olw’ekizikiza. 13 (B)Ndiziggya mu mawanga ne nzikuŋŋaanya mu nsi gye zaasaasaanira ne nzikomyawo mu nsi yaazo. Ndiziriisiza ku nsozi za Isirayiri okumpi n’enzizi ne mu bifo byonna ebibeerwamu mu nsi. 14 (C)Ndizirabiririra mu ddundiro eddungi ne ku ntikko z’ensozi za Isirayiri we zirirundirwa. Eyo gye zirigalamira mu ddundiro eddungi era gye ziririira omuddo omugimu ku nsozi za Isirayiri. 15 (D)Nze kennyini ndirabirira endiga zange, ne nzigalamiza wansi mirembe, bw’ayogera Mukama Katonda. 16 (E)Ndinoonya ezaabula, ne nkomyawo ezaawaba. Ndigyanjaba ezaalumizibwa, ne ŋŋumya ennafu, naye ensava era ez’amaanyi ndizizikiriza. Ndirunda ekisibo mu bwenkanya.

Read full chapter

11 “‘For this is what the Sovereign Lord says: I myself will search for my sheep(A) and look after them. 12 As a shepherd(B) looks after his scattered flock when he is with them, so will I look after my sheep. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness.(C) 13 I will bring them out from the nations and gather(D) them from the countries, and I will bring them into their own land.(E) I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.(F) 14 I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel(G) will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture(H) on the mountains of Israel.(I) 15 I myself will tend my sheep and have them lie down,(J) declares the Sovereign Lord.(K) 16 I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up(L) the injured and strengthen the weak,(M) but the sleek and the strong I will destroy.(N) I will shepherd the flock with justice.(O)

Read full chapter