Font Size
何西阿书 4:4-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
何西阿书 4:4-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
4 然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。 5 你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒,我必灭绝你的母亲。
责祭司弃智忘律
6 “我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我做祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。 7 祭司越发增多,就越发得罪我,我必使他们的荣耀变为羞辱。 8 他们吃我民的赎罪祭,满心愿意我民犯罪。 9 将来民如何,祭司也必如何,我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报应他们。 10 他们吃却不得饱,行淫而不得立后,因为他们离弃耶和华,不遵他的命。
Read full chapter
何西阿书 4:4-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
何西阿书 4:4-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
4 耶和华说:
“谁都不要指控别人,
谁都不要责备别人,
因为我要指控的是你们祭司。
5 你们白天黑夜都要跌倒,
先知也要跟你们一起跌倒,
所以我要毁灭你们的母亲以色列。
6 我的子民因不认识我而遭毁灭。
因为你们拒绝认识我,
我也要拒绝让你们做我的祭司;
因为你们忘记我的律法,
我也要忘记你们的儿女。
7 你们祭司越增多,
所犯的罪也越多,
所以我要使你们的尊荣变为羞耻。
8 你们祭司借我子民的赎罪祭自肥,
满心希望他们犯罪。
9 将来,我的子民如何,
你们祭司也如何。
我要照你们的所作所为惩罚你们、报应你们,
10 使你们吃却不得饱足,
行淫却不得后代[a]。
因为你们背弃耶和华,
Footnotes
- 4:10 “行淫却不得后代”此处的意思是指责以色列人祭拜迦南人掌管生育的神明。他们以为这样能带来更多后代。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.