I-sai-a 47
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Lời Thượng Đế cảnh cáo Ba-by-lôn
47 CHÚA phán, “Hỡi thành Ba-by-lôn,
hãy đi xuống ngồi trong bụi đất.
Hỡi dân cư Ba-by-lôn [a], hãy ngồi xuống đất.
Ngươi không còn làm quan quyền nữa.
Ngươi sẽ không còn được gọi là dịu dàng xinh đẹp nữa.
2 Ngươi phải xay bột bằng cối đá nặng.
Hãy gỡ bỏ khăn mỏng che mặt và cởi váy ra.
Hãy túm váy và sẵn sàng băng qua sông [b].
3 Dân chúng sẽ thấy sự trần truồng ngươi;
họ sẽ thấy sự hổ nhục ngươi.
Ta sẽ trừng phạt ngươi;
Ta sẽ trừng phạt mỗi người trong các ngươi.”
4 Cứu Chúa chúng ta là CHÚA Toàn Năng;
Ngài là Đấng Thánh của Ít-ra-en.
5 Hỡi Ba-by-lôn, hãy ngồi trong bóng tối và im lặng.
Ngươi sẽ không còn được gọi là
hoàng hậu của các nước nữa.
6 Ta đã nổi giận cùng dân ta,
và đã gạt bỏ những kẻ thuộc về ta.
Ta trao họ cho ngươi,
nhưng ngươi không tỏ lòng thương xót họ.
Thậm chí ngươi hành hạ người già cả.
7 Ngươi bảo, “Ta sẽ mãi mãi là hoàng hậu.”
Nhưng ngươi không thèm để ý đến
những việc ngươi làm cho dân ta,
cũng không suy xét đến việc sẽ xảy ra.
8 Bây giờ hãy nghe đây,
hỡi ngươi là kẻ ham khoái lạc.
Ngươi nghĩ mình bình an vô sự.
Ngươi tự nhủ, “Chỉ có một mình ta là quan trọng.
Ta sẽ không khi nào trở thành goá phụ hay mất con cái ta.”
9 Hai việc bất thần sẽ xảy ra cho ngươi cùng trong một ngày.
Ngươi sẽ mất cả chồng lẫn con.
Những việc nầy chắc chắn sẽ xảy ra cho ngươi,
dù ngươi có ma lực đi nữa,
dù ngươi dùng xảo thuật cao tay đi nữa.
10 Ngươi làm điều ác mà cảm thấy bình an vô sự [c] lại còn nói,
“Không ai thấy điều ta làm.”
Sự khôn ngoan và hiểu biết ngươi đã gạt ngươi.
Ngươi tự nhủ, “Ta là Thượng Đế,
không ai bằng ta cả.”
11 Nhưng khốn đốn sẽ đến với ngươi,
mà ngươi không biết cách nào ngăn chận.
Thảm họa sẽ rơi trên ngươi,
mà ngươi không thể nào tránh được.
Ngươi sẽ bị tiêu diệt nhanh chóng;
Thậm chí ngươi không thấy nó đến nữa.
12 “Hãy cứ dùng âm mưu xảo quyệt đi,
và dùng ma thuật mà ngươi đã dùng từ lúc còn trẻ.
Có thể chúng sẽ giúp ích cho ngươi;
có thể chúng sẽ hù dọa được một vài người.
13 Ngươi mệt mỏi vì những lời khuyên.
Cho nên hãy để cho những kẻ nghiên cứu trời đất
tức những kẻ nhìn sao và trăng mới mà đoán tương lai,
giải cứu ngươi khỏi những việc sẽ xảy đến cho ngươi.
14 Nhưng chúng nó như rơm rạ;
bị lửa thiêu đốt nhanh chóng.
Chúng không thể tự cứu khỏi quyền lực của lửa.
Chúng không giống như than cung cấp hơi ấm
cũng không giống như lửa mà ngươi có thể ngồi kế bên.
15 Ngươi đã làm việc với chúng,
là những kẻ đã tiếp xúc với ngươi từ khi ngươi còn trẻ,
nhưng chúng không thể giúp ngươi.
