Add parallel Print Page Options

12 “I, I am the one who consoles you.[a]
Why are you afraid of mortal men,
of mere human beings who are as short-lived as grass?[b]
13 Why do you forget[c] the Lord, who made you,
who stretched out the sky[d]
and founded the earth?
Why do you constantly tremble all day long[e]
at the anger of the oppressor,
when he makes plans to destroy?
Where is the anger of the oppressor?[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 51:12 tc The plural suffix should probably be emended to the second masculine singular (which is used in v. 13). The final mem (ם) is probably dittographic; note the mem at the beginning of the next word.
  2. Isaiah 51:12 tn Heb “Who are you that you are afraid of man who dies, and of the son of man who [as] grass is given up?” The feminine singular forms should probably be emended to the masculine singular (see v. 13). They have probably been influenced by the construction אַתְּ־הִיא (ʾat-hiʾ) in vv. 9-10.
  3. Isaiah 51:13 tn Heb “and that you forget.”
  4. Isaiah 51:13 tn Or “the heavens” (also in v. 16). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
  5. Isaiah 51:13 tn Heb “and that you tremble constantly all the day.”
  6. Isaiah 51:13 tn The question anticipates the answer, “Ready to disappear!” See v. 14.

12 “I, even I, am he who comforts(A) you.
    Who are you that you fear(B) mere mortals,(C)
    human beings who are but grass,(D)
13 that you forget(E) the Lord your Maker,(F)
    who stretches out the heavens(G)
    and who lays the foundations of the earth,
that you live in constant terror(H) every day
    because of the wrath of the oppressor,
    who is bent on destruction?
For where is the wrath of the oppressor?(I)

Read full chapter