Add parallel Print Page Options

Si Micas kag ang Tribo ni Dan

18 Sadto nga panahon wala sing hari ang Israel. Kag sa amo man nga panahon, ang tribo ni Dan nagapangita sang lugar nga ila maestaran nga mangin ila mismo. Sa mga tribo sang Israel, ang tribo ni Dan ang wala pa makabaton sang ila palanublion nga duta. Gani nagpadala ang mga kaliwat ni Dan sang lima ka maisog nga mga lalaki halin sa ila pamilya sa pagpangita sang ila maestaran. Ining lima ka lalaki naghalin sa mga banwa sang Zora kag Eshtaol.

Sang naglakat na sila sa pagpangita sang lugar, nakaabot sila sa balay ni Micas sa kabukiran sang Efraim, kag didto sila nagtulog. Samtang didto sila, nahibaluan nila nga indi taga-didto atong bataon nga Levita tungod sa iya panghambal. Gani ginpamangkot nila siya, “Ngaa ari ka? Sin-o ang nagdala diri sa imo? Kag ano ang ginahimo mo diri?”

Ginsugiran niya sila sang ginhimo ni Micas sa iya, kag nagsiling siya, “Nagatrabaho ako bilang pari ni Micas, kag ginasuwelduhan niya ako.” Nagsabat ang mga lalaki, “Kon amo sina, pamangkuta abi ang Dios kon bala mangin madinalag-on ining amon paglakat.” Nagsabat ang pari, “Indi kamo magpalibog. Ginaupdan kamo sang Ginoo sa inyo pagpanglakaton.”

Nagpadayon ining lima ka lalaki kag nakaabot sila sa Laish. Nakita nila nga matawhay ang pagpangabuhi sang mga tawo didto pareho sa mga Sidonhon. Malinong ini nga lugar, kag ara ang tanan nga kinahanglan sang mga tawo. Nagasalig gid ang mga pumuluyo nga wala sing may mag-ano sa ila. Ini nga lugar malayo sa mga Sidonhon, kag wala sila sing kadampig nga banwa. Sang magbalik ang lima ka lalaki sa Zora kag Eshtaol, ginpamangkot sila sang ila mga kasimanwa kon ano ang ila nakita. Nagsiling sila, “Dali na, masalakay na kita, kay nakakita kami sang maayo gid nga lugar. Ano, indi pa kamo maghulag? Indi na kita magdugay pa. Salakayon na naton agod masakop na naton ini nga duta. 10 Ginhatag sang Dios sa aton ang ini nga duta. Malapad ini kag bugana, kag ara ang tanan nga kinahanglan naton. Kag isa pa, nagasalig gid ang mga pumuluyo sini nga wala sing may mag-ano sa ila.”

11 Gani, halin sa Zora kag Eshtaol, naglakat ang 600 ka armado nga mga tawo halin sa tribo ni Dan agod magpakig-away. 12 Nagkampo sila sa nakatundan dampi sang banwa sang Kiriat Jearim sa Juda. (Amo ina nga hasta subong ang lugar nga ato ginatawag nga Kampo ni Dan.) 13 Halin didto, nagpadayon sila sa pagpanglakaton hasta nga nakaabot sila sa balay ni Micas, sa kabukiran sang Efraim.

14 Dayon, atong lima ka lalaki nga nagpang-espiya sa Laish nagsiling sa ila mga kaupod, “Nakahibalo bala kamo nga ang isa sa mga balay diri may espesyal nga panapton[a] sang pari, may imahen nga nahaklapan sang pilak, kag iban pa nga mga dios-dios? Ano ayhan ang maayo ta nga himuon?” 15 Pagkatapos nga madesisyunan nila kon ano ang ila himuon, nagkadto sila sa balay ni Micas kag nagpangamusta sa bataon nga Levita nga nagaestar didto. 16-17 Samtang nagatindog sa puwertahan sang banwa ang pari kag ang 600 ka armado nga mga tawo sang tribo ni Dan, nagsulod ang lima ka espiya sa balay ni Micas kag ginpanguha nila ang espesyal nga panapton, ang imahen nga nahaklapan sang pilak, kag ang iban pa nga dios-dios.

