Add parallel Print Page Options

Păstorii lui Israel

23 „Vai de păstorii(A) care nimicesc şi risipesc turma păşunii Mele”, zice Domnul. De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel, împotriva păstorilor care pasc pe poporul meu: „Pentru că Mi-aţi risipit oile, le-aţi izgonit şi nu v-aţi îngrijit de ele, iată(B) că vă voi pedepsi din pricina răutăţii faptelor voastre”, zice Domnul. „Şi Eu Însumi voi strânge(C) rămăşiţa oilor Mele din toate ţările în care le-am izgonit; le voi aduce înapoi în păşunea lor şi vor creşte şi se vor înmulţi. Voi pune peste ele păstori(D) care le vor paşte; nu le va mai fi teamă, nici groază şi nu va mai lipsi niciuna din ele”, zice Domnul. „Iată(E) vin zile, zice Domnul, când voi ridica lui David o Odraslă neprihănită. El va împărăţi, va lucra cu înţelepciune şi va face dreptate(F) şi judecată în ţară. În vremea Lui, Iuda(G) va fi mântuit şi Israel va avea linişte(H) în locuinţa lui; şi iată Numele(I) pe care i-L vor da: Domnul, Neprihănirea noastră! De aceea iată vin(J) zile, zice Domnul, când nu se va mai zice: ‘Viu este Domnul, care a scos din ţara Egiptului pe copiii lui Israel!’ Ci se va zice: ‘Viu este Domnul, care a scos şi a adus înapoi sămânţa casei lui Israel din ţara de la miazănoapte şi din toate ţările(K) în care îi risipisem!’ Şi vor locui în ţara lor.” Asupra prorocilor.

