14 Therefore the Lord Himself will give you a sign: (A)Behold, the virgin shall conceive and bear (B)a Son, and shall call His name (C)Immanuel.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 7:14 Lit. God-With-Us

14 Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, (A)the [a]virgin will conceive and give birth to a son, and she will name Him [b](B)Immanuel.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 7:14 As in LXX; MT young unmarried woman
  2. Isaiah 7:14 I.e., God is with us

14 Therefore the Lord Himself will give you a sign: Listen carefully, the [a]virgin will conceive and give birth to a son, and she will call his name Immanuel (God with us).(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 7:14 This prophecy of the virgin is declared in Matt 1:22, 23 to be fulfilled in the birth of Jesus. There has been a great deal of discussion over the Hebrew word found here for virgin (almah) and the word that Matthew uses (parthenos). The latter refers unambiguously to a virgin, while the former (almah) has been said to refer to a young woman, in contrast to the Hebrew word bethulah, which is the equivalent of the Gr parthenos. It has also been noted that the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew OT, has parthenos here for almah, and that Matt 1:23 is taken from the Septuagint. Some have wondered why the Septuagint translators used the more specific word parthenos. It is fair to say that this question is the result of oversimplifying the vocabulary and misinterpreting the distinctions. The Hebrew words almah and bethulah can actually refer to the same kind of woman; almah is a youthful woman of marriageable age, one who has not yet had her first child, while bethulah is one who has not been touched in an intimate way. Furthermore, in the present context it would be unthinkable to infer that the woman might have had sexual relations outside of marriage. So the well-known translation of “young woman” for almah, while technically not incorrect, can be viewed as too ambiguous for the Hebrew word and the context. Parthenos was an appropriate choice in the Greek. Another word, kore (for “girl”) could have been used, but it has a wider range of meaning than the Heb almah (Mark uses a related word, korasion, to translate Jesus’ Aramaic word talitha). It should also be acknowledged from a theological perspective that when Matthew cites the verse with parthenos, he thereby authenticates it as inspired.

14 Therefore the Lord himself will give you[a] a sign:(A) The virgin[b](B) will conceive and give birth to a son,(C) and[c] will call him Immanuel.[d](D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 7:14 The Hebrew is plural.
  2. Isaiah 7:14 Or young woman
  3. Isaiah 7:14 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls son, and he or son, and they
  4. Isaiah 7:14 Immanuel means God with us.

14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

Read full chapter

20 But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, (A)for that which is [a]conceived in her is of the Holy Spirit. 21 (B)And she will bring forth a Son, and you shall call His name [b]Jesus, (C)for He will save His people from their sins.”

22 So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: 23 (D)“Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 1:20 Lit. begotten
  2. Matthew 1:21 Lit. Savior

20 But when he had thought this over, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “(A)Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for [a]the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit. 21 She will give birth to a Son; and (B)you shall name Him Jesus, for [b]He (C)will save His people from their sins.” 22 Now all this [c]took place so that what was (D)spoken by the Lord through [d]the prophet would be fulfilled: 23 (E)Behold, the virgin will [e](F)conceive and give birth to a Son, and they shall name Him [f]Immanuel,” which translated means, “(G)God with us.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 1:20 Lit that which
  2. Matthew 1:21 Lit He Himself
  3. Matthew 1:22 Lit has happened
  4. Matthew 1:22 I.e., Isaiah
  5. Matthew 1:23 Or be pregnant
  6. Matthew 1:23 Gr Emmanuel

20 But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, descendant of David, do not be afraid to take Mary as your wife, for the Child who has been [a]conceived in her is of the Holy Spirit. 21 She will give birth to a Son, and you shall name Him Jesus (The Lord is salvation), for He will [b]save His people from their sins.” 22 All this happened in order to fulfill what the Lord had spoken through the [c]prophet [Isaiah]: 23 Behold, the [d]virgin shall be with child and give birth to a Son, and they shall call His name Immanuel”—which, when translated, means, “God with us.”(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 1:20 Lit begotten.
  2. Matthew 1:21 Those who, by personal faith, accept Him as Savior are saved from the penalty of sin and reconciled with the Father.
  3. Matthew 1:22 The prophets in the Bible always have the ability to foretell the future as revealed to them by God. Scripture provides stringent criteria for testing a prophet’s ability to foretell future events (Deut 18:22).
  4. Matthew 1:23 “Virgin” (Gr parthenos) clearly confirms that Mary was a virgin when she gave birth to Jesus.

20 But after he had considered this, an angel(A) of the Lord appeared to him in a dream(B) and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. 21 She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus,[a](C) because he will save his people from their sins.”(D)

22 All this took place to fulfill(E) what the Lord had said through the prophet: 23 “The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel”[b](F) (which means “God with us”).

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 1:21 Jesus is the Greek form of Joshua, which means the Lord saves.
  2. Matthew 1:23 Isaiah 7:14

20 But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus: for he shall save his people from their sins.

22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,

23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

Read full chapter