18 Sang makita sadto sang pari nga ginsulod sang lima ka tawo ang balay ni Micas kag ginapanguha ato nga mga butang, nagpamangkot siya sa ila, “Ngaa ginakuha ninyo ina?” 19 Nagsabat sila, “Hipos ka lang. Mag-upod ka sa amon kay himuon ka namon nga pari kag manuglaygay. Indi ka bala luyag nga mangin pari sang isa ka tribo sang Israel sang sa isa lang ka panimalay?” 20 Nagustuhan sang pari ang ginsiling sa iya, gani nagbulig siya sa ila sa pagpanguha sang espesyal nga panapton, sang imahen nga nahaklapan sang pilak kag sang iban pa nga mga dios-dios, kag nag-upod siya sa ila.

21 Sang nagalakat sila, nagauna sa ila ang ila mga kabataan, mga kasapatan, kag mga kagamitan. 22 Medyo malayo na sila sa balay ni Micas sang mahibaluan ni Micas ang natabo. Gani gintipon niya ang iya mga kaingod kag ginlagas ang mga kaliwat ni Dan. 23 Ginasinggitan nila sila, kag nagbalikid ang mga kaliwat ni Dan kag nagpamangkot kay Micas, “Ano bala ang natabo nga ginalagas ninyo kami?”

24 Nagsabat si Micas, “Mamangkot pa kamo? Ginkuha ninyo ang mga dios-dios nga akon ginpahimo, pati ang akon pari. Wala na sing nabilin sa akon.” 25 Nagsiling sila, “Maayo pa nga maghipos ka na lang, kay basi maakig ang iban namon nga kaupod kag patyon ka nila pati ang imo pamilya.” 26 Kag nagpadayon sila sa paglakat. Nakita ni Micas nga indi niya sila masarangan, gani nagpauli na lang siya.

27 Nagkadto ang mga kaliwat ni Dan sa Laish dala ang mga dios-dios ni Micas pati ang iya pari. Malinong nga lugar ang Laish, kag nagasalig gid ang mga pumuluyo sini nga wala sing may mag-ano sa ila. Ginsalakay sila sang mga kaliwat ni Dan kag ginpamatay, kag ginsunog ang ila banwa. 28 Wala sing may makabulig sa mga taga-Laish tungod kay malayo sila sa Sidon kag wala sila sing kadampig nga banwa. Ang Laish ara sa kapatagan nga malapit sa Bet Rehob. Sang ulihi ginpatindog liwat ini sang mga kaliwat ni Dan kag ila gin-estaran. 29 Gin-islan nila sang Dan ang ngalan sini suno sa ngalan sang ila katigulangan nga si Dan, nga isa sa mga anak ni Jacob.[b] 30 Ginpatindog nila didto ang dios-dios ni Micas kag ila ginsimba. Si Jonatan nga anak ni Gershom kag apo ni Moises ang ginhimo nila nga pari. Ang mga kaliwat ni Jonatan amo ang nag-alagad bilang mga pari sa tribo ni Dan hasta sang pagbihag sa mga taga-Israel. 31 Kag samtang ang Tolda sang Dios didto pa sa Shilo, ang dios-dios ni Micas padayon nga ginasimba sa Dan.

Footnotes

  1. 18:14 espesyal nga panapton: sa Hebreo, efod.
  2. 18:29 Jacob: sa Hebreo, Israel.

Dan’s Family Captures Laish

18 At that time the Israelites did not have a king. The people of Dan were still looking for a land where they could live. They wanted a land of their own. The other tribes of Israel already had their own lands. But the Danites did not yet have their own land. So they chose five soldiers from all their family groups. These five men were from the cities of Zorah and Eshtaol. They sent the men to spy out and explore the land. They were told, “Go, explore the land.”

So they came to the mountains of Ephraim. They came to Micah’s house, where they spent the night. When they came near Micah’s house, they recognized the voice of the young Levite.[a] So they stopped at Micah’s house. They asked the young Levite, “Who brought you to this place? What are you doing here? Why are you here?”