„Inima îmi este zdrobită în mine, toate oasele(L) îmi tremură; sunt ca un om beat, ca un om ameţit de vin, din pricina Domnului şi din pricina sfintelor Lui cuvinte. 10 Căci ţara(M) este plină de preacurvii şi ţara se jeleşte din pricina jurămintelor(N); câmpiile(O) pustiei sunt uscate. Toată alergătura lor ţinteşte numai la rău şi toată vitejia lor este pentru nelegiuire!” 11 „Prorocii(P) şi preoţii sunt stricaţi; le-am găsit răutatea chiar şi în(Q) Casa Mea, zice Domnul. 12 De aceea, calea(R) lor va fi lunecoasă şi întunecoasă, vor fi împinşi şi vor cădea, căci voi aduce nenorocirea(S) peste ei în anul când îi voi pedepsi, zice Domnul. 13 În prorocii Samariei am văzut următoarea nebunie: au prorocit pe(T) Baal şi au rătăcit(U) pe poporul Meu Israel! 14 Dar în prorocii Ierusalimului am văzut lucruri grozave. Sunt preacurvari(V), trăiesc în(W) minciună, întăresc(X) mâinile celor răi, aşa că niciunul nu se mai întoarce de la răutatea lui; toţi sunt înaintea Mea ca Sodoma(Y) şi locuitorii Ierusalimului, ca Gomora.” 15 De aceea, aşa vorbeşte Domnul oştirilor despre proroci: „Iată, îi voi hrăni cu(Z) pelin şi le voi da să bea ape otrăvite; căci prin prorocii Ierusalimului s-a răspândit nelegiuirea în toată ţara.” 16 Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: „N-ascultaţi cuvintele prorocilor care vă prorocesc! Ei vă leagănă în închipuiri zadarnice; spun(AA) vedenii ieşite din inima lor, nu ce vine din gura Domnului. 17 Ei spun celor ce Mă nesocotesc: ‘Domnul a zis: «Veţi avea(AB) pace!»’ şi zic tuturor celor ce trăiesc după aplecările inimii lor: ‘Nu(AC) vi se va întâmpla niciun rău.’ 18 Cine(AD) a fost de faţă la sfatul Domnului ca să vadă şi să asculte cuvântul Lui? Cine a plecat urechea la cuvântul Lui şi cine l-a auzit? 19 Iată că furtuna(AE) Domnului, urgia izbucneşte, se năpusteşte vijelia şi cade peste capul celor răi! 20 Mânia(AF) Domnului nu se va potoli până nu va împlini şi va înfăptui planurile inimii Lui. Veţi înţelege în totul lucrul acesta în cursul(AG) vremurilor. 21 Eu n-am trimis(AH) pe prorocii aceştia, şi totuşi ei au alergat; nu le-am vorbit, şi totuşi au prorocit. 22 Dacă ar fi fost(AI) de faţă la sfatul Meu, ar fi trebuit să spună cuvintele Mele poporului Meu şi să-i întoarcă(AJ) de la calea lor rea, de la răutatea faptelor lor! 23 Sunt Eu numai un Dumnezeu de aproape, zice Domnul, şi nu sunt Eu şi un Dumnezeu de departe? 24 Poate cineva să stea într-un loc ascuns(AK) fără să-l văd Eu? zice Domnul. Nu umplu(AL) Eu cerurile şi pământul? zice Domnul. 25 Am auzit ce spun prorocii care prorocesc minciuni în Numele Meu, zicând: ‘Am avut un vis! Am visat un vis!’ 26 Până când vor prorocii aceştia să prorocească minciuni, să prorocească înşelătoriile inimii lor? 27 Cred ei oare că pot face pe poporul Meu să uite Numele Meu, prin visele pe care le istoriseşte fiecare din ei, aproapelui lor, cum(AM) Mi-au uitat părinţii lor Numele din pricina lui Baal? 28 Prorocul care a avut un vis să istorisească visul acesta şi cine a auzit Cuvântul Meu să spună întocmai Cuvântul Meu! Pentru ce să amesteci paiele cu grâul? zice Domnul. 29 Nu este Cuvântul Meu ca un foc, zice Domnul, şi ca un ciocan care sfărâmă stânca? 30 De aceea, iată, zice Domnul, am necaz(AN) pe prorocii care îşi ascund unul altuia cuvintele Mele. 31 Iată, zice Domnul, am necaz pe prorocii care iau cuvântul lor şi-l dau drept cuvânt al Meu. 32 Iată, zice Domnul, am necaz pe cei ce prorocesc vise neadevărate, care le istorisesc şi rătăcesc pe poporul Meu cu minciunile şi cu îndrăzneala(AO) lor; nu i-am trimis Eu, nu Eu le-am dat poruncă, şi nu sunt de niciun folos poporului acestuia, zice Domnul. 33 Dacă poporul acesta sau un proroc, sau un preot te va întreba: ‘Care este ameninţarea(AP) Domnului?’ să le spui care este această ameninţare: ‘Vă voi(AQ) lepăda’, zice Domnul. 34 Şi pe prorocul, pe preotul sau pe acela din popor care va zice: ‘O ameninţare a Domnului’, îl voi pedepsi, pe el şi casa lui! 35 Aşa să spuneţi însă, fiecare aproapelui său, fiecare fratelui său: ‘Ce a răspuns Domnul?’ sau: ‘Ce a zis Domnul?’ 36 Dar să nu mai ziceţi: ‘O ameninţare a Domnului’, căci cuvântul fiecăruia va fi o ameninţare pentru el, dacă veţi suci astfel cuvintele Dumnezeului celui viu, cuvintele Domnului oştirilor, Dumnezeului nostru! 37 Aşa să zici prorocului: ‘Ce ţi-a răspuns Domnul?’ sau: ‘Ce a zis Domnul?’ 38 Dar, dacă veţi mai zice: ‘O ameninţare a Domnului’, atunci aşa vorbeşte Domnul: ‘Pentru că spuneţi cuvintele acestea: «O ameninţare a Domnului», măcar că am trimis să vă spună: Să nu mai ziceţi: «O ameninţare a Domnului»’, 39 din pricina aceasta(AR), iată, vă voi uita şi vă voi lepăda(AS) pe voi şi cetatea pe care v-o dădusem vouă şi părinţilor voştri, vă voi arunca dinaintea Mea 40 şi voi pune peste voi o(AT) veşnică ocară şi o veşnică necinste, care nu se va uita.”

The Righteous Branch

23 (A)“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” declares the Lord. Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning (B)the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. (C)Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the Lord. (D)Then I will gather the remnant of my flock (E)out of all the countries where I have driven them, and I will bring them back to their fold, (F)and they shall be fruitful and multiply. (G)I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, declares the Lord.

(H)“Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous (I)Branch, and (J)he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land. In his days Judah will be saved, and (K)Israel will (L)dwell securely. And this is the name by which he will be called: (M)‘The Lord is our righteousness.’

(N)“Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when they shall no longer say, ‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’ but ‘As the Lord lives who brought up and led the offspring of the house of Israel out of the north country and out of all the countries where he[a] had driven them.’ Then they shall dwell in their own land.”