Ai nấy đều đi đường riêng mình,
không ai còn lại để giải cứu ngươi.”
Footnotes
- I-sai-a 47:1 thành Ba-by-lôn, dân cư Ba-by-lôn Nguyên văn, “trinh nữ Ba-by-lôn,” “con gái của người Canh-đê.”
- I-sai-a 47:2 sông Đây là sông Ti-gờ-rít và Ơ-phơ-rát. Thành Ba-by-lôn nằm giữa hai con sông nầy.
- I-sai-a 47:10 Ngươi làm điều ác … vô sự Hay “Ngươi tin tưởng vào điều ác.”
I-sa 47
New Vietnamese Bible
Sự Sụp Đổ Của Ba-by-lôn
47 Hỡi con gái đồng trinh Ba-by-lôn,[a]
Hãy xuống và ngồi trong bụi đất.
Hỡi con gái Canh-đê,
Không còn ở trên ngôi nữa, hãy ngồi xuống đất.
Vì ngươi sẽ không còn được gọi
Là dịu dàng dễ thương nữa.
2 Hãy lấy cối xay và xay bột;
Hãy bỏ lúp che mặt.
Hãy cởi áo ngoài ra,
Để trần chân, lội qua sông.
3 Sự trần truồng ngươi sẽ bị lộ ra,
Sự xấu hổ ngươi sẽ bị thấy.
Ta sẽ báo thù
Và không chừa một ai.”[b]
4 Đấng Cứu Chuộc của chúng ta.
Tên Ngài là CHÚA Vạn Quân, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
5 “Hỡi con gái Canh-đê,
Hãy ngồi im lặng,
Hãy đi vào nơi tối tăm;
Vì ngươi sẽ không còn được gọi là nữ hoàng[c] của các vương quốc nữa.
6 Ta giận dân Ta,
Làm sản nghiệp Ta thành uế tục.
Ta đã phó thác chúng nó vào tay ngươi;
Nhưng ngươi không tỏ lòng thương xót chúng nó,
Đã tra ách rất nặng nề
Trên người già cả.
7 Ngươi nói rằng: ‘Ta sẽ là
Nữ hoàng mãi mãi.’
Ngươi chẳng để tâm đến những điều này,
Cũng không nghĩ[d] đến hậu quả về sau.
8 Vì vậy, hỡi kẻ ưa khoái lạc,
Là kẻ ngồi yên ổn, hãy nghe đây:
Ngươi nói trong lòng rằng:
‘Ta đây, ngoài ta chẳng còn ai.
Ta sẽ chẳng ngồi như kẻ góa bụa,
Không bị[e] mất mát con cái.’
9 Trong giây phút, trong một ngày,
Hai điều này sẽ cùng xảy đến cho ngươi;
Sự mất mát con cái, nạn góa bụa
Sẽ đến đầy đủ trên ngươi
Dù ngươi có nhiều ma thuật
Và lắm lời thần chú rất quyền năng.
10 Ngươi tin cậy nơi sự gian ác của mình;
Ngươi nói: ‘Không ai thấy ta.’
Sự khôn ngoan và tri thức ngươi đã làm ngươi lầm lạc.
Ngươi nói trong lòng rằng:
‘Ta đây, ngoài ta chẳng còn ai.’
11 Bất hạnh sẽ đến trên ngươi
Nhưng ngươi không biết cách tránh.[f]
Tai họa sẽ đổ xuống ngươi
Nhưng ngươi không thể trừ[g] được.
Sự hủy diệt sẽ thình lình xảy đến cho ngươi
Nhưng ngươi không biết.
12 Hãy đứng lên,
Dùng ma thuật và nhiều lời thần chú
Mà ngươi đã lao lực từ thuở bé.
Có lẽ ngươi có thể thành công;
Có lẽ ngươi sẽ làm mình đáng khiếp sợ chăng?
13 Ngươi lo lắng với nhiều lời chỉ dẫn.
Hãy đứng lên, hỡi những nhà chiêm tinh,[h]
Những người xem sao, những người dựa vào trăng mới mà bói toán,
Hãy giải cứu ngươi khỏi điều sẽ xảy ra cho ngươi.[i]
14 Kìa, chúng nó giống như rơm rạ,
Bị lửa thiêu đốt.