He told them what Micah had done for him. “He has hired me. I am his priest.”

They said to him, “Please ask God something for us. Will our search for a place to live be successful?”

The priest said to them, “Go in peace. The Lord is pleased with your journey.”

So the five men left. They came to the city of Laish. They saw that the people there lived in safety. They were like the people of Sidon. They lived in peace and were not afraid of others. They had plenty of everything. They lived a long way from the Sidonians. And they had no dealings with anyone else.

The five men went back to Zorah and Eshtaol. Their relatives asked them, “What did you find?”

They answered, “We have seen the land. And it is very good. We should attack them. Aren’t you going to do something? Don’t wait! Let’s go and take that land! 10 When you go, you will see there is plenty of land. There is plenty of everything! The people are not expecting an attack. Surely God has given that land to us!”

11 So 600 men of Dan left Zorah and Eshtaol. They were ready for war. 12 On their way they stopped near the city of Kiriath Jearim in Judah. They set up camp there. That is why the place is named Mahaneh Dan[b] to this very day. It is west of Kiriath Jearim. 13 From there they traveled on to the mountains of Ephraim. Then they came to Micah’s house.

14 So the five men who had explored the land around Laish spoke. They said to their relatives, “There is a vest for a priest in one of these houses. And there are household gods in these houses. There are also a carved idol and an idol of melted silver in these houses. You know what to do.” 15 So they stopped at the Levite’s house. This was also Micah’s house. And they greeted the Levite. 16 The 600 men of Dan stood at the gate entrance. They wore their weapons of war. 17 The five spies went into the house. They took the carved idol, the vest for a priest, the household idols and the silver idol. The priest and the 600 men ready for war stood by the gate entrance.

18 When the spies went into Micah’s house and took the carved image, the vest for a priest, the household idols and the silver idol, the priest asked them, “What are you doing?”

19 They answered, “Be quiet! Don’t say a word. Come with us. Be our father and our priest. Is it better for you to be a priest for the people in one man’s house? Or is it better for you to be a priest for a tribe and family group in Israel?” 20 This made the Levite happy. So he took the vest for a priest, the household idols and the carved idol. And he went with the men of Dan. 21 They left Micah’s house. They put their little children, their animals and everything they owned in front of them.

22 The men of Dan went a long way from Micah’s house. Then the men who lived near Micah were called out. They chased the men of Dan and caught up with them. 23 The men with Micah shouted at the men of Dan. The men of Dan turned around. They said to Micah, “What’s the matter with you? Why have you called out your men to fight?”

24 Micah answered, “You took my idols! I made those idols. You have also taken my priest. What do I have left? How can you ask me, ‘What’s the matter?’”

25 The men of Dan answered, “You should not argue with us. Some of our men have hot tempers. If you shout at us, they might attack you. You and your family might be killed.” 26 Then the men of Dan went on their way. Micah knew they were too strong for him. So he turned and went back home.

27 So the men of Dan took what Micah had made. They also took his priest and went on to Laish. They attacked those peaceful people. The people of Laish had not expected an attack. The men of Dan killed them with their swords. Then they burned the city. 28 There was no one to save the people of Laish. They lived too far from Sidon. And they had no dealings with anyone else. Laish was in a valley near Beth Rehob.

The people of Dan rebuilt the city in that place. And they lived there. 29 They changed the name of Laish to Dan. They named it after their ancestor Dan. He was one of the sons of Israel.

30 The people of Dan set up the idols in the city of Dan. They made Jonathan son of Gershom their priest. Gershom was the son of Moses. Jonathan and his sons were priests for the tribe of Dan. They served as priests until the Israelites were taken captive. 31 The people of Dan worshiped the idols Micah had made. They worshiped them as long as the Holy Tent of God was in Shiloh.

Footnotes

  1. 18:3 Levite The Levites were the only ones God had appointed as priests.
  2. 18:12 Mahaneh Dan This name means “the camp of Dan.”