何西阿書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
對以色列和猶大的審判
5 「祭司啊,要聽!
以色列家啊,要留心聽!
王室啊,要側耳聽!
這是對你們的審判,
因為你們像設在米斯巴的圈套,
鋪在他泊山的網羅。
2 你們罪惡深重,
我要責罰你們。
3 以法蓮做了妓女,我一清二楚;
以色列玷污了自己,也瞞不過我。」
4 他們的惡行阻撓他們歸向自己的上帝,
邪淫之靈佔據了他們的心,
以致他們不認識耶和華。
5 以色列被自己的傲慢指控,
以色列和以法蓮要跌倒在自己的罪中,
猶大也要一同跌倒。
6 他們牽著牛羊去尋求耶和華,
卻尋不到,
因為祂已離他們而去。
7 他們對耶和華不忠,
所生的是私生子,
他們和他們的田地必在朔日被吞噬。
8 耶和華說:
「要在基比亞吹角,
在拉瑪鳴號,
在伯·亞文呐喊,
便雅憫啊,敵人就在你身後!
9 以法蓮啊,你要在受懲罰的日子淪為廢墟!
我要在以色列各支派中宣告將來必要發生的事!
10 猶大的首領如同擅移地界的人,
侵吞以色列的領土,
我要將烈怒如洪水般傾瀉在他們身上。
11 以法蓮因甘願追隨偶像而受欺壓,
被審判壓碎。
12 我要使以法蓮像蟲蛀的衣服,
使猶大家像朽爛的木頭。
13 「以法蓮見自己患病,
猶大見自己有傷,
以法蓮便向強大的亞述王[a]求救。
亞述王卻不能醫病,也無法裹傷。
14 我要像獅子一樣對待以法蓮,
如猛獅一樣對待猶大家,
將他們撕碎、拖走,
無人能營救他們。
15 我要撇下他們,返回我的居所,
直到他們知罪來尋求我。
在苦難的日子裡,
他們必懇切地尋求我。」
Hosea 5
King James Version
5 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the Lord.
5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
7 They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
Oseas 5
Nueva Biblia de las Américas
Reprensión por la apostasía del pueblo
5 ¡Oigan esto, sacerdotes!
¡Estén atentos, casa de Israel!
¡Escuchen casa del rey!
Porque para ustedes es el juicio;
Pues han sido lazo en Mizpa(A),
Y red tendida en el monte Tabor.
2 Los rebeldes se han ahondado en la perversión(B);
Pero Yo los castigaré a todos ellos.
3 Yo conozco a Efraín, e Israel no se me oculta(C);
Porque ahora te has prostituido, Efraín,
Se ha contaminado Israel.
4 No les permiten sus obras
Volver a su Dios,
Porque hay un espíritu de prostitución dentro de ellos(D),
Y no conocen al Señor(E).
5 Además, el orgullo de Israel testifica contra él(F),
E Israel y Efraín tropiezan en su iniquidad;
También Judá ha tropezado con ellos(G).
6 Irán con sus rebaños y sus ganados(H)
En busca del Señor, pero no lo encontrarán(I);
Él se ha retirado de ellos(J).
7 Han obrado perversamente contra el Señor(K),
Porque han tenido hijos ilegítimos(L).
Ahora los devorará la luna nueva junto con sus heredades(M).
8 ¶Toquen la bocina en Guibeá(N),
La trompeta(O) en Ramá.
Suenen alarma en Bet Avén:
¡Estate alerta, Benjamín(P)!
9 Efraín será una desolación(Q) en el día de la reprensión(R);
En las tribus de Israel Yo hago saber lo que es cierto(S).
10 Los príncipes de Judá son como los que mueven los linderos(T);
Sobre ellos derramaré Mi furor(U) como agua(V).
11 Efraín está oprimido, quebrantado por el juicio(W),
Porque insistía en seguir mandato de hombre(X).
12 Yo, pues, soy como polilla(Y) para Efraín,
Y como carcoma para la casa de Judá.
13 Cuando Efraín vio su enfermedad
Y Judá su herida,
Efraín fue a Asiria(Z)
Y envió mensaje al rey Jareb[a](AA);
Pero él no los podrá sanar,
Ni curar su herida(AB).
14 Porque Yo seré como león para Efraín,
Y como leoncillo para la casa de Judá.
Yo, Yo mismo, desgarraré y me iré,
Arrebataré y no habrá quien libre(AC).
15 Me iré y volveré a Mi lugar
Hasta que reconozcan su culpa y busquen Mi rostro(AD);
En su angustia me buscarán con diligencia(AE).
Footnotes
- 5:13 O al gran rey.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
