Judgment of Israel’s Sin

Do(A) not rejoice, O Israel, with joy like other peoples,
For you have played the harlot against your God.
You have made love for (B)hire on every threshing floor.
The threshing floor and the winepress
Shall not feed them,
And the new wine shall fail in her.

They shall not dwell in (C)the Lord’s land,
(D)But Ephraim shall return to Egypt,
And (E)shall eat unclean things in Assyria.
They shall not offer wine offerings to the Lord,
Nor (F)shall their (G)sacrifices be pleasing to Him.
It shall be like bread of mourners to them;
All who eat it shall be defiled.
For their bread shall be for their own life;
It shall not come into the house of the Lord.

What will you do in the appointed day,
And in the day of the feast of the Lord?
For indeed they are gone because of destruction.
Egypt shall gather them up;
Memphis shall bury them.
(H)Nettles shall possess their valuables of silver;
Thorns shall be in their tents.

The (I)days of punishment have come;
The days of recompense have come.
Israel knows!
The prophet is a (J)fool,
(K)The spiritual man is insane,
Because of the greatness of your iniquity and great enmity.
The (L)watchman of Ephraim is with my God;
But the prophet is a [a]fowler’s snare in all his ways—
Enmity in the house of his God.
(M)They are deeply corrupted,
As in the days of (N)Gibeah.
He will remember their iniquity;
He will punish their sins.

10 “I found Israel
Like grapes in the (O)wilderness;
I saw your fathers
As the (P)firstfruits on the fig tree in its first season.
But they went to (Q)Baal Peor,
And [b]separated themselves to that shame;
(R)They became an abomination like the thing they loved.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird—
No birth, no pregnancy, and no conception!
12 Though they bring up their children,
Yet I will bereave them to the last man.
Yes, (S)woe to them when I depart from them!
13 Just (T)as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place,
So Ephraim will bring out his children to the murderer.”

14 Give them, O Lord
What will You give?
Give them (U)a miscarrying womb
And dry breasts!

15 “All their wickedness is in (V)Gilgal,
For there I hated them.
Because of the evil of their deeds
I will drive them from My house;
I will love them no more.
(W)All their princes are rebellious.
16 Ephraim is (X)stricken,
Their root is dried up;
They shall bear no fruit.
Yes, were they to bear children,
I would kill the darlings of their womb.”

17 My God will (Y)cast them away,
Because they did not obey Him;
And they shall be (Z)wanderers among the nations.

Footnotes

  1. Hosea 9:8 One who catches birds in a trap or snare
  2. Hosea 9:10 Or dedicated

La tristesse de l’exil

Ne te réjouis pas, Israël,

n’exulte pas de joie ╵comme les autres peuples,
car tu as délaissé ton Dieu ╵pour te prostituer,
et, sur toutes les aires ╵où l’on procède ╵au battage du blé,
tu as aimé ╵le salaire de la débauche.
Mais l’aire et le pressoir ╵ne les nourriront pas,
la récolte de vin ╵sera bien décevante.
Ils n’habiteront plus ╵dans le pays de l’Eternel.
Ephraïm[a] reprendra ╵le chemin de l’Egypte
et ils devront manger ╵des aliments impurs[b] ╵en Assyrie.
Ils ne verseront plus ╵de vin en libation ╵pour l’Eternel,
leurs sacrifices ╵ne lui seront pas agréables,
leur nourriture ╵sera comme un repas de deuil[c].
Ceux qui en mangeront ╵se rendront tous impurs.
Leur pain ne servira ╵que pour leur subsistance
mais il n’entrera pas ╵dans le temple de l’Eternel.

Que ferez-vous alors ╵aux jours d’assemblées cultuelles
et pour les fêtes ╵de l’Eternel ?
Car, les voilà qui partent ╵à cause de la destruction :
l’Egypte les recueillera,
Memphis les ensevelira.
Les orties prendront possession ╵de leurs trésors précieux[d]
et les ronces croîtront ╵dans leurs habitations.
Le voilà arrivé, ╵le temps du châtiment.
Ils sont venus, les jours ╵du règlement des comptes,
sache-le Israël !
Il est fou, le prophète !
L’homme qui a l’Esprit divague !
Tes fautes abondantes ╵en sont la cause
ainsi que cette hostilité ╵qui vous anime[e].
La sentinelle d’Ephraïm ╵c’est le prophète qui se tient ╵avec mon Dieu.
Pourtant des pièges sont tendus ╵partout sur son chemin,
il rencontre l’hostilité ╵dans le pays[f] de son Dieu même.
Ils sont profondément ╵enfoncés dans la corruption
comme ils l’étaient jadis ╵aux jours de Guibéa[g].
Mais Dieu prendra ╵en considération leurs fautes,
et il les châtiera ╵pour leurs péchés.

Déchéance finale

10 « J’ai trouvé Israël
comme une grappe de raisins ╵au milieu du désert,
et j’ai vu vos ancêtres
comme les premiers fruits ╵sur un jeune figuier.
Mais eux, lorsqu’ils sont arrivés ╵à Baal-Peor[h],
ils se sont consacrés ╵à cette idole infâme
et ils sont devenus abominables ╵comme l’objet de leur adoration.
11 La gloire d’Ephraïm ╵fuira à tire-d’aile ╵comme un oiseau.
Il n’y aura plus de naissances,
plus de grossesses
et plus de conceptions.
12 Et même s’ils élevaient des enfants,
je les en priverais ╵avant que ceux-ci soient adultes.
Oui, quel malheur pour eux ╵quand je me détournerai d’eux !
13 Je voyais Ephraïm ╵tout comme une autre Tyr,
plantée en un lieu verdoyant[i],
Ephraïm va devoir ╵envoyer ses enfants ╵vers celui qui massacre. »

14 Donne-leur, Eternel…
Que leur donneras-tu ?
Un ventre qui avorte
et des seins desséchés.
15 « Or, toute leur méchanceté ╵s’est montrée à Guilgal[j]
et c’est là que j’ai pris ╵ce peuple en aversion.
Leurs actions sont mauvaises,
c’est pourquoi je les chasserai ╵de mon pays.
Je cesserai de les aimer,
car tous leurs chefs ╵sont des rebelles.
16 Ephraïm est frappé
et sa racine est desséchée,
ils ne produiront plus de fruit,
et même si leurs femmes ╵ont des enfants,
j’enverrai à la mort ╵les enfants qu’ils chérissent. »
17 Oui, mon Dieu les rejettera,
car ils ne l’ont pas écouté,
et ils seront errants ╵parmi les peuples étrangers.

Footnotes

  1. 9.3 C’est-à-dire Israël, le royaume du Nord.
  2. 9.3 Voir Lv 11.
  3. 9.4 A cause du châtiment qui fondra sur eux. Ceux qui participaient à un repas dans une maison où il y avait un mort se rendaient rituellement impurs (Nb 19.14 ; Dt 26.14 ; Jr 16.7).
  4. 9.6 Voir 8.4.
  5. 9.7 C’est-à-dire qui vous anime contre l’Eternel et son prophète. Autre traduction : ainsi que l’hostilité de Dieu que vous allez subir.
  6. 9.8 dans le pays: autre traduction : dans le temple.
  7. 9.9 Voir Jg 19 à 21.
  8. 9.10 Voir 5.2 ; Nb 25.
  9. 9.13 Je voyais Ephraïm… verdoyant. L’ancienne version grecque a : Ephraïm, je le vois, a fait de ses fils un gibier.
  10. 9.15 Voir 4.15 et note.