Chúng nó không thể cứu mạng sống mình
Khỏi ngọn[j] lửa.
Không một cục than hồng để sưởi ấm,
Không còn bếp lửa để ngồi bên.
15 Chúng nó đối với ngươi là như thế,
Những người mà ngươi đã lao lực cùng,
Đã buôn bán với chúng từ thuở bé.
Mỗi người lưu lạc một ngã,
Không ai cứu ngươi.
Footnotes
- 47:1 Ba-by-lôn và Canh-đê chỉ về một dân tộc; Ba-by-lôn chỉ về địa danh, Canh-đê chỉ về chủng tộc
- 47:3 Ctd: không ai can thiệp được
- 47:5 Ctd: công nương
- 47:7 Nt: nhớ
- 47:8 Nt: biết
- 47:11 Nt: không rõ nghĩa. Một số học giả đề nghị: lập đàn cầu khẩn để tránh tai vạ
- 47:11 Nt: mua chuộc
- 47:13 Nt: kẻ phân chia bầu trời
- 47:13 Ctd: những người dựa vào trăng mới tiên đoán xem điều gì sẽ xảy ra cho ngươi
- 47:14 Nt: bàn tay, quyền năng
Isaiah 47
New International Version
The Fall of Babylon
47 “Go down, sit in the dust,(A)
Virgin Daughter(B) Babylon;
sit on the ground without a throne,
queen city of the Babylonians.[a](C)
No more will you be called
tender or delicate.(D)
2 Take millstones(E) and grind(F) flour;
take off your veil.(G)
Lift up your skirts,(H) bare your legs,
and wade through the streams.
3 Your nakedness(I) will be exposed
and your shame(J) uncovered.
I will take vengeance;(K)
I will spare no one.(L)”
5 “Sit in silence,(Q) go into darkness,(R)
queen city of the Babylonians;(S)
no more will you be called
queen(T) of kingdoms.(U)
6 I was angry(V) with my people
and desecrated my inheritance;(W)
I gave them into your hand,(X)
and you showed them no mercy.(Y)
Even on the aged
you laid a very heavy yoke.
7 You said, ‘I am forever(Z)—
the eternal queen!’(AA)
But you did not consider these things
or reflect(AB) on what might happen.(AC)
8 “Now then, listen, you lover of pleasure,
lounging in your security(AD)
and saying to yourself,
‘I am, and there is none besides me.(AE)
I will never be a widow(AF)
or suffer the loss of children.’
9 Both of these will overtake you
in a moment,(AG) on a single day:
loss of children(AH) and widowhood.(AI)
They will come upon you in full measure,
in spite of your many sorceries(AJ)
and all your potent spells.(AK)
10 You have trusted(AL) in your wickedness
and have said, ‘No one sees me.’(AM)
Your wisdom(AN) and knowledge mislead(AO) you
when you say to yourself,
‘I am, and there is none besides me.’
11 Disaster(AP) will come upon you,
and you will not know how to conjure it away.
A calamity will fall upon you
that you cannot ward off with a ransom;
a catastrophe you cannot foresee
will suddenly(AQ) come upon you.
12 “Keep on, then, with your magic spells
and with your many sorceries,(AR)
which you have labored at since childhood.
Perhaps you will succeed,
perhaps you will cause terror.
13 All the counsel you have received has only worn you out!(AS)
Let your astrologers(AT) come forward,
those stargazers who make predictions month by month,
let them save(AU) you from what is coming upon you.
14 Surely they are like stubble;(AV)
the fire(AW) will burn them up.
They cannot even save themselves
from the power of the flame.(AX)
These are not coals for warmth;
this is not a fire to sit by.
15 That is all they are to you—
these you have dealt with
and labored(AY) with since childhood.
All of them go on in their error;
there is not one that can save(AZ) you.
Footnotes
- Isaiah 47:1 Or Chaldeans; also in verse 5
© 2010 Bible League International
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
Copyright © 2001 by Life Center International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