Lying Prophets

Concerning the prophets:

(O)My heart is broken within me;
    (P)all my bones shake;
I am like a drunken man,
    like a man overcome by wine,
because of the Lord
    and because of his holy words.
10 (Q)For the land is full of adulterers;
    (R)because of the curse (S)the land mourns,
    and (T)the pastures of the wilderness are dried up.
(U)Their course is evil,
    and their might is not right.
11 (V)“Both prophet and priest are ungodly;
    even (W)in my house I have found their evil,
declares the Lord.
12 (X)Therefore their way shall be to them
    like slippery paths (Y)in the darkness,
    into which they shall be driven and fall,
for I will bring disaster upon them
    (Z)in the year of their punishment,
declares the Lord.
13 In the prophets of (AA)Samaria
    (AB)I saw an unsavory thing:
(AC)they prophesied by Baal
    (AD)and led my people Israel astray.
14 But in the prophets of Jerusalem
    I have seen a horrible thing:
(AE)they commit adultery and walk in lies;
    (AF)they strengthen the hands of evildoers,
    so that no one turns from his evil;
(AG)all of them have become like Sodom to me,
    (AH)and its inhabitants like Gomorrah.”
15 Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets:
(AI)“Behold, I will feed them with bitter food
    (AJ)and give them (AK)poisoned water to drink,
for from the prophets of Jerusalem
    ungodliness has gone out into all the land.”

16 Thus says the Lord of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, (AL)filling you with vain hopes. (AM)They speak visions of their own minds, not from the mouth of the Lord. 17 They say continually to those who despise the word of the Lord, (AN)‘It shall be well with you’; and to everyone who (AO)stubbornly follows his own heart, they say, (AP)‘No disaster shall come upon you.’”

18 For (AQ)who among them has stood in the council of the Lord
    to see and to hear his word,
    or who has paid attention to his word and listened?
19 (AR)Behold, the storm of the Lord!
    Wrath has gone forth,
(AS)a whirling tempest;
    it will burst upon the head of the wicked.
20 (AT)The anger of the Lord will not turn back
    until he has executed and (AU)accomplished
    the intents of his heart.
(AV)In the latter days you will understand it clearly.

21 (AW)“I did not send the prophets,
    yet they ran;
I did not speak to them,
    yet they prophesied.
22 (AX)But if they had stood in my council,
    then they would have proclaimed my words to my people,
(AY)and they would have turned them from their evil way,
    and (AZ)from the evil of their deeds.

23 (BA)“Am I a God at hand, declares the Lord, and not a God far away? 24 (BB)Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the Lord. (BC)Do I not fill heaven and earth? declares the Lord. 25 I have heard what the prophets have said (BD)who prophesy lies in my name, saying, (BE)‘I have dreamed, I have dreamed!’ 26 How long shall there be lies in the heart of (BF)the prophets who prophesy lies, and who prophesy the deceit of their own heart, 27 who think to make my people forget my name (BG)by their dreams that they tell one another, even as their (BH)fathers forgot my name for Baal? 28 (BI)Let the prophet who has a dream (BJ)tell the dream, but let him who has my word speak my word faithfully. (BK)What has straw in common with wheat? declares the Lord. 29 (BL)Is not my word like fire, declares the Lord, and (BM)like a hammer that breaks the rock in pieces? 30 (BN)Therefore, behold, I am against the prophets, declares the Lord, who steal my words from one another. 31 Behold, I am against the prophets, declares the Lord, who use their tongues and declare, ‘declares the Lord.’ 32 Behold, I am against those who prophesy lying dreams, declares the Lord, and who tell them and (BO)lead my people astray by their lies and their recklessness, when (BP)I did not send them or charge them. So they do not profit this people at all, declares the Lord.

33 (BQ)“When one of this people, or a prophet or a priest asks you, ‘What is the burden of the Lord?’ you shall say to them, ‘You are the burden,[b] and (BR)I will cast you off, declares the Lord.’ 34 And as for the prophet, priest, or one of the people who says, ‘The burden of the Lord,’ (BS)I will punish that man and his household. 35 Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or ‘What has the Lord spoken?’ 36 But ‘the burden of the Lord’ you shall mention no more, for the burden is every man's own word, and (BT)you pervert the words of (BU)the living God, the Lord of hosts, our God. 37 Thus you shall say to the prophet, ‘What has the Lord answered you?’ or ‘What has the Lord spoken?’ 38 But if you say, ‘The burden of the Lord,’ thus says the Lord, ‘Because you have said these words, “The burden of the Lord,” when I sent to you, saying, “You shall not say, ‘The burden of the Lord,’” 39 therefore, behold, I will surely lift you up[c] and (BV)cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers. 40 (BW)And I will bring upon you everlasting reproach and (BX)perpetual shame, which shall not be forgotten.’”

Footnotes

  1. Jeremiah 23:8 Septuagint; Hebrew I
  2. Jeremiah 23:33 Septuagint, Vulgate; Hebrew What burden?
  3. Jeremiah 23:39 Or surely forget you